Главная страница
Навигация по странице:

  • Понятие герменевтики (Ф. Шлейермахер, Г. Гадамер, В. Соловьев, Г. Шпет)

  • 3. Герменевтический анализ уступительных отношений

  • Список использованной литературы

  • Герменевтика. Реферат Герменевтика. Реферат по дисциплине История и философия науки категория обусловленность


    Скачать 39.12 Kb.
    НазваниеРеферат по дисциплине История и философия науки категория обусловленность
    АнкорГерменевтика
    Дата10.02.2022
    Размер39.12 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаРеферат Герменевтика.docx
    ТипРеферат
    #357086

    РЕФЕРАТ

    по дисциплине «История и философия науки»
    КАТЕГОРИЯ «ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ» В ЯЗЫКОЗНАНИИ

    Содержание
    Введение..................................................................................................................2

    1. Понятие герменевтики (Ф. Шлейермахера, Г. Гадамера, П. Рикера) ...........5

    2. Семантические категории обусловленности в языкознании..........................6

    1. Герменевтический анализ уступительных отношений..................................12

    Заключение.............................................................................................................19

    Список литературы ...............................................................................................20

    Введение
    Понятие «герменевтика» связано с именем древнегреческого бога Гермеса – посланника богов и толкователя их воли. В Древней Греции герменевтика рассматривалась в качестве искусства толкования аллегории и поэтических произведений. В Средние века оно рассматривалось как искусство толкования библейских текстов, а в эпоху Возрождения – как перевод и толкование произведений древних писателей.

    Развитие герменевтики началось в период античности. Отдельной влиятельной кастой людей того времени были жрецы и оракулы. Их предсказания часто были туманными и правители, чтобы принимать на их основе правильные решения, нанимали толкователей — ученых людей, способных пересказать смысл предсказания в доступной форме. В Средневековье, учение использовали для расшифровки и перевода текстов из Библии. В эпоху Возрождения, она была нужна для перевода сохранившихся произведений античных авторов.

    Герменевтика превращалась в универсальную теорию толкования любых текстов: богословских, классических и современных. В данной работе мы собираемся провести герменевтический анализ категорий обусловленности в языкознании.

    Шпет Густав Густавович - был первым философом, который исследовал связь между феноменологической семиотикой и герменевтикой. По его словам, язык является наиболее мощным инструментом для передачи истинного понимания. (2006, с. 464)

    Становление русской герменевтики неотделимо от осмысления феномена русской литературы религиозно-философской мыслью Серебряного века. Ещё недавно привычное именование нового типа творческого анализа текста философской, или религиозно-философской критикой, восходящее к работам В. Л. Соловьёва (2016, c. 530), требует своего уточнения и переосмысления.

    Поскольку категория обусловленности считается наиболее сложным ментально-языковым образованием в истории науки о русском языке, в российской лингвистике она понимается, с одной стороны, что значении условия, уступки, цели, причины и следствия могут рассматриваться как смысловое единство, с другой стороны, универсальность семантики, то есть наличие семантических инвариантов обусловленности, которые отражаются в некоторых более конкретных семантических категориях (причинности, цели, условия, уступки) и взаимодействиях (их совместимость / несогласованность в тексте, или замена средств выражения в конкретных условиях), служит основой для интерпретации обусловленности в аспекте функционально-семантической категории (Акимова, 2007, с. 31).

    Таким образом, актуальность данного реферата определяется тем, что тематика вписывается в функциональные исследования языка как продукта когнитивной и коммуникативной деятельности человека. При таком подходе языковые единицы самих разных уровней языковой системы рассматриваются в аспекте выполнения ими своих общих и частных функций для достижения целей коммуникации в целом.

    Цель данного реферата – с помощью знаний герменевтики выявить и описать содержание и способы выражения отношений обусловленности в русском языке с учетом особенностей их реализации в контекстах разных функциональных стилей.


    1. Понятие герменевтики (Ф. Шлейермахер, Г. Гадамер, В. Соловьев, Г. Шпет)


    Вообще-то большинство авторов относит науку к философским дисциплинам, философскому знанию. Когда речь идет о герменевтики, прежде всего, нам стоит обратить внимание на момент возникновения герменевтики. Герменевтика возникла в периоде античности, к ней приложили руку в числе тех, кто стоял у истоков, были главным образом богословы, это обозначает, что посланник Богов Гермес был обязан толковать и разъяснять людям божественные вести. Позднее у истоков науки герменевтики стояли специалисты в области широкого спектра гуманитарных дисциплин. Это была лингвистика, грамматика, литературоведение, психология, история языка, история литературы, история и теория культуры или так называемая культурология (Золкин, 2012, с. 152).

    Первые представители герменевтической волны предложили разные модификации герменевтического круга. В 19-ом веке Фридрих шлейермахер повторял мысль о грамматической собственности логической составляющей циклического герменевтического движения. Действительно имеют дело с текстом, в первую очередь имеют дело со словами. Слова — это часть предложения, а предложение – часть текстового фрагмента. Важно понять, что всё это не существует в отрыве одного от другого и может быть понято только в единстве. Однако такая формальная грамматическая составляющая, это только часть дела, она еще должна быть дополнена психологическим конечном итоге, то есть всё, что написано автором, на самом деле, есть выражение его внутреннего переживания жизни, его сознание и подсознание, так что важно войти в этот внутренний мир авторской субъективности.

    Ганса-георга Гадамера конкретизирует Хайдеггерское онкологическое толкование, по его мнению, герменевтика приобретает функции онтологии, потому что «бытие, которое может быть понято, есть язык» [Золкин, 2012, с. 157]. В основном он обращается к языку и языкавой традиции, то есть он справедливо обращает внимание на то обстоятельство, что человеку, в первую очередь, следует разобраться с тем обстоятельством, и понять это нечто внутри чего, он всегда обнаруживает изначально, а это конечно языковая деятельность. С другой стороны, это считается историей, но история тоже артикулируется языковым способом. Гадамераская герменевтическая стратегия исходит из двух принципиальных положений, во-первых, сам процесс понимания и истолкования бесконечен, он никогда не достигает всей полноты смысла, но это не должно нас смущать, поскольку такая принципиальная открытость работает в направлении усиления стратегий понимания и само понимание того, кто собственно имеет дело с интересующим текстом.

    В своих статьях о великих русских поэтах Соловьёв размышляет о сущности поэзии и художественного творчества. Именно в поэзии Соловьёв видит воплощение искомого им всеединства и целого, «высшего смысла жизни», «смысла вселенной» [2016, c. 472, 494]. Размышление о поэзии обращает к сущности мировой жизни и мировой души. Он вскрывает символизм искусства: «Частные явления суть знаки общей сущности.

    Концепция, на которую опирается философия Шпета, названа герменевтической феноменологией, и обозначают положительную философию Г.Г. Шпета. Выбор этого термина требует пояснения. Основной герменевтический труд Шпета «Герменевтика и ее проблемы» был закончен в 1918 г. В это время под герменевтикой понимали искусство философствования, главным центром которого является истолкование, понимание текстов.

    Раскрывая тему природы философского знания, Шпет доказывает, что: - во-первых, современная философия является знанием, - во-вторых, знанием специфическим как по отношению к др. видам знания, так и по отношению к своим более ранним историческим формам (напр., античной философии). При этом он убедительно показывает, что анализ историко-философского процесса, опирающийся на традиционное деление «материализм - идеализм», «объективный идеализм - субъективный идеализм», не выдерживает критики и безнадежно устарел.

    Таким образом в целях правильного понимания того или иного текста нам понадобится вся знаково-символическая структура языка как символический и общий значимый код, его возможность использования субъектом речи и одновременно его инструментальный характер как способ доступа к самому интересующую нас источнику. Так что интерпретатору понадобится скрупулезный семантический анализ всей совокупности высказываний.

    Вышеуказанное ознакомление с таким философским направлением как герменевтика позволяет нам провести научное исследование в области семантического и стилистического анализа контекстов. Таким образом в дальнейшей работе мы собираемся выявить и описать содержание и способы выражения отношений обусловленности в русском языке с учетом особенностей их реализации в контекстах разных функциональных стилей.
    2. Семантические категории обусловленности в языкознании

    Проблематика исследования находится в рамках теории функциональной грамматики (А.В. Бондарко), которая стремится ответить на вопрос, как функционирует языковая система, и направлена на описание закономерностей и правил функционирования грамматических единиц, участвующих в передаче содержания высказывания, и функций языковых средств. Центральной идеей теории функциональной грамматики является положение о функционально-семантических категориях, которые рассматриваются как категории, имеющие семантическое содержание и языковое выражение.

    «Семантические категории (время, пространство, качество, количество и т.п.) как универсальные семантические константы представляют собой содержательное основание ФСП (функционально-семантического поля)» [Бондарко, 1996, с. 28]. Под полем понимается группировка разноуровневых средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций и выражающих варианты определенной семантической категории [Бондарко, 1996, с. 29].

    Функционально-семантическое поле – это семантическая категория, рассматриваемая в единстве с системой средств ее выражения в данном языке [Бондарко, 1996, с. 17]. Подобное поле формируется грамматическими (морфологическими и синтаксическими) средствами языка вместе со взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами, относящимися к той же семантической зоне [Бондарко, 1996, с. 10].

    Категория обусловленности считается в функциональной грамматике наиболее сложным ментально-языковым образованием, которое объединяет значения условия, уступки, цели, причины и следствия в одно смысловое единство.

    В современной русистике поле обусловленности рассматривается в трудах В.Б. Евтюхина, Э.Н. Акимовой, В них обусловленность рассматривается как функционально-семантическое поле с несколькими содержательными центрами (Евтюхин В.Б.), как лингвистическая категория (Ильин С. А.), ее прагматическая составляющая) и представленность в русском языке (Золкин А. Л.); рассматривается категория обусловленности на разных языковых уровнях и ее реализация в языке памятников письменности русского средневековья (Акимова Э.Н., 2007); исследуются функционально-семантические особенности сложного предложения со значением обусловленности (Мусатова Г.А., 2011).

    Итак, содержательный план категории обусловленности составляет значение обусловленности, которое воплощается в более конкретных семантических категориях, таких как причина, следствие, условие, уступка и цель. План выражения категории обусловленности составляют средства, связанные с лексикой, фразеологией, словообразованием, синтаксисом, а также с самим текстом [Акимова, 2007, с. 253].

    Обусловленность как категория имеет несколько специфических черт. С лингвистической точки зрения, типовые значения обусловленности характеризуются непредметной семантикой, в этом исследователи видят причину их семантической вариативности [Бондарко, Евтюхин, 1996, с. 139].

    И так исследователями выдвигаются три точки зрения на систему отношений обусловленности. Первая точка зрения: ни один из типов указанных отношений не является инвариантным, преобладающим, каждый из них значим и самостоятелен в семантическом отношении. Вторую точку зрения высказывает В.В. Колесов, который считает, что обусловленность представляет собой родовое понятие по отношению к категориям причины, цели, уступки и т.д. Третья точка зрения показывает, что центральное положение в системе отношений обусловленности занимают «причинно-следственные отношения», поскольку они являются обусловленностью в чистом виде, а остальные сочетают в себе и другие семантические компоненты, т.е. характеризуются семантической вариативностью [Акимова, 2007, с. 252]. Исследователи выделяют следующие уровни реализации категории обусловленности:

    1) лексический: сами понятия и соответственно слова «обусловленность», «причина», «следствие», «цель», «повод», «условие», «уступка» и образованные от них;

    2) фразеологический: «ни за что, ни про что», «ни за какие блага в мире», «за прекрасные глаза», «из принципа», «ни с того, ни с сего», «умирать от любви», «от нечего делать» и др.;

    3) словообразовательный: приставки с- и по- при образовании причинных наречий, приставки на- в образовании наречий цели: спьяну, сдуру, сгоряча, сослепу, почему, почему-то, поневоле, назло, напоказ и др.;

    4) синтаксический: предложно-падежные (благодаря кому/чему, из-за того/чего, для того/чего и др.) и беспредложные формы (почему, поэтому, отчего, сгоряча и др.), все виды сложных предложений (сложноподчиненные предложения, сложносочиненные предложения, в том числе предложения с причастными и деепричастными оборотами со значением обусловленности);

    5) текстовой – обусловливающая связь между предложениями и абзацами в тексте; закономерности употребления / неупотребления тех или иных способов выражения обусловленности в текстах разных стилях русского языка и жанров; авторская интенция при употреблении различных средств выражения отношений обусловленности.

    Таким образом, наша исследовательская работа будет сосредоточена на анализе формального и семантического аспекта типовых значений причины, следствия, условия, цели и уступки, рассматриваемых в качестве членов одного языкового класса — обусловленности.

    В научных исследованиях выделяются несколько специфических черт значений обусловленности. Исследуемые типовые значения обусловленности относятся к типу непредметных (отвлеченных, предикативных и т.п.) значений. Например, словоформы типа «из-за кого-чего» считаются имплицитным способом передачи содержания обусловленности, при этом имя лица или предмета может скрывать за собой любое из возможных качеств или действий. Например, два мальчика дрались из-за игрушки = два мальчика дрались из-за того, что один отнял игрушку другого / один испортил игрушку другого / один похитил игрушку другого.

    То есть подобные значения имеют ситуативный характер. Такие значения биситуативны: то есть одна ситуация обусловлена другой, это выражается биситуативными структурами. При этом отношения между ними несимметричны: одна ситуация рассматривается в качестве обусловливающей (например, он болеет), а другая (он не пришел на работу) считается обусловливаемой. В одном предложении возможно иметь несколько микроситуаций, с помощью которых образуется так называемая макроситуация. Невозможно точно или объективно характеризовать ситуативные структуры обусловленности, не выявляя внутренней связи или логики отношений между ними.

    Языковые средства выражения отношений обусловленности традиционно представляют собой обстоятельство и придаточное предложение. Специфика этих двух главных способов выражения значений обусловленности заключается в наличии формально-грамматического показателя, которыми считаются в основном семантические союзы и предлоги: по причине, вследствие, благодаря, по случаю, по поводу, с целью, при условии и пр. Для таких структур характерна оценочность: причина тесно соотносится со следствием, «положительное» порождает «положительное» (в комнате прохладно благодаря отворённой двери на балкон), «отрицательное» порождает «отрицательное» (Из-за пожара он поверял всё).

    Выделяют специализированные и неспециализированные способы выражения типовых значений обусловленности. (В. Б. Евтюхин, 197 с.)

    В традиционном грамматическом смысле специализированные способы выражения обычно связывается с наличием формальных показателей определенных типовых отношений. Главными формальными показателями являются специализированные союзы такие, как если, потому что, так как, хотя, несмотря на то что, чтобы, поэтому, потому что, почему, следовательно, специализированные предлоги – от, из-за, с, по, благодаря и т.д.

    Кроме вышеуказанных, в специализированные способы входит еще прямое лексическое выражение обусловленности с помощью таких средств, как лексемы причина, следствие, цель, условие, уступка и т.п., например, Мой плохой внешний вид – следствие недосыпа. Моя цель – успешное выполнение задания и т.д.

    Что касается неспециализированных способов, то значение обусловленности выражается только в зависимости от контекстного окружения или внеязыковой ситуации. Для неспециализированных способов не требуется обязательное наличие формального показателя. В этом случае наблюдается вариативная интерпретация значения: Х не пришел на работу. Y заболел. Можно рассмотреть, как простое перечисление фактов или как зависимые ситуации с помощью формального показателя (Ср. Х не пришёл на работу, потому что У заболел).

    Основными специализированными способами обозначения обусловленности являются сложноподчиненные предложения и простые предложения с обстоятельством обусловленности, выраженным предложно-падежной или падежной формой существительного и наречием.

    То есть целесообразно говорить о трех основных специализированных способах: 1) придаточное предложение – Он не ел, потому что не был голоден; 2) предложно-падежная (падежная) форма существительного со связанными с нею формами других слов – Загородная экскурсия не состоялась из-за неблагоприятной погоды; 3) наречие со связанными с ним в рамках обозначения ситуативной структуры словами – Он болел, отчего отстал.

    Из специализированных способов можно выделить непредикативные способы, непредикативными способами является предложно-падежная форма и наречие, разница между этими двумя способами заключается в следующем: 1) предлог и падежная форма рассматриваются в качестве основного формального показателя у предложно-падежных форм, а у наречий главным средством является приставка; 2) предложно-падежные формы и наречия отличаются своими семантическими потенциями, придаточное предложение – способ с максимальными возможностями для выражения обусловленности, а наречие – с минимальными. Такие наречия немногочисленны: почему, почему-то, почему-либо, почему-нибудь, отчего, отчего-то, отчего-нибудь, отчего-либо; а также сдуру, спьяну, сослепу, сгоряча, назло, напоказ и др. Большинство приставочных значений относятся к разговорному стилю.

    Являясь одним из способов выражения отношений обусловленности, наречие имеет свою особенность: с их помощью в русском языке могут выражаться только отношения причинные и целевые.

    В рамках выделенных способов выражения обусловленности (придаточные предложения, предложно-падежные формы, наречия) отмечаются разновидности. Например, отношения причинные и целевые возможно выражать с помощью придаточных предложений, предложно-падежных форм и наречий; отношения условные и уступительные – через придаточные предложения и предложно-падежные формы; а следственные отношения выражаются только с помощью придаточных предложений.

    Отношения обусловленности также активно выражаются средствами деепричастных и причастных конструкций, которые часто совмещаются со значениями определительными, образа действия, сопутствующего действия и др., поэтому считаются периферийными.

    3. Герменевтический анализ уступительных отношений

    Далее подробнее остановимся на характеристике уступительных отношений. Как и в целом для категории обусловленности, для уступительных отношений характерно семантическое и формальное варьирование.

    Семантика уступительных конструкций имеет характер обусловленности. В лингвистике существует такое мнение, что уступка – это логическое противоречие между основанием и следствием; это выражение недостаточного, отвергнутого основания; это обратная обусловленность [Храковский, 2004, с. 87].

    С.А. Ильина и Т.В. Попова считают, что уступительные отношения предполагают наличие в предложении компонентов, обозначающих обстоятельства, которые противодействуют, препятствуют какому-либо действию, процессу или состоянию [С.А. Ильина, 2007, с. 49]. Она считает, что уступительные отношения имеют характер парадокса. Сообщаемое в уступительной части предложения выступает как потенциальная причина, оказавшаяся недостаточным основанием для того, чтобы отменить ситуацию, о которой сообщается в главном предложении [И.С. Иванова, Синтаксис, 2008, с. 200]. Соответственно этому фактические результаты и ожидаемые результаты часто являются противоположными.

    Кроме того, уступку рассматривают как отказ от чего-либо в пользу или интересах кого-либо; как соглашение, компромиссное решение. С помощью уступительных конструкций отражается соотношение действия и причины (причина должна мешать выполнению действия, и является препятствием в осуществлении действия, но на самом деле действие всё-таки осуществляется как ожидаемое вопреки причине [там же, с. 87].

    В предложениях с уступительными конструкциями всегда отражаются две ситуации или два события. Первая ситуация, рассматриваемая в уступительных конструкциях, не является достаточным основанием для отмены второй ситуации, находящейся в главной части предложения. То есть в уступительных конструкциях говорится о препятствии, которое ограничивает выполнение ситуации в главной части предложения.

    По мнению Мусатовой, с функционально-семантической точки зрения можно выделить следующие типы уступительной семантики, которые варьируются от реально-уступительного до уступительно-возместительного.

    1. Реально-уступительное значение.

    Реально-уступительное значение рассматривается в качестве противопоставления реального основания, которое препятствует, то есть вопреки такому реальному основанию совершается фактическое следствие, противоположное ожидаемому. Реально-уступительное значение может выражаться и в простом предложении, и в сложном: Несмотря на то, что в этих словарях ядерные лексемы поля (отдых, отдыхать, отдохнуть) являются однозначными, анализ их толкований позволяет выделить различные денотативные характеристики данных лексем. (Мир русского слова. 2012. № 4. С.67).

    1. Уступительно-предположительное (уступительно-гипотетическое) значение.

    Конструкции, имеющие уступительно-предположительное значение отличаются наличием семы допущения, предположения. Событие-уступка обычно рассматривается как предположение или условие, а событие-следствие осуществляется при противоречии такому предположению или условию. Типичными примерами являются сложноподчинённые предложения с уступительными союзами пусть (пускай), часто сочетающим вместе с усилительной частицей и. Союз пусть (пускай) вносит в значение придаточного предложения оттенок допущения, предположения: Мы создаем воображаемый мир, не столь отвратительный и ужасный, каков мир реальный. Пусть он будет жестоким и ужасным, но он красивый, в нем можно жить. (Мир русского слова. 2013. № 1. С.68).

    1. Усилительно-уступительное значение.

    Важной характеристикой конструкций, имеющих усилительно-уступительное значение, является наличие семы усиления. В таком случае событие-уступка рассматривается в качестве высокой степени проявления препятствующего, но недейственного основания [Мусатова, 2011, с. 56]. Усиление события-уступки выражают конструкции со словамикак (бы) ни, какой (бы) ни, каков (бы) ни, сколько (бы) ни,что (бы) ни, кто (бы) ни, где (бы) ни, куда (бы) ни), откуда (бы) ни: Как мы ни торопились, ничего мы не успели сделать [Степаненко, 2013, с. 30].

    1. Уступительно-противоположное значение.

    Сложносочиненные предложения с союзами «но», «однако» передают уступительно-противоположное значение. Данный тип предложений иногда характеризуется употреблением частиц «все-таки», «все же», «все равно». Все вышесказанные относительные наречия выполняют функцию усиления значения союза «но», «однако»:Правда, позже перекресток был значительно расширен, а на углу поставили фонарь, но добраться туда все равно было непросто. (Мир русского слова. 2018. № 1. С.119).

    1. Уступительно-ограничительное значение.

    Сложносочиненные предложения с союзом «хотя» выражают уступительно-ограничительное значение. Уступительные отношения в таких синтаксических конструкциях ослабляются, дополнительно добавляется ограничительное значение. Данный тип предложения характеризует наличием семы ограничения, которая отражается в определенных ограничительных отношениях между фактическим и ожидаемым следствием: Хотя российское телевидение играет большую роль в консолидации носителей русского языка и задает определенную систему взглядов на окружающий мир, нормализующая роль этого средства воздействия на массовую аудиторию пока не заметна. (Мир русского слова. 2012. № 2. С.83).

    1. Уступительно-возместительное значение.

    Уступительный характер возместительных отношений легко эксплицируется таким синтаксическим средством, как союз «зато». Данный тип предложения характеризуется наличием семы возмещения, и подчеркиваетх то, о чем говорится в главной части с союзом «зато», важнее того, что описывается в зависимой части: Он очень нервный человек и бывает неприятен, правда, но зато иногда он бывает очень мил [Мусатов, 2013, с.57].

    Языковые средства выражения уступительных отношений в русском языке описаны довольно подробно, однако средства их выражения в функционально-стилистическом аспекте не изучались. Таким образом в рамках настоящей работы мы исследовали способы выражения отношений уступительности в текстах научного стиля. Источниками для сбора материала стали статьи по лингвистике, литературоведению, страноведению, методике преподавания русского языка и литературы, опубликованные в российском журнале «Мир русского слова» в период с 2011 по 2020 гг.

    Данные источники были выбраны потому, что журнал «Мир русского слова» является одним из наиболее авторитетных журналов по филологии в России и обладает высоким импакт-фактором – 0,258 по данным Российского индекса научного цитирования (РИНЦ).

    Анализируя статистику данных, мы пришли к выводу, что в научных статьях предложения с уступительными союзами «хотя» и «несмотря на (то, что...)» являются более употребительными, чем другие языковые средства выражения уступки.

    Пример 1: С учетом того, что лингвистическая задача статьи концентрируется на лексической единице диаспора и появившихся производных от неё, мы не включаем в обзор попытки иных обозначений этого феномена, хотя вариантов немало и они интересны по сути и по форме: экспатриированные сообщества, трансграничные этнические группы, этнокультурные анклавы, субэтносы и др. (Мир русского слова. 2013. № 1. С. 16). (Лингвистика)

    С помощью «хотя» автор передает двухстороннюю информацию. С одной стороны, вариантов обозначений данного феномена немало, и они интересны по сути и по форме; с другой стороны, с учетом лингвистической задачи не включаются иные обозначения данного феномена в обзор попытки. Видимо, союз «хотя» не выражает эмоции и оценки адресата, не вызывает их, а выполняет функцию интерпретации, добавляющую семантическое значение. Он помогает изложить точку зрения автора и признать сосуществование двух явлений, не мешающих друг другу.

    Пример 2: Метафорическое моделирование действительности, имеющее глубокие исторические корни и в своём изучении получившее значительное развитие в последние десятилетия, по существу сформировалось в качестве нового научного направления, несмотря нанерешённость ряда проблем, в том числе и отсутствия единой базы классификаций, единых принципов дифференциаций конкретных моделей. (Мир русского слова. 2012. № 1. С. 17). (Лингвистика)

    Данный фрагмент выбран из лингвистической статьи, которая посвящена метафоре семантической сферы «природа» в аспекте антропоцентризма. Здесь рассматриваемое словосочетание «несмотря на нерешённость ряда проблем» не вызывает никаких зрительных ассоциаций, а представляет собой добавочное уступительное действие вопреки развитию метафорического моделирования действительности. Конструкция с предлогом «несмотря на» может находиться в начале предложения,она создает ткань предложения и текста, участвует в их построении.

    Заключение
    Таким образом, можно прийти к выводу, что герменевтика – это искусство и теория толкования, целью которых является раскрытие смысла текста на основе его объективных (значения слов и их исторически обусловленные вариации) и субъективных (интенции авторов) оснований. Она возникает в эллинистический период в связи с интерпретацией и изучением античных текстов и развивается в средние века и эпоху Возрождения.

    Для Шлейермахера и Дильтея принципы герменевтики стали методологической основой гуманитарных и культурно-исторических исследований в целом. В настоящее время герменевтические исследования охватывают многие различные направления. Герменевтические методы используются в искусствоведении, этике, педагогике, языкознании и других областях знания.

    Признанным лидером философской герменевтики является немецкий философ Г. Гадамер. С его точки зрения, философская герменевтика не ограничивается изучением методологических вопросов, связанных с анализом сущности и смысла гуманитарного знания, ее также интересуют вопросы онтологические, гносеологические и социальные проблемы. Центральным для философской герменевтики является вопрос о языке и понимании в области гуманитарного знания.

    Согласно первоначальным результатам нашего исследования мы приводим к выводу, что на основе методов герменевтики проведенный анализ в поле обусловленности показал определенную закрепленность выявленных средств выражения уступительных отношений за текстами научного стиля, что может указывать на наличие семантической и стилистической вариативности в выражении уступительных отношений.

    По выдвинутой гипотезе, такая же вариативность будет наблюдаться и у средств выражения других отношений обусловленности. То есть для языковых средств, служащих выражению отношений обусловленности, характерна семантическая и стилистическая вариативность.

    Список использованной литературы


    1. Густав Шпет и современная философия гуманитарного знания / Ред. В.А. Лекторский и др. - М.: Языки славянских культур, 2006. - 464 с.

    2. Соловьев В.С. Рождение русской герменевтики // Международный журнал экспериментального образования. – 2016. – № 4-1. – С. 153-156; URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=9760 (дата обращения: 21.01.2022).

    3. Акимова Э.Н. Категория обусловленности и ее реализация в языке памятников письменности русского средневековья (ΧⅠ-ΧⅤⅡ вв.): Автореф. дисс. канд. филол. наук / Э.Н. Акимова. Нижний Новгород, гос. ун-т, 2007.

    4. Золкин А.Л. Философия: учебник для вузов / А.Л. Золкин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2012. - 607 с.

    5. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Отв. ред. А.В. Бондарко. СПб.: “Наука”, 1996. 229 с.

    6. Евтюхин, В. Б.. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтакстических категорий / В. Б. Евтюхин; С.-Петерб. гос. ун-т. - СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1997. - 197,[1] с.; 21 см.; ISBN 5-288-01628-3 : Б. ц.

    7. Храковский В.С. Типология уступительных конструкций / В.С. Храковский, Р. Ницолова, Н. А. Козинцева [и др.]. СПб. : Наука, 2004. - 625 с.

    8. Ильин, С. А. Теория познания. Герменевтическая методология. Архитектура понимания / В. В. Ильин. – Москва : Проспект, 2017. – 184 с. – Режим доступа: по подписке. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=472317 (дата обращения: 21.01.2022). – Библиогр. в кн. – ISBN 978-5-392-24704-2. – Текст : электронный.

    9. Мусатова Г.А. Семантика уступки: монография / Г.А. Мусатова. Рязанское высш. воздушно-десантное командное училище (военный ин-т) им. генерала армии В. Ф. Маргелова. Рязань : РВВДКУ, 2011. - 185 с.

    10. Черникова И.В. Философия и история науки: учебное пособие / И.В. Черникова. Томск: Изд-во НТЛ, 2011. -388 с.


    написать администратору сайта