Главная страница
Навигация по странице:

  • Современный русский алфавит

  • Петровская реформа азбуки

  • Советская реформа азбуки 1917-1918 гг.

  • Проект Роль реформ азбуки в истории русского литературного языка. Реферат по дисциплине Теория и история русского литературного языка По теме Роль реформ азбуки в истории русского литературного языка


    Скачать 180.29 Kb.
    НазваниеРеферат по дисциплине Теория и история русского литературного языка По теме Роль реформ азбуки в истории русского литературного языка
    Дата12.08.2022
    Размер180.29 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаПроект Роль реформ азбуки в истории русского литературного языка.docx
    ТипРеферат
    #644680

    ООО Учебный центр

    «ПРОФЕССИОНАЛ»

    Реферат по дисциплине:

    «Теория и история русского литературного языка»

    По теме:

    «Роль реформ азбуки в истории русского литературного языка»

    Исполнитель:

    Дерябина Наталья Александровна

    ФИО

    Москва 2018 год

    Содержание

    Введение с. 3

    1. Современный русский алфавит …………………………… с. 4

    2. Кириллическая азбука ……………………………………… с. 6

    3. Реформы русского письма ……………………………......... с. 7

    4. Петровская реформа азбуки ……………………………….. с. 8

    5. Советская реформа азбуки 1917-18 гг. …………..………… с.12

    Заключение …………………………………………………… с. 14

    Список литературы ………………………………………….. с. 15


    Введение

    Любой язык представляет собой развивающееся, а не застывшее явление. Он неразрывно связан с жизнью народа, его историей и меняется вместе с ней. По словам Н.В.Гоголя, «честь сохранения славянского языка принадлежит исключительно русским". [2]

    Историческим изменениям подвержены все уровни и формы существования языка. Русская азбука также прошла длительный, измеряемый тысячелетиями путь развития.

    Современное русское письмо является буквенно-звуковым, алфавитным письмом, простейший элемент которого - буква служит знаком простейшего элемента речи - фонемы. А совокупность букв, расположенных в установленном порядке, называется алфавитом (азбукой).[1]

    Каждый русский человек хорошо знаком с современным алфавитом, но он не всегда существовал в таком виде. Алфавит изменялся вместе с развитием русского языка. До начала XVIII в. это развитие происходило в основном стихийно, а с начала XVIII в. - в порядке государственных реформ, результаты которых по сей день оказывают влияние на современную речь.

    На многие процессы, идущие в современном языке, можно взглянуть совершенно иными глазами, если проследить за тем, как менялись русская азбука, приоткрыть тайны становления литературного языка. А это, несомненно, важная культурологическая информация, влияющая на мировоззрение человека, формирование его гражданской позиции.

    Цель данного проекта: дать исторический обзор изменений, которые произошли в русской азбуке, проанализировать последствия реформ алфавита, обозначить их роль в развитии современного русского языка.

    Современный русский алфавит

    Слово «алфавит» греческого происхождения: оно составлено из двух греческих слов - «альфа» и «вита (бета)» (α и β), в латинском языке «alphabetum». В русском языке используется слово «азбука», составленное по названию первых букв кириллицы: А - «аз» и Б - «буки».

    По определению Современной энциклопедии, русский алфавит – это «последовательный ряд букв, передающих звуковой состав русской речи и создающих письменную и печатную форму национального русского языка». [12]

    Современный русский алфавит является продолжением старославянской азбуки – кириллицы, которая была создана на базе греческого алфавита византийского периода. Тысячелетие продолжается его собственная история. В современном виде русский алфавит существует с 1918 года.

    Алфавит характеризуется составом, порядком букв, их начертанием, названиями и звуковыми значениями букв.

    На сегодняшний день русский алфавит включает 33 буквы, которыми передаются 39 разных фонем. Буквы по общему соотношению со звуками речи делятся на две основные группы: 1).гласные буквы (10 букв): а, о, у, ы, и, э, я, е, ё, ю ; 2).согласные (20 букв): б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ.

    Отдельную группу составляют буквы ъ и ь, которые не имеют собственного звукового значения, и й, которую условно называют полугласной, так как она обозначает неслоговое и – вариант согласного звука «йот».

    Языковед В.Г. Ветвицкий дает следующую классификацию гласных и согласных букв.[1]

    Гласные он условно делит на: 1. смягчающие, или йотированные (я,е,ё,ю, и); 2. несмягчающие, нейотированные (а, о, у, э, ы).

    Согласные делятся на две группы: 1). буквы, обозначающие парные по твердости-мягкости согласные звуки (15 букв): б, в, г, д, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х; 2). буквы, обозначающие непарные по твердости-мягкости согласные звуки, с двумя собственными подгруппами: буквы, обозначающие непарные твердые звуки: ж, ш, ц; буквы, обозначающие непарные мягкие звуки: ч, щ.

    Особое место в современной азбуке занимает буква ё. На протяжении XIX и XX вв. идут споры вокруг употребления данной буквы. Официально входя в состав алфавита, в практике письма она фактически расценивается как необязательная (буква ё все чаще заменяется буквой е).

    Отличительной чертой любого алфавита является его упорядоченность. В современном русском алфавите буквы располагаются в следующем общепринятом порядке: A-1; Б-2; В-3; Г-4; Д-5; Е-6; Ё-7; Ж-8; З-9; И-10; Й-11; К-12; Л-13; М-14; Н-15; О-16; П-17; Р-18; С-19; Т-20; У-21; Ф-22; Х-23; Ц-24; Ч-25; Ш-26; Щ-27; Ъ-28; Ы-29; Ь-30; Э-31; Ю-32; Я-33. Такой порядок не имеет связи с самим письмом и фонетической стороной языка, не зависит от частотности буквы. Последовательность букв условна, но знание ее обязательно для каждого культурного человека, так как оно имеет большое значение при поиске информации во всех современных средствах ее хранения, в основе организации которых лежит принцип упорядочения по алфавиту.

    Состав современного русского алфавита следующий: 1). печатные буквы: прописные (большие, заглавные) и строчные (малые); 2). рукописные буквы: прописные и строчные.

    Каждая буква алфавита имеет свое название, которое выполняет номинативную функцию и построено по акрофоническому принципу: значением буквы является крайний звук ее названия (от греч. akros«крайний»). Это может быть первый звук названия (инициальный тип) – «дэ» - [д]; последний звук (финальный тип) – «эр» - [р]; все название (глобальный тип) – «а» - [а], «е» - [jэ]. Таким образом, название буквы имеет прямое отношение к ее базовому значению, без которого невозможно правильное письмо и чтение.

    Современное название буквы – это несклоняемое существительное среднего рода («изящное А», «большое Р»). Использование правильных названий букв является показателем уровня общей культуры человека.

    Алфавитное значение букв – это базовое значение буквы, ее изначальная функция. Алфавитному противопоставляется позиционное значение буквы: буква О  в слове вот обозначает [о], в слове носы - [Λ], в носовой - [ъ].

    При всех достоинствах русского современного алфавита есть у него, по мнению языковеда В.Г.Ветвицкого, и два объективных пробела: 1) нет специальных букв для некоторых звуков сильных позиций – для парных мягких согласных, 2) нет букв для букв слабых позиций, в частности тех, которые отличаются от звуков сильных позиций. Первый пробел восполняется слоговым принципом графики, второй – морфологическим принципом орфографии. [1]

    Такова характеристика современного русского алфавита. Но таким он был не всегда. Смена времен и эпох неизбежно влечет за собой и преобразования языка. Русская азбука прошла долгий путь в своем развитии.

    Для того чтобы лучше понять состав современной азбуки и оценить по достоинству ее роль в развитии литературного языка, нужно представлять себе изменения, которые происходили в ней.

    Кириллическая азбука



    Современная русская азбука является модификацией древнейшей славянской азбуки, называемой кириллицей.

    Около 863 года братья Константин (Кирилл) Философ и Мефодий из Солуни по приказу византийского императора Михаила III упорядочили письменность для славянского языка и использовали новую азбуку для перевода на славянский язык греческих религиозных текстов.

    Долгое время дискуссионным оставался вопрос, была ли это кириллица или глаголица — азбуки, которые по своему алфавитно-буквенному составу почти совпадали и различались исключительно начертанием. В настоящее время в науке преобладает точка зрения, согласно которой глаголица первична, а кириллица вторична. [10]

    Кириллица представляет собой очень искусную, творческую и сложную переработку греческого алфавита. [4] В нее вошли все 24 буквы греческого алфавита, но 45 % составили 19 новых букв, служивших в основном для обозначения славянских звуков, не имевших соответствий в греческом языке (часть их была «придумана» составителями кириллицы, часть – заимствована из других древних алфавитов).

    За более чем тысячелетнее существование кириллицы у восточных славян в русский алфавит введены всего лишь три новые буквы - й, э (оборотное) и ё . То, что кириллица и по сей день хорошо отвечает звуковому составу русского языка, объясняется, с одной стороны, не столь резким расхождением звукового состава русского и старославянского языков, а главное - талантливым составлением кириллической азбуки: при ее создании был тщательно учтен звуковой (фонемный) состав славянской речи. [3]

    Реформы русского письма

    Интересна не только история возникновения русской азбуки, но и история ее развития. В процессе становления современной русской азбуки были и стихийные изменения, и крупные государственные реформы.

    Реформой любого языка, в том числе и русского, являются официальные изменения, произведенные в языке и закрепленные в специальных документах. 

    Важнейшие из этих реформ осуществлялись в периоды ре­волюционной перестройки всего русского общества. Такими были петровская ре­форма 1707-1710 гг. и советская реформа 1917-1918 гг. Кроме того, в промежутке между этими важнейшими реформами — в 1735, 1738 и 1758 гг. — Российская Академия наук провела три другие, не менее значимые реформы русского письма, ока­завшие большое влияние на становление русской графики и на правописание в целом. [6]

    Исторические изменения русского письма лингвист В. А. Истрин разделяет на три категории: изменения алфавит­но-буквенного состава; изменения графики письма; изменения орфографии и пунктуации.[4]

    В данной работе рассматриваются изменения алфа­витно-буквенного состава русского письма:

    1). исключение букв, заимствованных из греческого алфавита и с самого начала ненужных для передачи славянской речи, а также букв, ставших ненужными вследствие исторических изменений славянской, в том числе русской речи;

    2). изменения в значении и применении некоторых букв в соответствии с историческими изменениями звуков русской речи;

    3). введение в русский алфавит недостающих новых букв.

    Петровская реформа азбуки

    Первая крупная реформа русской азбуки была проведена в начале XVIII в. (1708-1710 гг.), и связана с именем Петра I. Назревала она уже в XVII в. в обстановке происходивших в России изменений.

    Европеизация страны, развитие промышленности и торговли, науки и техники, формирование светской идеологии, широкий размах просветительской деятельности Петра требовали и нового, литературного языка, доступного для разных слоев общества. Возникла необходимость в книгах, содержание которых не могло быть выражено средствами церковнославянского языка с его лексикой и семантикой, основанной на церковно-религиозном мировоззрении, грамматическая система которого была оторвана от живого языка.

    Реформа русской азбуки, проведенная при непосредственном участии Петра I – одно из наиболее существенных преобразований Петра.

    На смену старой кирилловской азбуки пришла новая, гражданская, которая приблизила русский печатный шрифт к образцам печати европейских книг, а старая кирилловская славянская азбука стала выполнять «роль иероглифического языка религиозного культа».

    Не всеми была встречена эта реформа восторженно. Не случайно в 1748 г. В.К. Тредиаковский посвятил большое сочинение защите новой азбуки. "Петр Великий, - говорит он, - не оставил и того, чтоб ему не приложить старания своего и о фигуре наших букв. Видя толь красную (т.е. красивую) печать в европейских книгах, потщился и нашу также сделать подобную… Прекрасная была сия самая первая печать: кругла, мерна, чиста. Словом, совершенно уподоблена такой, какова во французских и голландских типографиях употребляется". [8]

    Реформа русской азбуки выражала, с одной стороны, «разрыв с церковнославянщиной, а другой - европеизацию литературного языка. Это были две стороны одного и того же процесса». [3].

    Совершенствуя азбуку, Петр I первоначально исключил некоторые буквы церковной кириллицы, которые уже издавна считались лишними, не передавая звуков славянской речи:   – «земля» (была оставлена буква «зело»),   – «ферт» (оставлена «фита»),   – «кси»,   – «пси»,   – «омега»,   – «ижица», а также лигатура   – «от». Однако под давлением церкви часть этих букв впоследствии была восстановлена.

    В азбуку 1710 г. дополнительно были введены буква Э (оборотное)  (для" более резкого ее различения с буквой   – «есть») и вместо «юса малого» – новая форма буквы  Я  (йотированное  а).  Старый знак   уступил место новомодной букве Я, своеобразному гибриду славянодревнего «юса малого» и европейской, как бы отраженной в зеркале, буквы  R.
    29 января 1710 года Петр I утвердил новую азбуку под названием «Изображение древних и новых письмен славянских печатных и рукописных». На обороте переплета азбуки Петр I собственноручно написал: "Сими литерами печатать исторические и мануфактурные книги, а которые подчернены, тех в вышеописанных книгах не употреблять". [3]

    Новым было и то, что с введением гражданской азбуки в алфавите впервые устанавливаются строчные и прописные начертания букв, существующие вместе (в церковной кириллице были только заглавные буквы),    Изменялись попутно и очертания букв. Утверждалось более округлое и плавное их написание.

    Отказался Петр и от использования букв в числовом значении. На смену буквенной цифири пришли арабские цифры.

    Отменены были все надстрочные знаки, применявшиеся в кирилловской славянской печати: титла (надстрочный знак, позволявший пропускать в слове буквы), придыхания, «силы» (сложная система диакритических знаков ударения). Все это значительно упрощало азбуку, приближая ее к европейской графике, и способствовало широкому распространению грамотности в русском обществе.

    Но ещё на протяжении многих десятилетий состав азбуки и изображения буквенных знаков менялись. В период с 1735 по 1758 гг. проводились так называемые академические реформы русской азбуки.

    В 1735 г. Академией наук из числа восстановленных Петром букв были исключены «кси» и «ижица», которая в 1758 г. была вновь восстановлена и просуществовала в азбуке вплоть до 1917 г.

    В 1738 г. Академией наук было унифицировано написание «и десятиричного» и упорядочено применение этой буквы: перед гласными буквами, перед й  и в слове «мiр» в значении «вселенная».

    В 1784 г. в русской азбуке по предложению директора Петербургской академии наук княгини Е.Р. Дашковой появилась новая буква Ё «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как іолка, іож». Известной новая буква стала благодаря Н. М. Карамзину. В 1796 г в первой книжке стихотворного альманаха «Аониды» с буквой Ё были напечатаны слова «зарёю», «орёлъ», «мотылёкъ», «слёзы», «потёкъ».

    В результате петровской реформы число букв в русском алфавите сократилось до 38-ми, их начертание упростилось и округлилось. Также было упорядочено применение прописных букв .

    Гражданская азбука просуществовала без значительных изменений до 1917 года. К этому времени в ее составе еще оставались «ненужные буквы»: «десятиричное «и», фита, ижица и особенно осложнявшая обучение грамоте буква «ять». Судьба этих букв будет решена следующей реформой 1917-18 гг.

    Несмотря на недостаточную продуманность и незавершенность, петровская реформа языка имела большое культурно-историческое значение в жизни нашей страны. Она снимала «с литературной семантики покров «священного писания», предоставляла большие возможности для революционных сдвигов в сфере русского литературного языка, открывала более широкую дорогу русскому литературному языку .

    Реформу азбуки и введение гражданского шрифта высоко оценили передовые русские деятели XVIII в. М.В. Ломоносов так образно писал об этой реформе: «При Петре не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды»[13]

    Советская реформа азбуки 1917-1918 гг.

    Реформа 1917— 1918 гг. была актом первостепенного общественного и культурного значения. Она значительно упростила и осовременила наше письмо.
    Реформа обсуждалась и готовилась задолго до ее практического осуществления. Уже в начале XX в. Московское и Казанское педагогические общества предложили свои проекты реформы русского письма. А в 1904 г. при Отделении русского языка и словесности Академии наук была создана Орфографическая комиссия под председательством известного русского языковеда Ф.Ф. Фортунатова, перед которой стояла задача упрощения русского письма. Проект графико-орфографической реформы авторитетная академическая комиссия представила в 1912 г, но он был встречен в штыки реакционными правительственными кругами.

    И только при Советской власти была осуществлена реформа русского письма. 23 декабря 1917 г. Народный комиссариат просвещения издал декрет о введении нового правописания, а 10 октября 1918 г. Советом Народных Комиссаров был издан специальный декрет, который подтверждал первый документ, расширял сферу применения новой орфографии и утверждал ее во всей советской печати.

    Как же изменилась русская азбука после осуществления советской реформы?

    Во-первых, были упразднены буквы: «и-десятеричное» (i), фита (Ө), и «ять» (ѣ), ко­торая особенно осложняла обучение грамоте; вместо них должны употребляться соответственно е , ф, и.

    Во-вторых, реформа коснулась букв, звуки которых изменились в процессе истории. Наиболее важны изменения в значении и применении букв «ер» (ъ) и «ерь» (ь). Эти буквы ещё в XVIII в. утеряли своё звуковое значение и стали приме­няться главным образом для обозначения твёрдости (ъ) или мяг­кости (ь) предыдущей согласной, а также для указания на йота­цию последующей гласной. В конце слова применение буквы «ер» было излишним, так как на твёрдость конечной согласной в достаточной мере указывало отсутствие буквы «ерь». Однако вплоть до 1917-1918 гг. букву «ер» (Ъ) в конце слов продолжали ставить: домъ, столъ, хлѣбъ.

    В документах орфографической реформы 1917—1918 гг. ничего не говорилось о судьбе редкой и выходившей из практического употребления ещё до 1917 года буквы Ѵ(ижицы); на практике после реформы она окончательно исчезла из алфавита.

    Реформа 1917-1918 гг., в особенности исключение «ять», а также «ер» в конце слов, вызвало ожесточённое сопротив­ление со стороны старой русской интеллигенции. Представителям новой власти, чтобы преодолеть это сопротивление, приходилось даже насильствен­но изымать из ряда типографий все наборные литеры с «ять» и «ер». Это привело к тому, что в течение нескольких лет после революции внутри слов вместо букв «ер» и «ерь» применялся апострóф (отсюда и сегодняшние написания типа «б’ют»).

    Советская реформа 1917-18 гг. была результатом работы лучших русских языковедов, направленной на совершенствование правил правописания, но не стоит забывать о важной её роли в совершенствовании русской азбуки. Реформа устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем, приблизив алфавит к реальной фонологической системе русского языка, и даже привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъ на конце слов (по оценкам Л. В. Успенского, текст в новой орфографии становится примерно на 1/30 короче).


    Заключение

    Проследив непростой путь становления и преобразования русской азбуки, можно с полным правом сказать, что русская азбука – это совершенно уникальное явление среди всех известных способов письма. Она была создана талантливыми изобретателями, которые не только радикально переработали греческий алфавит, но и адаптировали его к фонемному составу славянских языков.

    Проанализировав причины и содержание основных реформ азбуки, можно проследить и направления ее развития: отделение от церковного языка, обновление, систематизация, стандартизация, упрощение.

    Наиболее крупные и важные изменения в языке связаны с петровской реформой языка 1708-1710 гг. и советской реформой 1917-18 гг. Результат этих реформ – современный русский алфавит, который стал базовым для некоторых языков народов СССР, не имевших своей письменности до XX в. Эти реформы приблизили алфавит к реальной фонологической системе русского языка и стали своеобразным толчком для распространения грамотности населения и развития русского литературного языка.

    "Необыкновенный язык наш есть еще тайна, – утверждал Гоголь. – Он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно…"[2] Открывать для себя тайны языка, использовать знания о языке в жизни,– задачи, требующие определенных усилий, но труды, затраченные на познание языка, окупятся сполна.

    И хочется верить, что русская азбука, а вместе с тем устная и письменная речь сумеют справиться с языковой игрой современности: экспансией латиницы, неуместным использованием старых графем, с обилием заимствований, зачастую дублирующих исконно-русские слова и засоряющих «великий, могучий, правдивый и свободный русский язык».

    Список литературы

    1. Ветвицкий В. Г. и др. Современное русское письмо. Пособие для учителей. М.: «Просвещение», 1974. - 144 с.


    2. Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений в 14 т. Том 9. Стихотворения, отрывки и наброски, материалы по истории, русскому языку, географии, этнографии и фольклору, записные книжки'. Ленинград: Академия наук СССР, 1952. – 684с.

    3. Иванова В. Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М., «Просвещение», 1976. - 228с.
    4. Истрин В.А. «1100 лет славянской азбуки». М.: «Наука», 1988.- 192 с.


    5. Кодухов В. И. Введение в языкознание: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 “Рус. яз. и лит.” — 2-е изд., перераб. и доп.— М: Просвещение, 1987.— 288 с.

    6. Колотилова А.Э. О важныхъ буквахъ: учебно-методическое пособие — НИУ «БелГУ». — Харьков: Федорко, 2011. — 98 с.

    7. Лопатин В.В. Многогранное русское слово:  Избранные статьи по

     русскому языку. М.: ИРЯ РАН,  2007. -  755 с. 

    1. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. - М.: Наука, 1986. – 206с.

    2. Большая Советская Энциклопедия . http://bse.uaio.ru/BSE/bse30.htm.

    3. Виртуальная выставка «Сказание о буквахъ: Тайны русской азбуки» https://sites.google.com/site/skazobukvah/istoria

    4. Реформы русского письма (18-20в.). Словарь филолога. http://slovarfilologa.ru/171/Реформы русского письма(18-20 вв.)

    5. Современная энциклопедия. http://enc-dic.com/enc_modern/Russkij-Alfavit-9568.html

    6. Справочно-информационный портал ГРАМОТА. РУ. Пахомов В.М. Миф №5. http://www.gramota.ru/class/istiny/istiny_5_orfo1917


    написать администратору сайта