Ахт. Роман о Тристане и Изольде
Скачать 30.48 Kb.
|
Куртуазный роман. " Роман о Тристане и Изольде" Куртуазная литература. Рыцарский роман. Тематические группы. КУРТУАЗНАЯ ЛИТЕРАТУРА - общее название лирических и повествовательных произведений западно-европейской литературы XI-XV веков, которые опираются на представление о «куртуазности» как основе поведения рыцаря и отражают систему ценностей рыцарского сословия. В идеальном образе рыцаря, создаваемом куртуазной литературой, моральные добро детели (мужество, справедливость, готовность защищать мечом христианскую веру,вступаться за беззащитных и тому подобное) сочетались с благородством придворного поведения (умение элегантно одеваться, изысканно говорить, нередко также играть на музыкальных инструментах, слагать песни и тому подобное). В центре куртуазной системы ценностей стояло понятие «куртуазной (изысканной, возвышенной) любви» (выражение «fin’ amors» впервые появляется в прованской литературе XII век), понимаемой как бескорыстное служение Даме («Донне», то есть «госпоже», от латинского domina), которое требует от рыцаря постоянного нравственного самосовершенствования. Любовные отношения нередко описывались в куртуазной литературой в тех же терминах, что и феодальное служение вассала сюзерену. Кодификация понятия «куртуазность» происходит во 2-й половине XII века (трактат Андрея Капеллана «О любви», около 1186 года). Лирические жанры куртуазной литературой - альбы, канцоны, сирвенты, пастурели и другие - возникли на юге Франции (в Провансе) в XI веке и сочинялись трубадурами. В XII веке куртуазная лирика появилась на севере Франции (здесь она создавалась труверами) и в Германии (поэзия миннезингеров); там же возник куртуазный рыцарский роман. Образцы куртуазной литературы создавались также в Англии, Италии, Дании, Чехии. Начиная с XIII века появились авторы из городского сословия, переосмыслившие куртуазную традицию (так, возвышенная любовь начала уступать место плотской). К концу XIV века традиция куртуазной литературы стала угасать; в XV веке куртуазные ценности подверглись трансформации или были пародированы (роман Антуана де Ла Саля«Маленький Жан из Сантре», 1456 год). Рыцарский роман – эпический жанр куртуазной литературы, в котором поэтизировалось рыцарство, его подвиги во имя славы, любви и нравственного совершенства. Родоначальниками рыцарского романа считаются Кретьен де Труа, Гартман фон Ауэ, Вольфрам фон Эшенбах Принято выделять три цикла средневековых рыцарских романов: античный (основанный на традициях античного романа, на сюжетах, связанных с античностью), византийский (истоки которого — в византийской романной традиции) и так называемые бретонские повести (основанные на легендах и мифах древних кельтов в соединении с новыми куртуазными мотивами). 1)Романы античного цикла разрабатывали сюжеты, почерпнутые из античной мифологии и истории. При этом античный материал подвергался переработке: языческие элементы редуцировались, затушевывались, а на первый план выходил рассказ о подвигах, приключениях или о любви. В романах античного цикла много фантастических эпизодов. 2)Более поздний цикл рыцарских романов — византийский. Истоки цикла — в византийской романной традиции. Отличительные черты романов — обилие бытовых сцен и подробностей, доминирование любовной темы, существенное ослабление (а иногда и полное отсутствие) фантастических эпизодов в повествовательной структуре, использование традиционных для византийского романа сюжетных схем (разлука и встреча любящих, кораблекрушение и т.д.). 3)Наиболее продуктивной разновидностью рыцарского романа оказались бретонские повести. В свою очередь, бретонские повести принято разделять на четыре группы: бретонские лэ, романы о Тристане и Изольде, романы артуровского цикла и романы о Святом Граале Кельтские прототипы легенды. История написания. *2*Сказание это возникло в районе Ирландии и кельтизированной Шотландии и впервые было исторически приурочено к имени пиктского принца Друстана, или Дростана (VIII век)[1]. Оттуда оно перешло в Уэльс и Корнуолл, где окрасилось рядом новых черт. Так, в валлийских «Триадах острова Британия», созданных в XI-XII веках, Дростана называют сыном короля Таллуха, или Талорка, реальный исторический прототип которого жил в VI веке[2]. Валлийские легенды рассказывают о королеве Ессилт (Yseult) и ее супруге короле Мархе (Кинвархе), правившем в стране, где «говорят на четырех языках», то есть в долине реки Клайд. Имя Ессилт можно возвести к гипотетическому дороманскому имени Адсильтия («та, на которую взирают»)[3][4]. Реальными историческими прототипами короля Марка и Изольды также могли быть Мейрхион Гул, правивший в бриттском королевстве Регед в 490-535 годах и его супруга Эссилт верх Килвинед. В XII веке сказание стало известно англо-нормандским жонглёрам, один из которых около 1140 года переложил его во французский роман («прототип») в стихах, до нас не дошедший, но послуживший источником для всех (или почти всех) дальнейших литературных его обработок, в том числе выполненной около 1170 года англо-нормандским поэтом Томасом[5] т. н. «куртуазной», или «лирической», и созданной около 1191 года Берулем «простой», или «эпической»[6]. Примерно в 1230 году на их основе был создан объемистый прозаический роман, действие которого уже разворачивается одновременно при дворе короля Марка, мужа Изольды и дяди Тристана, и при дворе короля Артура, сам же Тристан выведен одним из рыцарей Круглого стола и искателей легендарного Грааля[7]. Таково мнение известного французского филолога Жозефа Бедье, но его точка зрения в настоящее время взята под сомнение. Многие учёные склоняются к мнению, что совершенно не обязательно должен был существовать не дошедший до нас «прототип» Бедье. Если существование романа загадочного Брери или Бледрика весьма сомнительно, то, по-видимому, книга некоего Ла Шевра — это не выдумка и не ловкая мистификация, и уж вряд ли можно оспаривать утверждение Кретьена де Труа, в прологе «Клижеса», что он написал не дошедший до наших дней роман «о короле Марке и белокурой Изольде». Кельтские прототипы легенды. История написания. Безымянная кельтская легенда. 12 век. Имеет 9 редакций (3 лучших автора обработки: Тома, Беруль, Бэдье). В ней впервые представляются внутренние монологи. Выходит на арену внутренний мир героя. Само имя героя – Тристан – в переводе с французского (печаль) уже определяет основную атмосферу произведения. Это роман о страданиях, избавить от которых может только смерть. Когда Тристан родился то уже первый крик его был последним вздохом его матери. Его украли, его перепродавали, он попадал в плен. Вся его юность – сплошные страдания. Он ранен отравленной стрелой, он путешествует по миру, и никто не может избавить его от муки и боли от раны. И только Ирландская королева, которая не знает, что Тристан убил ее брата, вылечивает его. Он попадает во двор своего дяди Марка, который его очень любит, потому что это единственный его родственник, умен и талантлив, что он мого страдал и одни его страдания вызывают к нему симпатию. Скоро Тристан становится яблоком раздора, потому что все окружающие короля Марка (у него нет детей) считают, что он передаст все наследство Тристану и начинают устраивать всевозможные ловушки, чтобы уничтожить Тристана. Жизнь вновь превращается в цепь страданий. Марк понимает это и решает жениться и родить сына, только чтобы не травмировали Тристана. Но женится он на прекрасной незнакомки, чей волос птица занесла в его государство. В поисках этой незнакомки отправляется Тристан. Оказалось, что это дочь Ирландской королевы – Изольда, которая должна стать женой Марка. Мудрая королева понимает, что это брак без любви. Для того, чтобы связать Изольду и короля марка, которому она предназначена в жены, она передает некий волшебный напиток. Чувство независит от человека, это некое волшебство. 3. Концепция любви в произведении. Стоит заметить, что, когда говорят о любви в романе о Тристане и Изольде, речь идёт не только о чувствах между мужчиной и женщиной, но также о любви к своей земле, своему народу, а главное – к своим родным. В данном случае подразумевается любовь между дядей и племянником, Марком и Тристаном. В оправдание Тристана встаёт идея испития им волшебного зелья, которое способствовало разжиганию страсти между Тристаном и Изольдой. С одной стороны, это восстание автора произведения против устоев, сложившихся в феодальном обществе: повиновение сердцу, следование чувствам в ущерб долгу перед своими родными, а с другой – представление любви между мужчиной и женщиной как химической реакции, которая лишает их разума: несмотря на то, что они не хотят причинять боль своим близким, несмотря на все обычаи и традиции, на долг перед теми, кто их приютил и полюбил, они не могут пойти против страсти, навеки овладевшей ими. Что касается Марка, то он «никогда не в силах был изгнать из своего сердца ни Изольду, ни Тристана», «тут не было ни яда, ни колдовства – одно только благородство его сердца внушало ему любовь» [1; с.37]. Хотя в романе проскользнул момент о том, что возможно и Марк был подвержен магии любовного зелья, но эти предположения тут же были опровергнуты: «Рассказчики утверждают, что Бранжьена не бросила в море кувшин с вином» и «будто король Марк выпил много, а Изольда незаметно вылила свою долю. Но знайте, добрые люди, что эти рассказчики испортили и извратили повесть. Если они сочинили эту ложь, то потому, что не поняли великой любви, которую Марк всегда питал к королеве» [1; с.36]. Таким образом, любовь Марка священна, невинна, а запретная любовь между Тристаном и Изольдой – нет. Будучи благородным рыцарем, а Изольдой благочестивой королевой, они бы ни за что не предали любовь короля, если бы не чудо-зелье, которое не позволяет им следовать своему долгу. Они пытаются противостоять своим чувствам, но они им неподвластны, ибо нет ничего сильнее магии. А ведь ещё до травяного настоя молодые люди приглянулись друг другу. Но тогда ими владел разум, а не чувства. Тристан без всякого сожаления поехал раздобыть Марку Белокурую Изольду, ловко обманул её, а она в миг возненавидела его. И только зелье смогло помешать их благородству. Так как Марк не находился под магией напитка, несмотря на свои чувства, он не смог простить предательства, не смог противостоять ненависти и зависти по отношению к его некогда любимому племяннику. Он видит своим долгом казнить влюблённых, и сделал бы это, если бы ни ловкость и ум Тристана. Но и эти качества тристана ничто по сравнению с Богом, судьбой, которые были на стороне Тристана и помоглю ему избежать казни. Но удача сопутствовала ему недолго, ибо нарекла его мать Тристаном не зря: «В печали родила я, печален первый мой тебе привет» [1; с.5]. Таким образом, проблема выбора между долгом и чувством втаёт перед каждым из героев романа, но каждый действует сообразно тем обстоятельствам, которые уготованы им судьбой, ибо ей противостоять уж никак нельзя. Тем не менее, как и подлежит рыцарскому роману, любовь здесь представлена как символ победы добра над злом. Речь уже шла о том, что тема любви в романе представлена различными способами. И, как оказалось, благодаря проискам судьбы (или несмотря им) любовь победила. Она победила вражду между Тристаном и Марком, она победида происки недоброжелателей Тристана, она победила зависть изольды Белорукой к своей сопернице, она победила смерть. Несмотря на то, что главных героев постигла участь, их любовь также одержала победу, смерть не смогла их разлучить: «ночью из могилы Тристана вырос терновник, покрытый зелёной листвой, с крепкими ветками и благоуханными цветами, который, перекинувшись через часовню, ушёл в могилу Изольды» [1; с.144] И опять ссылка на рыцарский роман: идея о том, что возлюбленные и после сметри остались вместе представлена ни в одном произведении, которые невсегда даже можно отнести к рыцарскому роману: это и различного рода сказания, это и повесть о Ромео и Джульете Уильяма Шекспира, это и «Собор Парижской Богоматери» Виктора Гюго. Победа любви над смертью также продемонстрирована к отношению Марка к погибшим: это он приказал похоронить Тристана и Изольду вместе и запретил срубать терновник, который прорастал между их могилами. Несмотря на то, что тема любви в романе о Тристане и Изольде представлена несколько по-иному, нежели чем в других рыцарских романах (хотя бы из-за отсутствия подлинной гармонии между чувствами и разумом), она является центральной в данном произведении. Незря Жозеф Бедье в своей интерпретации романа написал такой финал: «Добрые люди, славные труверы былых времён Беруль и Томас, и Эёльгарт, и мейстер Готфрид сказывали эту повесть для всех тех, кто любил, не для других. Они шлют через меня вам привет, всем тем, кто томится и счастлив, кто обижен любовью и кто жаждет её, кто радостен и кто тоскует,всем любящим. Пусть найдут они здесь утешение в непостоянстве и несправедливости, в досадах и невзгодах, во всех страданиях любви» [1; c.147]. В заключение необходимо сказать, что «Тристан и Изольда» не является типичным рыцарским романом. В данном произведениии встречаются как сходства с этим жанром литературы, так и некоторые отклонения от принятых канонов. Тем более, надо отметить, что существует как минимум два варианта легенды – эпический и куртуазный – Тома и Беруля, а также роман Жозефа Бедье, представляющий своего рода комбинацию указанных выше вариантов. Каждое произведение не лишино субъективной оценки автора, которая, например, в романе Бедье зачастую подкрепляется аргументами. Какое из произведений лучше отражает содержани первоисточника, трудно сказать. Изначально легенды передавались только устно, они не были зафиксированы ни в каких письменных источниках. Но даже при устном распространении сказания, каждый рассказчик добавлял туда что-то своё, несколько искажая сюжет. Одно остаётся неизменным: любовь, какой бы она не была, как бы она не была представлена, она всегда находится на центральном плане. Она оправдывает всё, любые поступки героев. Она преодолевает все преграды. От неё зависят все остальные черты рыцарского романа: доблесть ни к чему рыцарю, если его сердце не полно любовью к своей прекрасной даме. Любовь к подданным способствует великодушию правителей, их желание защитить свой народ. Потеря любимых может ранить и погубить сильнее, чем какое-либо оружие. Система образов: Тристан, Изольда Белорукая, Изольда Билокура, король Марк. Тристан — главный герой сказаний о Тристане и Изольде, сын короля Ривалена (в некоторых версиях Мелиадук, Канелангрес) и принцессы Бланшефлер (Белиабель, Блансебиль). Отец Т. погибает в схватке с врагом, а мать - в родовых муках. Умирая, она просит назвать новорожденного младенца Тристаном от французского triste, т. е. «грустный», ибо и зачат, и рожден он был в грусти и печали. Однажды Т. заходит на норвежский корабль и начинает играть в шахматы с купцами. Увлекшись игрой, Т. не замечает, как корабль отплывает, Т. таким образом оказывается в плену. Купцы намереваются при случае продать его, а до поры до времени пользуются им то как переводчиком, то как навигатором. Корабль попадает в страшную бурю. Она длится целую неделю. Буря стихает, и купцы высаживают Т. на незнакомом острове. Этот остров оказывается владениями короля Марка, брата матери Т. Постепенно выясняется, что он — племянник короля. Король любит его, как своего сына, а бароны недовольны этим. Однажды на Корнуэльс, где правит Марк, нападает великан Морхольт, требующий ежегодной дани. Т. — единственный, кто решается сразиться с Морхольтом. В яростной битве Т. побеждает великана, но у него в ране остается кусок от меча Морхольта, пропитанный отравленным составом. Никто не может вылечить Т. Тогда Марк приказывает положить его в лодку без весел и паруса и пустить по воле волн. Лодка пристает к Ирландии. Там Т. вылечивает от ран девушка с золотыми волосами (в некоторых версиях — ее мать) Марк, Король – персонаж сюжета о Тристане и Изольде, дядя Тристана (брат его матери) и муж Изольды Белокурой. М. – правитель Корнуэльса (иногда его столицей называется Тинтажель, иногда – Лондон). Образ М. – один из самых интересных во всех версиях сюжета. По традиции М. должен был быть мудрым правителем или же слабым королем, которого спасает его верный вассал, например Тристан. Однако М. – ни то и ни другое. Неумудренность М. подчеркивается относительной молодостью персонажа и его стремлением добыть себе жену, что в фольклорной Изольда Белорукая – персонаж сказаний о Тристане и Изольде, сестра герцога Каэрдина, жена Тристана. Женитьба Тристана на И. особенно подробно осмысляется в романе Тома, где автор подробно анализирует, почему Тристан решил жениться и почему именно на И. Особую роль здесь сыграло имя: Тристан пытается заменить одну И. другой. Немаловажной оказывается и красота И. Белорукой. Кроме того, Тристана терзает ревность, он страдает при мысли, что его возлюбленная принадлежит другому. Желая отвлечься от мыслей об Изольде Белокурой и отчасти стремясь Изольда — по происхождению кельтская принцесса. Она достается Тристану в качестве приза за победу над драконом, в других вариантах произведения Изольда исцеляет раны Тристана, нанесенные великаном Морфолком и сама готовит любовный напиток, который потом по ошибке выпивает вместе с Тристаном. Однако в отличие от Тристана, она не пытается изгнать чувство любви из своего сердца, не знает сомнений и колебаний и стремится к счастью с любимым человеком, она оказывается более сильной и цельной натурой, чем Тристан. 5. Рыцарский кодекс чести в романе. 5) Главными чертами кодекса чести рыцаря были щедрость, куртуазность, доблесть, честь, преданное служение господину, военная отвага. ... В XIII и XIV вв. стали появляться руководства по рыцарскому поведению, в который описывалось, каким образом рыцарь должен себя держать, вести, что и как говорить. 6. Фантастический элемент в произведении. фантастики проявилось в переосмыслении таких традиционных для артуровского романа персонажей, как великан и дракон. В «Романе о Тристане» - великан – это не дикий гигант из лесной чащи, похищающий красавиц, а вельможа, брат ирландской королевы, занятый сбором дани с побежденных. Дракон тоже меняет свое привычное (отдаленное и таинственное) пространство, вторгаясь в гущу городской жизни: он появляется в виду порта, у городских ворот. Смысл подобного перемещения фантастических персонажей в пространство повседневности может быть понят двояко: 1) так подчеркивается хрупкость и ненадежность реальности, в которой существуют персонажи романа; 2) укоренение фантастических существ в повседневности по контрасту оттеняет исключительность человеческих отношений в этой реальности, в первую очередь – основного конфликта романа. |