Документ (7). С. Я. Маршак О словаре с детства мы знаем, что великий и могучий русский язык самый богатый язык в мире. Французский современник Пушкина Проспер Мериме писал Русский язык, насколько я могу судить о нем, яв
Скачать 32.46 Kb.
|
Понятие и роль словарей в нашей жизни «Усердней с каждым днем смотрю в словарь. В его столбцах мерцают искры чувства В подвалах слов не раз сойдет искусство, Держа в руке свой потайной фонарь». С.Я. Маршак «О словаре» С детства мы знаем, что «великий и могучий» русский язык – самый богатый язык в мире. Французский современник Пушкина Проспер Мериме писал: «Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы». Однако, сколько все-таки слов в русском языке? Так, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. Однако, здесь неучтены, например, наречия, диалектные слова, имена собственные, термины, аббревиатура и т.д. Если словарь Владимира Даля содержал 200 тысяч слов, то во всех словарях русского языка, изданных на протяжении последних 70 лет, их число колеблется в пределах 125-130 тысяч слов. По самым щедрым оценкам – не более 170 тысяч. Но это очень мало для развитого языка. Для сравнения: в современном английском — примерно 750 тысяч слов. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов.Тем не менее, я все же придерживаюсь мнения, что все слова конкретного живого языка сосчитать нельзя уже потому, что язык меняется ежедневно: выходят из употребления одни слова или отдельные их значения, появляются новые, и зафиксировать каждый такой факт, конечно, невозможно, поскольку процесс этот постепенный и, как правило, неуловимый. Следовательно, язык в количественном отношении неисчислим. Что такое словарь? Какова роль словарей в нашей жизни? Словарь – это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа – творца языка. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.Словарь – это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие, городовой и городовик, работники и рекруты и т.д. Велик и разнообразен могучий русский язык и так же многообразны его словари. Словарный состав любого живого языка находится в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова.Роль словарей в современном мире велика. Общая функция всех словарей – фиксация, систематизация, накопление и хранение знаний о мире и о национальном языке, передача этих знаний от поколения к поколению. Наука по составлению словарей, по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. Lexikуs ‘относящийся к слову’ и grбphō ‘пишу’), а ученые, занимающиеся составлением словарей – лексикографы. Лексикография – это одновременно наука и искусство. Лексикограф является ученым постольку, поскольку он старается аккуратно перечислить и истолковать (объяснить) слова, и художником в той мере, в какой он видит и удовлетворяет разнообразные потребности своих читателей. Человеческая составляющая всегда была важна для этого рода деятельности, и некоторые составители словарей заслужили репутацию людей твердых и независимых суждений. Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию «цивилизацией словарей». Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь. Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления. Из биографий ученых, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи». История словарей Прислушайся, как океан без краю Народа речь: и гнев и радость в ней В ее живых раскатах. Я не знаю – Мудрейших, чем народ, учителей Его слова, как жемчуг, их значение И руд, и человек, и вдохновение. Заглядывать не бойся в словари: Не мертвый сумрак там живые дали; Как садовод умелый собери. Плоды, прозревшие Гринченко, Даля. Максим Рыльский Словари имеют сравнительно позднее происхождение. Они принадлежат периоду, последовавшему за современным открытием книгопечатания в середине XV столетия. Однако и в предшествующие века люди составляли глоссарии; это были написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между строками или на полях; отдельная такая помета получила название глосса (от греческого glossa «язык, слово»). Самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности (например, шумерские глоссы 25 в. До н.э.). С функциональной точки зрения, в глоссах реализовалась так называемая метаязыковая функция языка, т.е. использование языка с целью обсуждения самого языка, а не внешнего мира. Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них делалось много копий, а позднее, когда с появлением книгопечатания книги подешевели, словари оказались в числе первых печатных продуктов. В истории развития лексикографии английского языка можно условно выделить несколько периодов. Первый период – «глоссаризация». Она характеризовалась подходом к описанию лексического состава языка – описывались только отдельные, произвольно выбранные слова, толкование значений этих слов имело поверхностный и ненаучный характер, в словарях отсутствовала информация о грамматических и фонетических характеристиках лексических единиц, не приводились примеры, иллюстрирующие употребление слова в тексте. К этому периоду относятся следующие словари: Promptuarium Parvulorum («Сокровищница для молодежи»), Ortus Vocabulorum («Сад слов»), Alvearie («Улей»). Второй период в истории лексикографии английского языка – период «словарей трудных слов». Отличительной чертой этого периода является стремление составителей словарей включать в свои труды только те лексические единицы, которые они считали трудными для понимания, а повседневную лексику либо игнорировать, либо давать чересчур краткие, не отличающиеся друг от друга определения. Словари этого периода: A Table Alphabetical («Перечень алфавитный») Роберта Кодри, An English Expositor («Английский толкователь») Джона Баллокара, English Dictionarie («Английский словарь») Генри Кокрэма, The New World of English Words («Новый мир английских слов») Эдварда Филипса и др. Третий период в истории лексикографии английского языка можно охарактеризовать как «донаучный или предписывающий». Основной тенденцией данного этапа являлось стремление составителей словарей установить определенную норму в написании, произношении и употреблении слов, поэтому практически все словари, относящиеся к данному этапу, следует определить как нормативные. Лексикографы пытались дать более полную информацию о слове. Опеределения слов имели более развернутую структуру, чем определения словарей предшествующего периода. Употребление слов в речи иллюстрировалось цитатами из литературы. Указывалась этимология слов. К словарям этого периода относятся: A Dictionary of English Language Сэмюэля Джонсона, An American Dictionary of English Language Ноя Уэбстера и др. Современный период в развитии лексикографии английского языка можно назвать «научным или историческим», поскольку он базируется на следующих концепциях: составление словарей на основе исторического принципа;Замена предписывающего или нормативного принципа составления словарей относительно системным дескриптивным подходом; Первым словарем, составленным на научной основе, был тезаурус Роже. Жемчужиной английской лексикографии наиболее полно воплотившей эти концепции является The Oxford English Dictionary.В последнее время в лексикографии английского языка наметилась явная тенденция отражать языковые явления в непосредственной связи с элементами культуры, тем самым описывая влияние культуры на формирование языка. Примером могут служить Longman English Dictionary of Language and Culture, Macmillan Dictionary.Хотя история лексикографии в Великобритании имеет более давние традиции, чем лексикография в России, нельзя игнорировать те успехи, которые были достигнуты русскими лексикографами в сфере создания англо-русских и русско-английских словарей, особенно в XX в.Основные этапы в истории русского словарного дела в общих чертах совпадают с этапами развития лексикографии в Западной Европе. У истоков словарного дела на Руси, как и на Западе, стоят рукописные глоссарии; самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова и датируется 1282. Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых различаются словари собственных имен; так называемые приточники (от слова «притча») – собрания слов, которым приписывался символический смысл; славяно-русские словари, толковавшие непонятные слова книжного языка; и переводные словари.В 16 в. Формируются новые принципы составления словарей, в частности постепенно утверждается алфавитный принцип расположения материала. С появлением книгопечатания выходят в свет и печатные словари. Первый из них, Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы Лаврентия Зизания Тустановского. В тот же период появились многочисленные переводные словари. С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи. Первым был Лексикон вокабулам новым по алфавиту, составленный в начале века. В 1771 появился этимологический словарь Ф. Гельтергофа Русский Целлариус. Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов Опыт российского сословника Д.И. Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда. В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М.В. Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии. Результатом его стал Словарь Академии Российской, вышедший в 6 частях в 1789-1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции. Второе расширенное издание выходило в 1806-1822, а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847.В 19 в. Словарное дело в России достигло значительного развития. Были созданы словари, и, прежде всего, Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля, который до сих пор занимает важное место в современной русской культуре. Словарь содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В основе словаря лежит живой народный язык с его областными видоизменениями, включает лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел. Существуют сотни словарей различных типов: энциклопедические (они представляют информацию по разным областям знаний, объясняют не значение слов, а понятия, термины), толковые и переводные, терминологические и словари трудностей, словари иностранных слов и этимологические, словари синонимов и орфографические. Чаще всего приходится обращаться к двуязычным переводным словарям, без которых не возможно изучение любого языка. Погружение в любую профессиональную сферу требует знакомства с терминами данной науки и обращения к терминологическим словарям (нередко небольшие терминологические справочники сопровождают книги по различным отраслям знаний). Словарем словарей справедливо считают толковый словарь. Именно толковый словарь предоставляет в распоряжение пишущего слова, которые могут быть необходимы в той или иной ситуации; именно толковый словарь может внушить уверенность в правильности того или иного речевого действия. Каждому образованному человеку известен особый толковый словарь, который сегодня вряд ли можно использовать как обычное справочное пособие, но обращение к которому будит мысль, обостряет восприятие родного языка, умение извлекать глубинный смысл слов. Безусловно, это «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Впервые он был издан в 1863 – 1866 годах и с тех пор неоднократно переиздавался, став частью культурного багажа россиян. Словарь иностранных слов – это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов – словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна, который содержит около 23 тыс. единиц (6-е издание 1964; в дальнейшем переиздавалось стереотипно).Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам. Крупным по значению и объему научным словарем является «Этимологический словарь русского языка», составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918).Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. Sema – знак, опута – имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).Известно несколько словарей синонимов. В 1956 г. Вышел «Краткий словарь синонимов русского языка», составленный В.Н. Клюевой. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений Н. Абрамова впервые был опубликован в 1890 г. И с тех пор не раз переиздавался. Словарь содержит простые перечни слов, расположенных группами.В русской лексикографии, сделавшей немалые успехи в создании различных лингвистических словарей, до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов русского языка. В 1971 г. Вышли «Словарь антонимов русского языка», составленный JLA, Введенской (Ростов н / Д), и «Словарь антонимов русского языка» Н.П. Колесникова (Тбилиси). Имеется еще «Словарь антонимов русского языка» (М., 1978) М.Р. Львова.В «Словаре омонимов русского языка», составленном О.С. Ахмановой (М., 1974), представлено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары или группы омонимов. Каждый омоним переводится на английский, французский, немецкий языки. Наиболее полным словарем омонимов является «Словарь омонимов» Н.П. Колесникова, изданный в Ростове-на-Дону в 1995 г.Первый фразеологический словарь вышел в 1967 году, это «Фразеологический словарь русского языка» под ред.А.И. Молотова. В нем описано свыше 4 тысяч фразеологизмов. Все они объясняются, приводятся их возможные варианты, употребление в речи фразеологизмов иллюстрируется примерами из художественной, публицистической литературы. Если фразеологизм имеет синонимы, антонимы, то они приводятся. В отдельных случаях сообщаются сведения о происхождении фразеологической единицы. Из словарей, изданных в последнее десятилетие, можно назвать «Фразеологизмы в русской речи» (М., 1997). Его авторы – A. M. Мелерович, В.М. Мокиенко. Это первый в мировой лексикографической практике опыт описания идиом и пословиц в их вариантном многообразии.В отечественной лексикографии имеется несколько словарей, которые называются словарями трудностей. Знакомство с ними позволяет не только уяснить, в чем сложность русского языка, что вызывает затруднение при словесном оформлении мысли, но и понять, как не допустить ошибку, не нарушить ту или иную норму литературного языка. Такие словари должны быть настольными книгами для каждого, кто ответственно относится к своей речи. Один из них – Словарь-справочник «Трудности русского языка». Составители: В.Н. Вакуров, Л.И. Рахманова, Н.В. Толстой, Н.И. Формановская (М., 1993-1994). Статьи словаря объясняют трудные случаи различения слов с близкими значениями; новым словоупотреблением, часто встречающимся в газете, а также трудности, обусловленные наличием вариантных грамматических форм и синтаксической сочетаемостью. Самый важный и необходимый словарь для каждого учащегося – это орфографический словарь. Русский орфографический словарь В.В. Лопатина, самый большой по объему из существующих орфографических словарей русского языка, содержит около 180 000 слов. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том её состоянии, которое сложилось к концу XX — началу XXI века. Словарные единицы даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой грамматической информацией. Новшеством, отличающим данный словарь от предыдущего, который издавался с 1950 по 1998 г. (последнее, 33-е издание), является включение слов, пищушихся с прописной буквы, и сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Это нормативное общеобязательное справочное пособие.Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged. Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов. Существуют также средние (semi-abridged or desk size dictionaries – от 40 000 до 100 000 единиц), малые и очень малые словари (abridged or pocket size dictionaries – от 10 000 до 40 000 единиц). В зависимости от типа лексических единиц, представленных в словаре, и, прежде всего, от способа их описания все словари делятся на две большие группы: энциклопедические (энциклопедии) и лингвистические (филологические). В лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость и т. Д.). Энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания – область понятий, фактов, реалий. Поэтому в словники энциклопедических словарей не включаются местоимения, союзы, междометия и только изредка можно найти в них глаголы, прилагательные, наречия. Словники лингвистических словарей включают все части речи. В лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (приводятся толкование, этимологические данные и т. Д.), а в энциклопедии словарная статья может включать самую разнообразную информацию, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, карт).Энциклопедические словари бывают двух типов: общие и специальные. Наиболее известными общими энциклопедиями на английском языке являются: The Encyclopaedia Britannica («Британская энциклопедия») в 24 томах и The Encyclopedia Americana («Американская энциклопедия») в 30 томах. Оправданной популярностью в англоязычных странах пользуются специальные энциклопедии, издаваемые Оксфордским университетом: The Oxford Companion to English Literature, The Oxford Companion to American Literature, The Oxford Companion to Theatre. Все лингвистические словари можно разделить на три типа в зависимости от количества представленных в них языков: одноязычные, двуязычные и многоязычные. Последние два типа часто называют также переводными словарями. В качестве примера одноязычного лингвистического словаря можно назвать Longman Dictionary of Contemporary English. В качестве примера многоязычного словаря – Ouseg H.S. 21 Language Dictionary. Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слова, установления его исходной формы и первоначального значения. Одним из наиболее авторитетных этимологических словарей английского языка является The Oxford Dictionary of English Etymology. Данные об истории слов и их этимологии приводятся и в таких крупных толковых словарях, как The Oxford English Dictionary. Широкое поле работы для лексикографов образует создание двуязычных, или переводных словарей, практическую значимость и распространенность которых трудно переоценить. Основная задача словарей этого типа заключается в обеспечении понимания текста на иностранном языке, его перевода на родной язык. Российская лексикография (как и лексикография большинства развитых стран, активно участвующих в различных формах международного обмена) имеет богатую традицию составления двуязычных словарей. Среди англо-русских словарей наиболее известны два. Это: Англо-русский словарь В.К. Мюллера, первое издание которого вышло в 1943; впоследствии словарь дважды перерабатывался, и последнее, 24-е его издание увидело свет в 1993. Затем он был радикально переработан коллективом под руководством Е.Б. Черкасской и выдержал уже несколько изданий под названием Новый англо-русский словарь.Более полным по словнику является Большой англо-русский словарь в 2-х томах под ред. И.Р. Гальперина; его третье издание 1979 содержит около 150 тыс. словарных статей. Впоследствии было издано дополнение к этому словарю, а затем он был сильно переработан и значительно расширен, результатом чего стало появление в 1993 Нового большого англо-русского словаря под ред. Ю.Д. Апресяна, содержащего около 250 тыс. словарных статей. Помимо двуязычных словарей широко используются одноязычные (толковые словари). В таком английском словаре нет перевода на родной язык. Но вместо этого объяснена каждая лексическая единица, т.е. дано ее толкование (definition). Такой словарь очень полезен, когда уровень владения английским языком стремится к отметке intermediate и выше. В любой момент можно узнать, что означает то или иное слово, прочитав предложенное к нему описание. В настоящее время существует несколько видов онлайн словарей, представленных на различных сайтах. Среди них наибольшей популярностью пользуются Multitran, Multilex и др. Словарь Multitran охватывает 900 тематик, 7 языков, 8 000 000 терминов, имеется возможность пополнять словарь пользователями сайта. Необходимо ввести в строку поиска нужное слово и, нажав одну кнопку, получить варианты перевода. Безусловным преимуществом этих ресурсов является наличие большого количества тематических разделов в словарных статьях, что позволяет выбрать наилучший вариант перевода. Поисковая система Yandex предлагает для пользователей не только словари с подробной разработкой значений слов и их оттенков, но и толковые словари, т. Е. словари, дающие толкование слова на языке оригинала. Толковые словари английского языка онлайн Webster, Oxford, Cambridge, Bartleby, Onelook безусловно будут необходимы для работы учащихся наиболее продвинутых этапах изучения.Онлайн-словарь английского языка от Oxford University. Этот словарь в печатном виде занимает 20 томов, и содержит огромный объем информации по развитию английского языка за последние 100 лет. Более 500 тысяч слов с правилами правописания и подробным толкованием каждого слова, более 2-х миллионов цитат из различных источников, а также подробное разъяснение различий написания слов в разных вариантах английского языка.Также можно установить электронный словарь английского языка какого-либо известного производителя. Большим спросом пользуются продукты компании ABBYY Lingvo или PROMT. Объем их словарей достаточно большой (несколько миллионов словарных статей), кроме того, есть возможность использовать тематические словари, выбирая область, которая необходима. В более современные электронные словари английского языка от этого производителя включены и дополнительные опции, такие как справочник по грамматике, произношение слов, разговорники и другие.ABBYY Lingvo – это самый полный электронный словарь, который содержит современную лексику из разных тематических областей, как универсальную, так и специальную. Более ста словарей, входящих в состав Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить подробную информацию о каждом слове с вариантами значений и примерами употребления. Это означает, что с помощью Lingvo вы всегда сможете определить тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.Также можно приобрести электронный словарь-переводчика английского языка. Это достаточно объемный словарь, который достаточно легок и компактен. Стоит обратить внимание на модели серии Partner и Language Teacher, который является продуктом Ectaco Inc.,USA. Эти устройства сейчас продаются практически во всех магазинах электронной техники. В интернете имеются сайты официальных дистрибьюторов этих электронных словарей английского языка. Заказать продукцию можно, даже не выходя из дома. Как показывает практика, этот электронный словарь английского языка со временем становится незаменимой вещью. Ведь пользоваться им могут не только студенты, но и бизнесмены, путешественники, преподаватели и просто все, кто изучает английский язык. Научно-технический прогресс не стоит на месте. Электронные словари появились на нашем рынке сравнительно недавно, но с каждым днем пользуюся все большей популярностью. Электронный словарь английского языка – это не роскошь, это необходимость в нашем быстро развивающемся обществе. Английский является одним из языков мировой коммуникации, поэтому и выбор средств для его активного изучения огромен. Так чем же лучше пользоваться в изучении иностранного языка – электронными словарями или печатными? Каковы их достоинства и недостатки? Печатные издания дают представление о транскрипционных знаках и их произношении, а также о наиболее общих правилах чтения. Некоторые печатные издания дают еще и некоторые сведения о грамматике изучаемого языка. Преимущество печатных словарей в том, что они не привязаны к розетке, и помогут в изучении английского языка даже при свечке. Однако существуют и неудобства. Печатный словарь имеет большой размер. Чтобы найти нужное слово, требуется потратить определенное время на его поиск. Поскольку такой словарь имеет ограничения по объему, то информация по нужному слову обычно написана очень кратко и мелким текстом. Для быстрого поиска слова в печатном словаре необходимо знание алфавита, в электронном – знание расположения клавиш на клавиатуре компьютера. Поиск нужного слова в электронном словаре занимает доли секунды. К тому же, словарь позволяет найти нужное слово, даже если мы укажем только его часть, даже если мы укажем его с ошибкой. По каждому слову мы можем получить максимально подробную информацию, ведь у электронных словарей нет ограничений по объему. С чтением текста также не возникнет проблем — мы можем развернуть страницу на весь экран, увеличить шрифт и контрастность текста. Нужные данные всегда можно вывести на печать. Огромное преимущество словарей английского языка онлайн состоит в том, что они значительно сокращают время поиска слова, и во всемирной сети можно воспользоваться не одним словарем. Этот фактор имеет огромное значение для современного человека, который ценит свое время. Кроме того, основное достоинство онлайн-словарей заключается в том, что они всегда дают нам актуальную информацию. Если печатный словарь начинает устаревать сразу же с момента выхода в печать, то онлайн-словари постоянно пополняются и изменяются. Знакомство с иностранным языком начинается в школе. И здесь, на мой взгляд, кроется корень проблемы. На уроках иностранного языка очень мало времени уделяется (а то и совсем не уделяется) работе с печатным словарем. Я считаю, что детей надо учить, как правильно пользоваться печатным словарем, приучать к этому с ранних лет. К электронному словарю они всегда в случае необходимости могут прибегнуть, а вот умение пользоваться печатным словарем говорит уже об определенном уровне образования. Однако эта задача может оказаться непосильной в век компьютеризации и высоких технологий. Все больше молодежь предпочитает Интернет, а не книги, учебники, словари в печатном виде. И тут и там появляются виртуальные библиотеки, где можно найти практически любое издание в электронном виде. Некоторые полагают, что время бумажных изданий безвозвратно уходит. Сравнивают эту ситуацию с тем, как в свое время театры сильно потеснило кино. Тогда как объяснить эти очереди в книжных магазинах? Почему система образования до сих пор не перешла на электронные учебники? Почему даже в метро в час-пик люди, почти все имеющие доступ к электронным библиотекам, читают КНИГУ, а не ее «электронный заменитель»?Ответ один – книга была, есть и будет. Вспомним наши чудесные детские ощущения от перелистывания книги. Шуршание страниц, запах типографии… А как приятно держать в руках книгу, которую долго ждал, искал! В такие минуты мы находимся как будто в ожидании чуда. Или прикосновение к раритетным изданиям! Пахнет историей, другими временами, другой эпохой…сколько рук их держало, какие эмоции испытывали эти люди, которых уже и в живых-то нет… Печатную книгу мы можем идеализировать. «Это моя книга», - скажем мы о печатном издании. Трудно представить себе, если такое скажут о тексте в компьютере. А как быть с заметками, которые так и хочется поставить напротив понравившейся фразы?.. Однажды, взяв книгу в библиотеке, я нашла среди страниц высохшие полевые цветы… А в другой раз я нашла письмо, в котором мальчик признавался в любви девочке и посвящал ей свои стихи… Возможно ли такое в электронной книге? Увы, нет. Дисплей – не лучшая замена бумаги. И где то неповторимое чувство, которое идет от страниц книги?... Электронные книги удобны, но в них нет души. А вообще процесс чтения — это глубоко личная и очень своеобразная деятельность. Каждый читатель является уникальным.Подводя черту, можно сказать, что печатная продукция и электронные издания, имея свои достоинства и недостатки, прекрасно дополняют друг друга. Именно дополняют, а не заменяют!Что касается словарей, я считаю, человеку, начинающему изучать иностранный язык, необходимо самому определиться с выбором – использовать электронный словарь или печатный. Наши предпочтения при выборе электронного или печатного варианта обусловлены целым рядом обстоятельств – соображениями практичности, доступностью издания, нашим отношением, образованием, желанием, даже нашим настроением. Однако надо иметь в виду, что к выбору качественного словаря следует подойти очень серьезно и со всей ответственностью. Так как именно качественный словарь будет всячески помогать осваивать незнакомый язык. Привычка пользоваться словарями – одна из самых полезных среди тех, которые может приобрести человек, получающий серьезное образование. |