Главная страница

словарная типология. Дубиницкий (1). Само собой разумеется, что такая система лишь идеализированная абстракция


Скачать 27.97 Kb.
НазваниеСамо собой разумеется, что такая система лишь идеализированная абстракция
Анкорсловарная типология
Дата20.01.2022
Размер27.97 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаДубиницкий (1).docx
ТипДокументы
#336971

Необходимо прежде всего сказать о системе словарей, под которой обычно понимается комплекс словарных произведений с единой концепцией, теоретической и методической направленностью.

«Словарной системой называется совокупность разных по жанру словарей, обеспечивающих разноаспектное описание определённого массива языковых единиц (например, словарную систему должны образовать толковый, идеографический, грамматический, обратный и другие словари, ориентированные на лексическое ядро русского языка)

Ввиду того что максимальная лексическая система практически не может быть воплощена в одном издании, необходима взаимосвязанная система справочных словарно-энциклопедических изданий, которая была бы задумана таким образом, чтобы все издания этой серии как бы взаимно дополняли друг друга, а каждое в отдельности отражало бы существенную часть максимальной лексической системы, т.е. какую-нибудь самостоятельную лексическую систему, достаточно большую, чтобы заслужить отдельное описание.

Само собой разумеется, что такая система – лишь идеализированная абстракция.

Создание масштабной системы словарей подвластно, пожалуй, лишь многолетней перспективной программе, базирующейся на общегосударственном уровне. Решение такой задачи намного расширило бы наши знания о языке, о масштабах его словарного состава, более четко выразило бы типологические характеристики лексикографических произведений.

Тип любого словаря определяется факторами двоякого рода: характером отражаемого лексического материала и практическим значением.

История лексикографии знает несколько классификаций словарей. Все они составлены исходя из факторов, выделенных Э.В. Кузнецовой, по различным дифференциальным признакам, с разных позиций и отчасти поэтому иногда неполно характеризуют огромный массив словарных произведений.

Некоторые из них:

• словарь академического типа (выполняющий нормативную функцию) – словарь-справочник (фиксирующий речевой узус),

• энциклопедический словарь (дающий сведения о реалиях) – общий словарь (охватывающий просто лексику какого-либо языка),

• тезаурус (дающий специальную лексику) – обычный словарь (дающий всю лексику на одном языке – толковый или на двух и более языках – переводный),

• обычный (толковый или переводный) словарь – идеологический (идеографический, аналогический, словарь, устанавливающий связи между словами определённого языка на основе связей их значений) словарь,

• толковый (одноязычный) словарь – переводный (дву- или многоязычный) словарь,

• неисторический словарь (отражающий лексику синхронно) – исторический словарь (в том числе этимологический и др.

Типология филологических словарей по трём основаниям:

«что-основание», «как-основание», «для кого-основание» –

1) лексические словари: орфографические, орфоэпические, толковые, переводные лексические, лингвострановедческие, словоизменительные и словари морфемной структуры слов: словари синонимической ценности слова, антонимической ценности слова и т.д.;

2) словари сочетаемости, именного и глагольного управления, словосочетаний;

3) фразеологические словари: сильных и / или слабых фразеологизмов, пословиц и поговорок, крылатых слов, устойчивых сравнений, клише и речевых формул;

4) словари, объектом в которых служат простые единицы лексической системы (словари синонимов, омонимов, слово- образовательных гнёзд, идеографические словари всех типов, иностранных слов, калек, неологизмов и т.д.);

5) лингвоцентрические и антропоцентрические словари;

6) аспектные и полиаспектные;

7) по способу обнаружения информации – объяснительные и демонстрирующие;

8) словари рецептивного (пассивного), продуктивного (активного) и рецептивно-продуктивного типа;

9) диахронические и синхронические;

10) по характеру расположения языкового материала: формально упорядоченные (алфавитные: прямые и обратные) и содержательно упорядоченные (идеографические, гнездовые);

11) по способу существования – автономные и включённые учебные словари;

12) независимые и инкорпорированные учебные словари;

13) книгопечатные и компьютерные.
М.Л. Апажева:

• толково-нормативные словари (толковые, толково-комбинаторные, орфографические, орфоэпические, грамматических форм, самостоятельных слов, несклоняемых слов, с уд- военными согласными, однобуквенных слов, служебных слов, междометий, модальных слов, грамматико-орфографические, грамматико-стилистические, комплексные, авторитетов, дистрибутивно-трансформационные, разговорной лексики, трудностей, ошибок, этнолингвистические, речевого этикета, жестов и мимики, символов, аллюзий, сводные словари-указатели);

• словари активной лексики (частотные, словари-минимумы, картинные);

• словари сочетаемости (сочетаемости слов, лексической сочетаемости, эпитетов, метафор, сравнений, синтаксические);

• морфемно-словообразовательные словари (морфем языка, словообразовательные, мотивационные, аббревиатур, инверсионные);

• ономастические словари (личных имен, фамилий, прозвищ, кличек, названий жителей, этнонимов, лингвонимов, топонимов, гидронимов, космонимов, персонажей, деонимов);

• словари иноязычной лексики (иностранных слов, калькированных слов, лингвострановедческие, беспереводных слов, экзотизмов, варваризмов);

• фразеологические словари (собственно фразеологические, паремиологические, афоризмов, цитат, крылатых слов, лозунгов, девизов, речевых штампов, клише, здравиц, тостов, застольных речей, анекдотов);

• ассоциативно-семантические словари (идеографические, тематические, семантические, аналогические, ассоциативных норм, фреймовых полей, синонимов, эвфемизмов, табуированных слов, гипонимов, антонимов, конверсивов, омонимов, паронимов, «ложных друзей», таронимов, рифм языка);

• историко-этимологические словари (исторические, сравнительные, этимологические, этимологических дублетов, на- родной этимологии, языка писателей, отдельных произведений, отдельных жанров литературы, конкордансы).
Суммируя известные классификации, разработана типология существующих словарей, по которой можно было бы анализировать и классифицировать лексикографические произведения в учебных и других практических целях.

Многоплановость и многообразие словарей предполагают разветвлённость и множество дифференцирующих оснований:

I. В зависимости от количества описываемых языков

одноязычные словари, двуязычные и многоязычные, или переводные.

II. По охвату лексики

словари, включающие лексику «без ограничений» (энцик- лопедические, толковые, орфографические, орфоэпические, теза- урусы и т.п.);

словари, описывающие только определённые лексические пласты, отобранные:

III. По объёму

большие, или «полные»;

краткие;

лексические (терминологические) минимумы. IV. По оформлению и детализации информации компьютерные;

книгопечатные:

IV. По оформлению и детализации информации компьютерные;

книгопечатные:

V. В зависимости от функциональной направленности:

функционально-отраслевые (терминологические, узко-специальные, многоотраслевые, тематические словари, тезаурусы и т.п.);

функционально-языковые (словари сочетаемости слов, словари глагольного управления и т.п.);

функционально-образные (фразеологические, словари крылатых слов и выражений и т.п.).

VI. Согласно порядку подачи лексического материала

семасиологические, алфавитные (толковые, орфографические, переводные и т.п.);

ономасиологические (тезаурусы, идеографические словари, гнездовые терминологические и т.п.);

алфавитные обратные (словообразовательные, грамматичес- кие и т.п.).

VII. С культурологической точки зрения

ономастические (топонимов, словари имён и фамилий и т.п.);

«страноведческие» (словари безэквивалентной лексики,

«ложных друзей переводчика» и т.п.);

словари по культуре речи и литературной норме (орфогра- фические, орфоэпические, словари ударений, трудностей употребления слов и т.п.).

VIII. Смешанные, или комплексные, словари (толково-сочетаемостные, толково-переводные, переводно-синонимические, ал- фавитно-гнездовые, этимолого-фразеологические, толково-переводно-сочетаемостные и т.п.).

IX. Учебные словари (страноведческие, фразеологические, терминологические, сочетаемостные, комплексные, идеографичес- кие, иллюстративные и т.п.).
Энциклопедические / лингвистические словари
Одним из важнейших дифференцирующих оснований словарной типологии в современной лингвистике считается антиномия.

Энциклопедические словари представляют собой научные или научно-популярные справочные издания, представляющие собой систематизированный свод знаний в каких-либо областях. Терми- ны «энциклопедический словарь» и «энциклопедия» в современном словоупотреблении часто считают синонимами. Хотя термин «энциклопедия» чаще применяется к универсальным многотомным энциклопедическим изданиям.

Традиционно считается, что лингвистический словарь описывает единицы языка и их употребление, а энциклопедия объясняет предметы, явления, процессы окружающей нас действительности, которые обозначаются словами. Это главным образом научные (и реже обиходные) понятия, термины, исторические события, персоналии (известные исторические деятели, учёные, писатели, композиторы и др.), географические реалии и т.п.

«К словарям обращаются, чтобы получить справку о языке и правильно пользоваться им, к энциклопедиям – чтобы получить справку о действительности и расширить круг знаний о ней». Заслуживает внимания также точка зрения Дж. Хеймана, который вопреки традиционному мнению считает, что в принципе словарь – это и есть энциклопедия. И в самом деле, нелегко четко определить границу между словом и обозначаемым объектом.

На практике всё же различия между лингвистическими словарями и энциклопедиями существуют, и основой этих различий можно считать тот факт, что в лингвистическом словаре семантизация единиц лежит в плоскости «преднаучной», наивной картины мира, тогда как энциклопедии оперируют строго научными дефинициями.

Кроме того, следует учесть также ещё несколько частных различий лингвистических словарей и энциклопедий:

1. В словнике языкового словаря определённую часть составляют местоимения, предлоги, союзы, междометия и др., которые энциклопедии, как правило, не рассматривают; основным предметом описания энциклопедий являются имена собственные, явления, процессы.

2. В лингвистическом словаре немаловажную роль играет грамматическая, акцентологическая, этимологическая и др. языковая информация о слове, которую энциклопедии в принципе опускают.

3. Лингвистический словарь учитывает прагматический уровень употребления языковых единиц: приводятся стилистические, социальные (жаргон и т.п.), географические (диалект и т.п.) характеристики. Энциклопедии, как правило, такой информации не предоставляют.

4. В лингвистическом словаре порой используются графические иллюстрации или рисунки намекающего характера. Совершен- но иного рода иллюстрации представлены в энциклопедиях – это диаграммы, схемы, карты, фотографии и т.п.

Однако нет необходимости прибегать к крайней точке зрения:

«Энциклопедия – не словарь и не имеет отношения к лексикографии. Единственный повод считать её словарём – расположение обозначений описываемых реалий в алфавитном порядке».

Характерной особенностью современных лингвистических словарей является наличие обширной энциклопедической (логико-понятийной, экстралингвистической) информации. Бывает, что научная информация как бы растворена в «наивном» толковании той или иной лексемы. В европейской традиции, например, энциклопедические данные приводятся внутри словарной статьи после языковой характеристики заголовочной единицы.

Лексикографическая традиция одноязычных словарей последних лет показывает, что энциклопедичность многих лингвистических словарей увеличивается, а энциклопедии всё больше вни- мания уделяют языковой информации. Но принципиальные раз- личия описания слов и реалий остаются всё же предметом различного рода исследований.

Обратим внимание, в частности, на то, что все энциклопедические словари, в отличие от лингвистических словарей, характеризуются особым типом дефиниции термина или понятия (опре- деления, толкования значений), которая отражает, как правило, не обыденное, обиходное восприятие значения слова носителем языка, а строго научные классификационные признаки данного понятия, термина, явления и т.п., известные науке на момент его описа- ния в энциклопедическом словаре.

Существенную роль в энциклопедических словарях играют так называемые отсылочные статьи (отнесение читателя от одной словарной статьи к другой), которые расширяют объём информации в энциклопедии, показывают взаимосвязь и взаимозависимость явлений, понятий и т.п. Как мы могли убедиться, для энциклопедической статьи характерны строгая последовательность в изложении свойств описываемого объекта, отсутствие повторов, избыточности информации.

Стиль энциклопедических статей характеризуется лаконичностью изложения, не допускает использования экспрессивно-эмоциональной лексики, поскольку энциклопедический словарь прин- ципиально стремится представить максимально строгое научное описание.

Существуют разнообразные типы энциклопедических словарей. Их типология обычно строится в зависимости от характера объектов описания, объёма описываемой в энциклопедической статье информации, ориентированности на определённый круг читателей.

По признаку количества и типов объектов описания (разнообразия описываемых понятий, персоналий, исторических событий и т.п.) различают универсальные, отраслевые и региональные энциклопедические словари, многотомные и однотомные словари.

В универсальных энциклопедических словарях даётся объяснение понятий и терминов различных наук и областей знаний, сведения о важнейших исторических событиях разных эпох, географических реалиях разных стран мира, выдающихся учёных и политических деятелях всех стран мира и др. Такие энциклопедии обычно щедро снабжаются картами, рисунками, фотографиями, схемами.

Лингвистические словари (их называют также языковыми, филологическими), как уже отмечалось, описывают различные языковые единицы: слова, устойчивые сочетания, словоформы, морфемы и др. Они служат целям описания и нормализации языка, а также содействуют повышению правильности, выразительности и точности индивидуальной речи его носителей.

Как известно, существуют разнообразные типы лингвистических словарей. Тип и задачи словаря определяют его структуру, характер словника, способы построения словарных статей и иллю- стрирования.

Типология лексикографических произведений строится в зависимости от характера и объёма представленного языкового материала, от целей и способов лексикографического описания.

Слово как единица, описывающаяся одновременно на разных уровнях языка и функционирующая в речи, может быть охарактеризовано в словаре по разным параметрам, например, со стороны смыслового содержания, семантической структуры, фразеологических связей, сочетаемостных, грамматических, словообразовательных, орфоэпических, акцентологических свойств, стилистической, региональной отнесённости, частоты, правильности употребления. Это и обусловливает существование таких типов лингвистических словарей, как толковые, фразеологические, этимологические, исторические, семантические, диалектные, ономастические, грамматические, словообразовательные, акцентологические, орфографические, словари служебных слов, морфем, словари иностранных слов, неологизмов, синонимов, омонимов, антонимов, паронимов, частотные словари, словари языка писателя, словари речевых трудностей и др.

Лингвистические словари различаются также объёмом представленного в них материала (словари-тезаурусы, большие, средние и краткие, или малые), способом его расположения (словари алфавитные, в т.ч. обратные, словообразовательно-гнездовые, идеографические).

По своему назначению лингвистические словари могут быть общими (обращенными к широкому кругу читателей), учебными (предназначенными для изучения языка, в том числе как иностранного), справочными, адресованными представителям определённых профессий, и академическими (содержащими наиболее полные сведения о слове и адресованными прежде всего исследователям языка). Особый тип составляют словари, создаваемые для технических, прикладных целей (например, для машинного пере- вода, информационного поиска).

История лексикографии знает не одну классификацию лингвистических словарей. Все они составлены по различным дифференциальным признакам, с разных позиций и отчасти поэтому иногда неполно характеризуют огромный массив словарных произведений.

В следующих главах этой книги речь пойдет именно о лингвистических словарях. Исходя из имеющегося в нашем распоряжении анализируемого материала, нами предлагается рабочая типо- логия словарей русского языка:

Тенденции современной лексикографии русского языка таковы, что в настоящее время полностью главенствуют комплексные (смешанные) типы словарей. Тип словаря – относитель- ная категория, описывающаяся через определенный набор лексикографических аспектов-параметров.

И поэтому следует принять во внимание типологическую относительность выделенных нами видов словарей. Сейчас почти невозможно отыскать абсолютно «чистого» аспектного лексиког- рафического произведения, в котором отсутствовала хотя бы минимальная сопутствующая (дополнительная) иноаспектная информация.

Не смущают два термина: «лексические» и «нелексические» словари. Автор пользуется ими в условном, рабочем порядке, лишь при классификационной необходимости, когда следует различать словари, заголовочными единицами которых являются преимущественно лексемы («лексические»), и словари, основным предметом описания которых являются, как правило, более сложные по составу языковые единицы и / или их характеристики – например словосочетания, фразеологизмы, грамматические, слово-образовательные характеристики и т.п. («нелексические»).


написать администратору сайта