Главная страница

реферат. особенности кубанского диалекта. Самобытный кубанский диалект, кубанские говоры


Скачать 20 Kb.
НазваниеСамобытный кубанский диалект, кубанские говоры
Анкорреферат
Дата15.02.2022
Размер20 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаособенности кубанского диалекта.docx
ТипДокументы
#363295

Цель работы – это описать и проанализировать фонетические и некоторые морфологические особенности говора Краснодарского края – Кубани.
Диалекты - часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. За ними стоят определенные способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь.

Кубань - многонациональный регион России. Язык жителей нашего края складывался из нескольких языков и говоров.  Говоры на Кубани сильно отличаются от других русских диалектов, что скорее напоминают уникальный язык, который образован из русского и украинского языка.

Самобытный кубанский диалект, кубанские говоры :

-Во-первых, они являются говорами вторичного образования, возникшими на базе уже существовавших языков и диалектов, в результате переселения людей из разных территорий. –

-Во-вторых, кубанские говоры образовались на базе двух литературных языков - русского и украинского и их диалектов. Таким образом, происходило смешивания населения, языков, диалектов и образование новых вариантов местной речи.

Сложившиеся на Кубани говоры настолько своеобразны по сравнению с другими диалектами, что скорее напоминают уникальный язык, способный обслуживать и русское, и украинское население и одинаково понятный ему.

Границы между кубанскими говорами расплывчаты: чуть ли не каждый населённый пункт обладает своей частной диалектной системой.

Кубанские говоры складывались из разных источников. Их основу составили не только русский и украинский литературные языки, но и диалекты этих языков, а также фольклор и городское просторечие. Поэтому кубанская речь в звуковом отношении очень колоритна и заметно отличается от литературной речи.

Самым примечательным отличием местного диалекта является украинское "г", которое произносится как "г" в словах "габитус" и "бухгалтер". Этот звук является звонкой парой согласному [х], а не [к], поэтому при оглушении на месте "г" читается [х]: "рог" как [рох], а не как [рок], "юг" как [йух], а не как [йук]. Правило строго поддерживается и в заимствованиях ("митинх", например).

Также от украинского языка была взята своеобразная "нетерпимость" к звуку [ф]. Если в литературном русском конечный "в" легко и естественно оглушается до [ф]: мосто[ф], домо[ф]; то в кубанском диалекте на месте буквы "в" произносится билабиальный (губно-губной) [w]: мосто[w], домо[w]. Слова "все", "вторник" и т. п., нередко произносятся с билабиальным [w], особенно с препозицией гласного: "во [w]торник", во [w]сех". Слово "асфальт" зачастую произносится как "асвальт", причём, не только в среде пожилых людей, но и среди школьников.

Помимо того, под влиянием украинского языка в кубанском диалекте согласные часто не подвергаются палатализации там, где этого требует литературная норма. Например, слова "три", "рис", "репрессии", произносятся как "тры", "рыс", "рыпрэссии"; а "консервы", "председатель" как "консэрвы", "предсэдатель".

Гласные в кубанском диалекте произносятся с меньшей степенью редукции, чем в центральном, северном, или волжском диалекте. Для примера, волжанин произнесет предложение "Петя говорит, что хорошо отдохнул" как "Петь гваарит, что х'раашо адыхнул", всё это с характерным распевом. Кубанец выговаривает гласные более отчётливо и равномерно, без резких перепадов в мелодике. Это выгодно отличает местный диалект от северных.

В области грамматики кубанский диалект отличается таким украинизмом, как местный падеж после предлога "по". Как известно, в современном русском языке для обозначения места с предлогом "по" используется дательный падеж: "по городам", "по улицам", "по полям". Но в украинском языке, а под его влиянием - и в кубанском диалекте, сохраняется употребление местного падежа.

Но особенно большой интерес представляет удвоение приставки "по-". Мы часто можем слышать от своих земляков слова типа: "кабаны пополомали кукурузу".

Кубанцев в любом уголке России народ определяет сразу. И «гэкаем» мы, и «шокаем». Еще сто лет назад так говорила вся Кубань, сегодня балакают, в основном, пожилые станичники.

2.4.. Морфемные особенности кубанского говора

Многие слова в кубанских говорах отличаются от соответствующих литературных норм морфемным составом. У них тот же корень, что и в общеупотребительных словах, но другие суффиксы или приставки, например: пэрэбой - сбой. Такие слова называются словообразовательными делиактизмами, они очень выразительны и колоритны. Эти слова одним словом передают понятия, которые в литературном языке выражаются словосочетаниями, например: будэнь - будний день, кукурузыння - сухие стебли кукурузы.

Мы увидели в кубанском говоре отличия от литературного языка в образовании форм имён существительных: особые окончания (площадя) и формы обоих чисел там, где в литературном языке используется только единственное или только множественное число (консерва, волос, хвощи).

Под влиянием фольклора и украинского языка распространена краткая форма прилагательных. Она образуется не только от качественных прилагательных, но и от относительных. Сравнительная степень прилагательных и наречий значительно чаще, чем в литературном языке, образуется при помощи суффикса – «ше»: слабше, молодше.

Возвратные глаголы в русском литературном языке образуются при помощи суффикса  «ся», который в формах 1-го лица единственного числа прошедшего времени и повелительного наклонения имеют две разновидности: -«ся» после согласных (не сдамся, разбился, прячься) и – «сь» после гласных (пройдусь, училась, кружись).

В кубанских говорах употребление возвратных глаголов имеют свои особенности.

Невозвратные глаголы могут употребляться в возвратной форме (убраться в хате, нападаться на людей, постираться перед праздником, заночевать в дороге).

Возвратные глаголы, наоборот, могут употребляться в невозвратной форме (заблудить в лесу).

Использование суффикса - ся после гласных (поженилися, учуся, проснися).

Переход - ся в - си под влиянием иканья (мылси, ни балуйси).

Под влиянием украинского языка часто используются особые формы прошедшего времени. В мужском роде они имеют суффикс - в на месте литературного – «л» (выдумав, брывся). Распространены формы 3-го лица единственного числас окончанием - е(-э) (жнэ, плаче), а также формы с усеченным окончанием (булава, пада). (куды дерево подрубают, туды оно и падае).

В кубанской речи встречаются действительные причастия прошедшего времени с суффиксом - л- (замэрзлый, посвежелый). Также распространены деепричастия совершенного вида с суффиксами - учи, -ючи (идучи, гуляючи).

Деепричастия совершенного вида в кубанских говорах образуются с помощью суффиксов - вши, -ши (уехавши, прилёгши).

Употребление наречий в диалектах отличается большим разнообразием. Многие из них представлены многочисленными вариантами: откуда, откудова, откедова, видкиль, видкиля.

Не только говорят, но и поют жители Кубани по-разному. Примером может служить знаменитая „Роспрягайтэ, хлопцы, конэй". В давние времена песня эта была перенесена на Кубань с Украины. И сегодня порой в одной станице поют ее люди по-разному - меняется текст, характер, мотив.

Творчество Кубанского казачьего хора, в репертуаре которого - песни на местном диалекте, стало визитной карточкой всего края. Старейший профессиональный казачий коллектив из чисто концертного стал центром народной культуры Кубани. Здесь работают не только артисты, но и ученые, которые занимаются исследовательской работой.

Сотрудники центра, который более 20 лет существует при Кубанском казачьем хоре, регулярно выезжают в фольклорно-этнографические экспедиции по хуторам и станицам Кубани.


написать администратору сайта