Главная страница
Навигация по странице:

  • 2.Орфоэпические нормы: произношение гласных звуков. 1.

  • Билет 2. 1 . Понятие о норме. Историческая изменчивость норм. Функции нормы. Типы норм. Языкова́я но́рма

  • Историческая изменчивость норм.

  • Историческая смена норм литературного языка

  • Билет 3. Современная речевая ситуация.

  • БИЛЕТ 4. 1. Словари и речевая культура.

  • русский язык. Билет русский национальный язык. Его


    Скачать 0.49 Mb.
    НазваниеБилет русский национальный язык. Его
    Анкоррусский язык.doc
    Дата01.08.2018
    Размер0.49 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файларусский язык.doc
    ТипДокументы
    #22312
    страница1 из 10
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

    БИЛЕТ 1.

    1. Русский национальный язык. Его варианты.

    Истоки русского языка уходят в глубокую древность. Примерно во 2-1 тыс. до н. э. из группы родственных диалектов индоевропейской семьи языков выделяется протославянский язык. Образовались 3 близкородственные группы: восточная (древнерусская народность), западная (на базе которой сложились поляки, чехи, словаки, лужичане, поморские славяне) и южная (её представители - болгары, сербохорваты, словенцы, македонцы). Восточнославянский (древнерусский) язык просуществовал с 7 по 14 в. В 10 в. на его основе возникает письменность (кирилловский алфавит), достигшая высокого расцвета. Уже в Киевской Руси (9 - начале 12 вв.) древнерусский язык стал средством общения некоторых балтийских, финно-угорских, тюркских, отчасти иранских племён и народностей. В 14-16 вв. юго-западная разновидность литературного языка восточных славян была языком государственности и православной церкви в Великом княжестве литовском и в Молдавском княжестве. Феодальная раздробленность, способствовавшая диалектному дроблению, монголо-татарское иго (13-15 вв.), польско-литовские завоевания привели в 13-14 вв. к распаду древнерусской народности. Постепенно распалось и единство древнерусского языка. Образовалось 3 центра новых этноязыковых объединений, боровшихся за свою славянскую самобытность: северо-восточный (великорусы), южный (украинцы) и западный (белорусы). В 14-15 вв. на базе этих объединений складываются близкородственные, но самостоятельные восточнославянские языки: русский, украинский и белорусский.

    Русский язык эпохи Московской Руси (14-17 вв.) имел сложную историю. Продолжали развиваться диалектные особенности. Оформились 2 основные диалектные зоны – северно-великорусское и южно-великорусское наречия, перекрывавшиеся другими диалектными делениями.

    В 17 в. возникают национальные связи, закладываются основы русской нации. В 1708 произошло разделение гражданского и церковно-славянского алфавита. В 18 и начале 19 вв. получила распространение светская письменность, церковная литература постепенно отодвигалась на задний план и, наконец, стала уделом религиозной обрядности, а её язык превратился в своеобразный церковный жаргон. Особенно большое воздействие со 2-й половины 18 в. на русскую лексику и фразеологию стал оказывать французский язык.

    Термин "русский язык" употребляется в четырех значениях.

    1) Он обозначает совокупность всех живых языков восточнославянской ветви от выступления восточных славян на историческое поприще до образования наций: великорусской, украинской и белорусской.

    2) Он применяется для обозначения того письменного языка, который, сложившись на основе общеславянского литературного языка (так называемого языка церковнославянского), выполнял литературные функции в Киевской и Московской Руси до образования русского (великорусского) общенационального языка.

    3) Он обозначает совокупность всех наречий и говоров, которыми пользовался и пользуется в качестве родного языка русский народ.

    4) Наконец, он обозначает общерусский национальный язык, язык прессы, школы, государственной практики.

    Эта многозначность термина не мешает пониманию сущности дела. Такое словоупотребление вполне оправдывается историей русского языка.

    Русский язык относится к восточной группе славянских языков. Язык восточных славян отличался от языков других ветвей славянства целым рядом особенностей.

    1) фонетических (таковы, например, полногласие: молоко, борода, берег и т.п.; звуки ч на месте более древних тj, ж - на месте dj: свеча, межа и т.д.);

    2) грамматических (например, в образовании отдельных падежей имен сущ.: iь - первоначально носовое - в формах род. пад. ед. ч. и вин. п. мн. ч. от слов женского мягкого склонения на я; iь - в вин. пад. мн. ч. имен сущ, муж. рода типа конь и др. под.; в образовании разных падежей ед. ч. местоименного или членного склонения имен прилагательных; в образовании основ разных глагольных форм, например имперфекта, в образовании формы причастия наст. вр. и т.п.);

    3) лексических (ср., например, употребление таких слов, как глаз, ковер, плуг, волога 'жир', паволока, клюка 'хитрость', окорок, пором, копытце 'обувь', горшек, тяжа, хорошав 'величав', щюпати и т.п.).

    Язык восточных славян еще в доисторическую пору представлял собою сложную и пеструю группу племенных наречий, уже испытавших разнообразные смешения и скрещения с языками разных народностей и заключавший в себе богатое наследие многовековой племенной жизни. Сношения и соприкосновения с балтийскими народностями, с германцами, с финскими племенами, с кельтами, с турецко-тюркскими племенами (гуннскими ордами, аварами, болгарами, хазарами) не могли не оставить глубоких следов в языке восточного славянства, подобно тому как славянские элементы обнаруживаются в языках литовском, немецком, финских и тюркских.

    Занимая Восточно-Европейскую равнину, славяне вступали на территорию давних культур в их многовековой смене. Элементы древнегреческой культуры были занесены сюда издавна ионийцами, колонизаторами черноморского побережья. Установившиеся здесь культурно-исторические связи славян со скифами и сарматами также нашли отражение и отслоение в языке восточного славянства.

    Акад. А.И. Соболевским было указано множество палеонтологических отложений скифской культуры и языка в названиях мест, народностей, в именах, фамилиях и в областной лексике на пространстве СССР. Между тем в скифской культуре обнаружены исследователями, помимо греческих влияний, еще сильные влияния народов и языков Кавказа и Средней Азии.

    Таким образом, археологические данные, показания языка, ономастика, топонимика и свидетельства о международных - особенно торговых - связях Южной России с древнейших времен дают основание построить историю этой страны на представлении о многовековом непрерывном преемстве ее сложной культурной жизни. Культура Киевской Руси вырастает на синтезе разнообразных традиций многовековой культуры, отчасти унаследованных от славянских родичей, отчасти выработанных в условиях самостоятельной жизни восточного славянства. Киевская Русь была первой значительной попыткой разрешить задачу связи черноморской и прибалтийской культур в относительно устойчивой политической организации; все предыдущие государства Южной Руси сметены ходом исторической жизни, а восточное славянство на более широкой базе основало вековую непрерывную работу над объединением Восточно-Европейской равнины и создало Европейскую Россию.

    Сложное взаимодействие и скрещение разных языков в среде восточного славянства ярко обнаруживаются уже в смешанном составе дохристианских славянских богов. "О славянском происхождении имени Перуна, - писал акад. Ф.Е. Корш, - теперь не может быть речи". Известно, что киевский князь Владимир - до принятия христианства - стремился установить свой пантеон, объявив военно-дружинный культ Перуна общим культом славян и объединив около Перуна целый ряд других богов: Хорса, Дажьбога, Стрибога, Симарьгла и Мокошь. Это боги разноплеменного и разноязычного состава.

    С другой стороны, в таких явлениях, как коляда (ср. лат. Kalendae), русалии (ср. rosalia) и т.п., можно видеть влияние, идущее с Запада. Таким образом, язык восточного славянства уже на заре своей исторической жизни выступает как носитель и объединитель сложных и разнообразных культурных традиций.
    2.Орфоэпические нормы: произношение гласных звуков.

    1. В русской речи только ударные гласные произносятся чётко. В безударном положении наблюдаются следующие процессы:

    ];– аканье – дома [дама

    – иканье – в лесу [в л’ису], пятак – [п’итак];

    – ыканье – жена [жына], лошадей – [лошыд’эй], причём этот процесс наблюдается после твёрдых согласных [ж], [ш], [ц].

    – эканье – ателье [атэл’йэ].

    Твёрдое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

    2. в русском языке действует тенденция к приспособляемости иноязычных слов с е после твёрдого согласного, многие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: [акад’эм’ийа]; [кр’эм]; [муз’эй]; но целый ряд слов сохраняет твёрдый согласный: [б’изнэс]; [тэст].

    В части заимствованных слов перед гласным [э] произносятся или могут произноситься твердые согласные. однако лишь в немногих случаях твердость согласного перед [э] обозначается буквой э: сэр, мэр, пэр и т.д. В остальных случаях твердость согласного остаётся необозначенной: после твердого согласного, как и после мягкого, пишется буква е: каба[рэ]; ка[пэ]лла; [кэ]б; [нэсэсэр]; пас[тэ]ль; [сэ]псис; с[тэ]к, [мэ]тр и др.

    3. В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы о в предударных и заударных слогах вместо ожидаемого редуцированного звука произносится или может произноситься [о]: [боа]; [бол’иро]; [рококо].

    4. букву ё предложил использовать русский историк Н.М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Две точки над буквой ё в печати и на письме обычно не ставятся (указываются последовательно лишь в словарях, букварях, учебниках для начального обучения). Поэтому оказалось, что многие написания можно прочитать двояко, отсюда – ошибки в произношении буквы ё:

    блёклый / блёкнуть – непр. блеклый / блекнуть

    белёсый – непр. белесый

    ввезённый – непр. ввезенный

    вёдер (р.п. мн. ч.) – непр. ведер (р. п. мн. ч.)

    манёвры – непр. маневры

    никчёмный – непр. никчемный

    новорождённый – непр. новорожденный

    И наоборот, е подменяют ё, совершая при этом ошибку:

    афера – непр. афёра

    бытие – непр. бытиё

    валежник – непр. валёжник

    гренадер – непр. гренадёр

    недоуменный – непр. недоумённый

    одновременный – непр. одновремённый

    опека – непр. опёка

    5. Ряд букв русского алфавита обозначает два звука: я [й – а], е [й – э], ё [й – о], ю [й – у]. Этот процесс наблюдается в абсолютном начале слова, после гласного, после разделительных мягкого и твёрдого знаков.
    Билет 2. 1. Понятие о норме. Историческая изменчивость норм. Функции нормы. Типы норм.

    Языкова́я но́рма — исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой — удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества. Частным случаем языковой нормы является литературная норма.

    Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов, система языка (аналоги), мнение большинства говорящих. Функции норм:

    Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм - функция защиты языка. Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, - это функция отражения истории языка.

    Говоря о сущности нормы, следует помнить, что норма не является законом. Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает, как должно быть. Сопоставим такие примеры:

    1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы);

    2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы);

    3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это языковые нормы).

    Итак, норма только указывает, как должно быть, - это функция предписания.

    Таким образом, языковая норма - это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.

    Историческая изменчивость норм. Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», -- писал известный лингвист А.М.Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам. Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает возможность единой мощной многовековой национальной литературы». Пешковский А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Пешковский А. М. Избранные труды. - М., 1959. - С.55 Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком.

    И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского с русским языком конца ХХ-начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы. В пушкинские времена говорили: дoмы, кoрпусы, сейчас - домa, корпусa. Пушкинское «Восстань, пророк…» надо, разумеется, понимать в смысле «встань», а совсем не в смысле «подними восстание». В повести Ф.М.Достоевского «Хозяйка» читаем: «Тут щекотливый Ярослав Ильич… вопросительным взглядом устремился на Мурина». Современный читатель догадывается, что речь здесь не о том, что герой Достоевского боялся щекотки: щекотливый употреблено в смысле, близком к значению слов деликатный, щепетильный, и применено к человеку, т.е. так, как сегодня никто его не употребит (обычно: щекотливый вопрос, щекотливое дело). А.Н.Толстой, почти наш современник, в одном из рассказов описывает действия героя, который «стал следить полет коршунов над лесом». Сейчас сказали бы: стал следить за полетом коршунов.

    Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

    Семь типов языковых норм

    (1) Нормы орфоэпические (произносительные) - регулируют выбор вариантов фонемы.

    Следует произносить: а [т] елье, нельзя: а [т'] елье; следует: ло [п], нельзя: ло [б] и Т.д.

    (2) Нормы акцентологические (постановка ударения) - регулируют выбор вариантов размещения ударного слога.

             Следует произносить: позвонит, звонишь, нельзя: позвонит, звонишь; можно: красивее, нельзя: красивее; следует:

             свёкла, нельзя: свекла и т.п.

    (3) Нормы словообразовательные - регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова.

             Следует: наблюдатель, нельзя: наблюдальщик; следует: грузчик, нельзя: грузитель; надо: речной, лесной, нельзя: рековой, лесовой и Т.п.

             (4) Нормы морфологические - регулируют выбор вариантов          морфологической нормы слова и вариантов ее соединения с другими словами.

             Надо: инженеры, нельзя: инженера; можно: много дел, нет       мест, нельзя: много делов, нет местов; можно: крепкий кофе, нельзя: крепкое кофе и т.д.

    (5) Нормы синтаксические - регулируют выбор вариантов построения предложений.

    (Можно: Когда я подъезжал к станции и глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Нельзя: Подъезжая к станции и глядя в окно, шляпа слетела с моей головы.

    (6) Нормы лексические - запрещают употребление слов, применение которых исключено литературным языком.

    (7) В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах стилистических, имея в виду, прежде всего, несоответствие выбранного слова и синтаксической конструкции стилю изложения.

    Существование вариантов, изменение литературных норм определяются внешними (социальными), факторами и внутренними тенденциями развития фонетической, лексической, грамматической, стилистической систем.

    2. Нормы русского ударения.

    В русском языке ударный гласный отличается от безударного силовыми, количественными и качественными характеристиками; тонического ударения нет (но высота звука может измениться в момент ударения). В среднем ударный гласный в 1,5-2 раза длиннее безударного.

    Ударение может стоять на любом слоге и любой части слов (пра́вило, а́збука, буржуази́я); в разных грамматических формах одного и того же слова ударение может переходить с одного слога на другой (нога́ — но́гу, при́нял — приняла́); такими приёмами пользовались многие поэты XIX века. Тем не менее, есть определённые закономерности: так, в русском языке (в отличие от близкого ему современного церковнославянского) не может быть ударным окончание «-ый»/«-ий», что приводит к широкому распространению неверного произнесения некоторых монашеских имён, которые в церковном употреблении традиционно произносятся в соответствии с церковнославянской орфоэпией (например, ударение в имени Алекси́й русскоязычный инстинктивно будет склонен смещать на второй слог).

    Некоторые сложные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр-, сверх-, супер-, экс- и др. могут иметь, кроме основного, побочное (или второстепенное) ударение. Побочное ударение обычно по порядку бывает первым (ближе к началу слова), а основное — вторым (ближе к концу слова): кля́твопреступле́ние, о́колозе́мный, ви́це-президе́нт.

    Также, во всех словах, где присутствует буква ё, ударение обязательно падает на неё. Исключением являются заимствованные и сложные, составные слова (напр., трёхъя́русный).

    Билет 3.

    Современная речевая ситуация.

    Язык является мощным средством регуляции деятельности людей в различных сферах, поэтому изучение речевого поведения современной личности, осмысление того, как личность владеет богатством языка, насколько аффективно им пользуется, - очень важная и актуальная задача.

    Каждый образованный человек должен научиться оценивать речевое поведение — свое и собеседников, соотносить свои речевые поступки с конкретной ситуацией общения.

    Сегодня речь наших современников привлекает все большее внимание журналистов, ученых разных специальностей (языковедов, философов, психологов, социологов), писателей, педагогов, она становится предметом острых дискуссий рядовых носителей русского языка. Ощущая речевое неблагополучие, они пытаются ответить на вопрос, с чем связано трево­жащее многих состояние речевой культуры. Извечные русские вопросы «что делать?» и «кто виноват?» вполне закономерны по отношению к русскому языку и к русской речи.

    В глубоком исследовании «Русский язык конца XX столетия (1985—1995)» сделана попытка выделить наиболее значимые черты русского языка конца века. В нем отмечается:

    «События второй половины 80-х — начала 90-х годов по своему воздействию на общество и язык подобны революции. Состояние русского языка нашего времени определяется рядом факторов.

    1. Резко расширяется состав участников массовой и коллективной коммуникации: новые слои населения приобщаются к роли ораторов, к роли пишущих в газеты и журналы. С конца 80-х годов возможность выступать публично получили тысячи людей с разным уровнем речевой культуры.

    2. В средствах массовой информации резко ослабляются цензура и автоцензура, ранее в значительной степени определявшие характер речевого поведения.

    3. Возрастает личностное начало в речи. Безликая и безадресная речь сменяется речью личной, приобретает конкретного адресата. Возрастает биологичность общения, как устного, так и письменного.

    4. Расширяется сфера спонтанного общения не только личного, но и устного публичного. Люди уже не произносят и не читают заранее написанные речи. Они говорят.

    5. Меняются важные параметры протекания устных форм массовой коммуникации: создается возможность непосредственного обращения говорящего к слушающим и обратной связи слушающих с говорящими.

    6. Меняются ситуации и жанры общения и в области публичной, и в области личной коммуникации. Жесткие рамки официального публичного общения ослабляются. Рождается много новых жанров устной публичной речи в сфере массовой коммуникации. Сухой диктор радио и ТВ сменился ведущим, который размышляет, шутит, высказывает свое мнение.

    7. Резко возрастает психологическое неприятие бюрократического языка прошлого (так называемого новояза).

    8. Появляется стремление выработать новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращений к незнакомым.

    9. Наряду с рождением наименований новых явлений отмечается возрождение наименований тех явлений, которые возвращаются из прошлого, запрещенных или отвергнутых в эпоху тоталитаризма» (Русский язык конца XX столетия. М., 1996).

    Свобода и раскрепощенность речевого поведения влекут за собой расшатывание языковых норм, рост языковой вариативности (вместо одной допустимой формы языковой единицы оказываются допустимыми разные варианты).

    2. Род имён существительных.

    Род имён существительных относится к постоянным признакам. Опреде­лить род существительного не сложно, достаточно правильно подобрать ме­стоимение (он, она, оно). Ошибки в определении рода имён существительных связаны со следую­щими случаями:

    Слова предполагают колебания в: роде — группа подобных существительных немногочисленна и требует запоминания.

    Банкнот м. р. и банкнота ж. р., манжет м. р. и манжета ж. р., ставень м. р. и ставня ж. р., лан­густ м. р. и лангуста ж. р., раз­вилок м. р. и развилка ж. р.

    Существительные относятся к словам общего рода.

    Настоящая невежа (ж. р.) и на­стоящий невежа (м. р.)

    Несклоняемые неодушевлённые имена существительные, оканчивающиеся на о/е, как правило, отно­сятся к среднему роду.

    Безе (ср. р.), домино (ср. р.), кафе (ср. р.), рандеву (ср. р.), бра (ср. р.); исключение могут составлять слова, имеющие иную родовую закреплён­ность: кофе(м. р.)

    Несклоняемые     неодушевлённые имена существительные, оканчива­ющиеся на иные гласные, предпола­гают подбор родовой пары, по кото­рой устанавливается родовая при­надлежность.

    Кольраби (капуста) — ж. р.,

    саля­ми (колбаса) — ж. р.,

    сирокко (ветер) — м. р.,

    иваси (сельдь) — ж. р.

    Несклоняемые имена существитель­ные, обозначающие географические названия или понятия.

    Онтарио (озеро) — ср. р.,

    Тити-кака (озеро) — ср. р.,

    Чикаго (го­род) — м. р. и т. д.

    Несклоняемые одушевлённые имена существительные, указывающие на представителей животного мира.

    Хитрая шимпанзе — огромный шимпанзе, грациозная фламин­го — розовый фламинго

    Склоняемые и несклоняемые оду­шевлённые имена существительные, именующие лиц по профессии, как правило, употребляются в форме м. р., независимо от принадлежности к полу.

    Он хороший врач, она хороший врач; она была прекрасным ат­таше, он был прекрасным ат­таше

    Если аббревиатура может склонять­ся, то её род определяется по грам­матическому принципу.

    Наш вуз (муж. р.) провёл день от­крытых дверей

    Если аббревиатура не склоняется, то её род определяется по роду глав­ного слова словосочетания, из на­чальных букв слов которого состоит аббревиатура.

    МГУ (Московский государственный университет) проводил международную студенческую олимпиаду по математике

    Некоторые слова не имеют пары, обозначающей лицо, относящееся к муж.  роду.





    БИЛЕТ 4.

    1. Словари и речевая культура.
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


    написать администратору сайта