2. Обиходная лексика Слова и выражения, которые помогут вам выразить: Согласие, подтверждение | Ja; doch.
| Да.
| Gewiss; freilich; sicher;
| Конечно; ну конечно же.
| bestimmt.
|
| Tatsächlich.
| В самом деле.
| Zweifelsohne.
| Несомненно.
| Gut; schön; meinetwegen.
| Хорошо; прекрасно; ладно; пожалуй.
| Wie Sie wünschen!
| Как Вам будет угодно!
| Richtig; ganz richtig; jawohl.
| Правильно.
| Ganz meine Meinung.
| Я хотел(а) сказать то же самое; полностью согла-сен(на).
| Was für eine Frage?!
| Конечно! (Что за вопрос?!)
| Und ob!
| Ещё бы!
| Und wie!
| Ещё как!
| Wahrscheinlich.
| Вероятно.
| Vielleicht; mag sein.
| Может быть.
| Несогласие, возражение | Gewiss nicht; sicher nicht.
| Конечно нет.
| Keinesfalls; gar nicht; durchaus nicht.
| Нисколько, никоим образом.
| Bedauere.
| Сожалею, увы.
| 409
Ich bin damit nicht einverstanden.
| Я с этим не согласен (на).
| Ich bin dagegen.
| Я против.
| Ich bin anderer Meinung.
| Я придерживаюсь другого мнения.
| Sie haben nicht recht.
| Вы не правы.
| Sie irren sich.
| Вы ошибаетесь.
| Das stimmt nicht.
| Это неверно.
| Im Gegenteil.
| Наоборот.
| Nichts dergleichen.
| Как бы не так.
| Wieso?
| Как это так?
| Sie haben gut reden.
| Вам хорошо говорить.
| Was ist denn dabei?
| Ну и что в этом такого?
| Quatsch!
| Ерунда, чушь!
| Nicht nötig.
| Не надо; ни к чему.
| Auf keinen Fall. Unter keinen Umständen.
| Ни в коем случае.
| Um keinen Preis.
| Ни за что.
| Das kommt nicht in Frage.
| Об этом не может быть и речи.
| Ausgeschlossen.
| Исключено.
| Извинение | Verzeihen Sie mir!
| Простите меня!
| Es war nur ein Versehen!
| Это была всего лишь ошибка!
| Seien Sie mir nicht böse!
| Не сердитесь на меня!
| 410
Одобрение, восхищение |
| Wunderbar! Wunderschön!
| Чудесно!
|
| Großartig! Phantastisch!
| Великолепно!
|
| Ausgezeichnet!
| Отлично!
|
| Prima! Toll!
| Прекрасно!
|
| Das nenne ich Glück!
| Вот это повезло!
|
| Mein Kompliment! Bravo!
| Поздравляю, браво.
|
| Возмущение, упрёк |
| Das ist ja schrecklich!
| Это ужасно!
|
| Empörend! Entsetzlich!
| Возмутительно]
|
| Schämst du dich nicht?
| Тебе не стыдно?
|
| Das ist aber zu viel!
| Ну, это уж слишком!
|
| So eine Taktlosigkeit!
| Какая бестактность]
|
| Das ist zum Verrücktwerden!
| С ума сойти!
|
| Bitte, tun Sie das nicht!
| Пожалуйста, не делайте этого!
|
| Hören Sie damit auf!
| Прекратите же!
|
| Равнодушие, безразличие | Das ist egal.
| Всё равно.
| Das ist ganz egal.
| Это совершенно безразлично.
| Das spielt keine Rolle.
| Это не играет роли.
| Das hat keine große
| Это не имеет большого
| Bedeutung.
| значения.
| 411
Предостережение |
| Achtung, pass / passt /passen Sie auf.
| Внимание!
| Vorsicht!
| Осторожно!
| Sehen Sie sich vor!
| Будьте осторожны!
| Das darf nicht wieder vorkommen!
| Чтобы этого больше не было!
| Den werde ich mir mal schnappen!
| Я до него доберусь!
| Na, warte mal!
| Ну, погоди!
| Сочувствие, утешение |
|
| Schade!
| Какая жалость!
|
| Er tut nur leid.
| Мне его жалко.
|
| Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen!
| Примите мои соболезнования!
|
| Mein herzlichstes Beileid!
| Я Вам глубоко сочувствую.
|
| Nur nicht den Mut sinken lassen!
| Не падайте духом!
|
| Nehmen Sie sich zusammen!
| Возьмите себя в руки!
|
| Kopf hoch!
| Выше голову!
|
| Wollen wir das Beste hoffen.
| Будем надеяться на лучшее.
|
| Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
| Могу я Вам чем-нибудь помочь?
|
| 412
Удивление | Это меня удивляет.
|
| Das wundert mich.
|
| Erstaunlich!
| Удивительно!
|
| Das ist kaum zu glauben!
| Невероятно!
|
| Nicht möglich!
| Не может быть!
|
| Wer hätte das gedacht!
| Кто бы мог подумать!
|
| Was du nicht sagst?!
| Да что ты говоришь?!
|
| Allerhand!
| Ничего себе!
|
| Заверение |
| Dessen bin ich her.
| В этом я уверен.
| Darauf könnte ich schwören; darauf lege ich meine Hand
| В этом я готов поклясться.
| ins Feuer.
|
| Mein Wort darauf!
| Честное слово!
| Kein Problem!
| Это не проблема!
| Wird gemacht / erledigt!
| Будет сделано!
| Das werden wir schon kriegen.
| Все будет в полном порядке.
| Вам пригодятся
вводные слова |
| übrigens...
| Кстати...
| Man sagt, dass...
| Говорят, что...
| Da fällt mir etwas ein...
| Вот что я вспомнил..
| Was mich betrifft...
| Что касается меня...
| Meiner Meinung nach...
| По моему мнению...
| Kurz und gut...
| Короче говоря...
| 413
Wie gesagt...
| Как уже говорилось...
| Nehmen wir an...
| Предположим, что...
| Soviel ich weiß...
| Насколько мне известно...
| Einerseits..... andererseits...
Und so weiter und so fort...
| С одной стороны... с дру-
гой стороны...
| Die Sache ist die, dass...
| И так далее...
| Es handelt sich um...
| Дело в том, что...
| Vor allem...
| Речь идёт о...
| In erster Linie...
| Прежде всего...
| In diesem Fall...
| В первую очередь...
|
| В этом, случае...
| * * *
Чтобы свободно и непринужденно общаться с немецкими друзьями, нужно помнить следующие правила: наиболее распространёнными выражениями при обращении к незнакомому человеку являются:
Herr господин
Frau госпожа
Эти слова звучат невежливо, если они не сопровождаются фамилиями этих лиц. Вместо фамилии вполне допустимо уточняющее слово (профессия, учёное звание, должность):
Herr Direktor! Herr Dozent!
На улице, в официальной обстановке, в сфере обслуживания распространены обращения:
mein Herr, meine Dame.
414
* * *
Познакомьтесь с репликами, которые могут помочь вам при общении.
Ich bin froh, Sie zu sehen!
| Я рад(а) Вас видеть!
| Erkennen Sie mich?
| Вы меня узнаёте?
| Ich habe Sie so lange nicht gesehen!
| Я Вас так давно не видел(а)!
| Wie geht es Ihrer Familie?
| Как поживает Ваша семья?
| Was macht die Arbeit?
| Как дела на работе?
| Was macht die Gesundheit?
| Как здоровье ?
| Wie sind Sie hierher gekommen?
| Как Вы здесь оказались?
| Wir sehen uns noch!
| Мы ещё увидимся!
| Ich darf Sie nicht länger aufhalten.
| Не смею Вас дольше задерживать.
| Darf ich Sie sprechen?
| Можно с Вами поговорить?
| Wir sind noch nicht bekannt.
| Мы ещё не знакомы.
| Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle?
| Позвольте представиться.
| Ich habe von Ihnen viel gehört.
| Я о Вас много слышал.
| Man hat mir von Ihnen viel erzählt.
| Мне о Вас много рассказывали.
| Wie bitte? / Wie haben Sie gesagt?
| Что? / Что Вы сказали?
| Entschuldigen Sie, ich spreche Deutsch noch sehr schlecht.
| Извините, я ещё плохо говорю по немецки.
| 415
Ich brauche einen Dolmetscher.
| Мне нужен переводчик.
| Ich verstehe mehr, als ich sagen kann.
| Я понимаю больше, чем могу сказать.
| Es ist mir peinlich wegen meiner schlechten Aussprache.
| Мне неловко из-за моего плохого произношения.
| Können Sie ein bisschen langsamer sprechen?
| Вы не можете говорить немного медленнее ?
| Ich verstehe nicht alles.
| Я не всё понимаю.
| |