|
Немецкий для начинающих - В.М. Бухаров Т.П. Кеслер. Самоучитель Москва Иностранный язык
Lektion 31 - Für einen Geschäftsmann - Для делового человека {Любому деловому человеку важно уметь правильно оформить служебное письмо. Ниже приведены образцы некоторых деловых писем и документов, а также правила их оформления.
Письма пишутся на фирменных бланках, верхняя часть которых содержит название фирмы, её адрес, телефон, факс, телекс. По-немецки это называется
Briefkopf.
Ниже справа — дата, слева — адресат письма. Ещё
ниже, перед текстом письма кратко, одним — двумя
словами передаётся его содержание.
Например:
Anfrage
| заявка
| Voranfrage
| предварительная заявка
| Antwort auf Anfrage
| ответ на заявку
| Bestellung
| заказ
| Reklamation
| рекламация
| Widerruf von Bestellungen
| отказ от заказов
| Bestätigung des Zahlungseinganges и т.п.
| подтверждение факта оплаты
| Текст письма делится на абзацы, которые отделяются друг от друга пробелом, а не красной строкой, как в русском языке.
368
Если Вы не знаете имя руководителя фирмы, то используйте обращение:
„Sehr geehrte Damen und Неrrеn!"
Уважаемые дамы и господа!
Даже если вы полагаете, что в фирме работают одни мужчины. Письмо заканчивается вежливой формулой типа:
„Mit freundlichen Grüßen" или
„Hochachtungsvoll".
После этих слов в левой части страницы следует личная подпись автора письма.
Личная печать, если она имеется, ставится рядом с подписью. Печать фирмы на специальном бланке обычно не нужна, но её ставят, если письмо имеет особо важное значение, например, связано с финансами. В деловых письмах нужно быть осторожнее с сокращениями. Следует употреблять только хорошо известные аббревиатуры типа:
GmbH (Gesellschaft mit
| ТОО
| beschränkter Haftung)
|
| AG (Aktiengesellschaft)
| АО
| Kripo — Kriminalpolizei
| Уголовная полиция
| IBM PC/AT
| Тип персонального компь-
|
| ютера
| Dr. — Doktor
| обращение: «Господин
|
| доктор Шульц»
| z.T. — zum Teil
| отчасти
| z.T.
| —
| zum Teil
|
| Tsd.
| —
| Tausend
|
| Mio.
| —
| Million
|
| Mrd.
| —
| Milliarde
|
| 369
Geschäftsbrief - Деловое письмо { Lesen Sie den folgenden Brief und bestimmen Sie, worum es sich darin handelt. An wen ist dieser Brief gerichtet? Wie heißt diese Firma? Was möchte man von dieser Firma bekommen?
Briefkopf
| WINCO WERKZEUGE GmbH Uhlandstraße 170 48531 Lenkensheim
|
| 11.10.1999
| Anfrage Werkzeugkästen
|
|
| Sehr geehrte Damen und Herren, durch Ihre Anzeige im „Werkmarkt", Ausgabe 9/1 sind wir auf Ihr Unternehmen aufmerksam geworden.
| Im Zuge der Erweiterung unserer Abteilung „Werkzeuge" werden wir im nächsten Jahr komplette Werkzeugkästen ins Programm aufnehmen. Bitte schicken Sie uns den Katalog und die Preisliste Ihres Sortiments einschließlich Verkaufs- und Lieferbedingungen. Mit freundlichen Grüßen
| 370
{ Lesen Sie noch einen Brief und antworten Sie auf dieselben Fragen wie oben.
Briefkopf
| Inge Hansweiler Computerservice Bismarckstraße 33 34831 Langenberg
|
| 12.04.2000
| Sehr geehrte Frau Hansweiler,
| herzlichen Dank für
| Ihr Angebot vom
| 08.12. 1999.
| Auf dieser Grundlage bestellen wir:
1 Personalcomputer W-AT 10 einschließlich
- 1,2 GB Festplatte mit Controller
- 1 serielle, 2 parallele Schnittstellen
Multifunktionstastatur
- 14-Zoll-Moriitor, bernstein
Grafikkarte V V+
| - V V-Boss-Systemsoftware
| 2 300,00 DM
| Software dazu:
„Schreibstern"
|
| Textverarbeitungsprogramm
| 398,00 DM
| „Dateisystem"
|
| Datenverwaltungsprogramm
| 398,00 DM
|
| ____________________________
|
|
| 3 096,00 DM
| Alle Preise ohne Mehrwertsteuer.
|
| Mit freundlichen Grüßen
|
| 371
Kaufvertrag - Торговый договор { Целью многих деловых поездок являются торговые сделки. Познакомьтесь с образцом оформления торгового соглашения. Обратите внимание на его структуру:
• Под заголовком „Kaufvertrag" (Торговое соглашение / договор) приводятся данные покупателя (Käufer) и продавца (Verkäufer)
• Описание объекта торговой сделки и цены — Kaufgegenstand und Preise
• Условия поставки и сроки — Lieferbedingungen und Liefertermine
• Условия оплаты — Zahlungsbedingungen
• Гарантии — Gewährleistung
• В конце договора указывается место его реализации и передачи ответственности за товар, а также указывается общее для партнёров место рассмотрения претензий в судебном порядке — Erfüllungsort und Gefahrenübergang, der Gerichtsstand für beide Teile.
372
Lesen Sie und analysieren Sie das Beispiel eines Kaufvertrages.
Kaufvertrag
| Käufer:
| Herbert Schnatenberg, Grabenstraße 12, 65405 Bergenshausen
| Verkäufer:
| Viktor Vandenboom GmbH, Münsterstraße 45, 65402 Bergenshausen
| Kaufgegenstand und Preise
| 1 Personalcomputer, Bezeichnung VV-AT 10, mit Multifunktionstastatur, 1 Externes 1,2-Gigabyte-Diskettenlaufwerk, 12-Zoll-Monitor und Druckerkabel, einschließlich „Schreibtop" — Textverarbeitungsprogramm und Verpackung zum Preis von 2 600,00 DM (zweitausendsechshundert). In diesem Betrag sind 387,00 DM Mehrwertsteuer enthalten.
| Lieferbedingungen und Liefertermin
| Der Käufer erhält die Ware frei Haus am 19.08.2000.
| Zahlungsbedingungen
| Zahlung 30 Tage nach Rechnungserhalt ohne Abzug oder Zahlung 14 Tage nach Rechnungserhalt abzüglich 2% Skonto vom Gesamtrechnungserhalt (inkl. MWSt). Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum des Verkäufers.
| 373
Gewährleistung
|
|
| Der Verkäufer garantiert die mangelfreie Qualität der Ware und übernimmt die Gewährleistung für 6 Monate ab Rechnungsdatum. Bei Mängeln ist die Ware in Originalverpackung mit Kopie der Rechnung einzusenden. Eine Mängelbeschreibung ist beizulegen.
| Erfüllungsort und Gefahrenübergang sind die Räume des Käufers, der Gerichtsstand ist für beide Teile Bergenshausen.
| Ort: Bergenshausen
Datum: 02.08.2000
|
|
| (Unterschrift des Käufers)
|
| (Unterschrift des Verkäufers)
|
374
Итак, Олег Петрович едет в Германию, в город Эссен. Он уже получил заграничный паспорт и сейчас ему нужна немецкая виза. Для этого нужно заполнить анкету в консульском отделе Посольства Германии в Москве.
Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis - Анкета для лиц, желающих получить разрешение на пребывание (визу) 1.
| Familiename
| Scharow
|
| Фамилия
|
|
| Bei Frauen: Geburtsname
|
|
| Замужняя или вдова должны указать и девичью фамилию
|
| 2.
| Vornamen
| Oleg Petrowitsch
|
| Имя и отчество
|
| 3.
| Geburtstag
| 05.11.1946
|
| Число, месяц и год рождения
|
| 4.
| Geburtsort
| Nishnij Novgorod
|
| Место рождения
|
| 5.
| Staatsangehörigkeit(en) bei mehreren Staatsangehörigkeiten sind alle anzugeben
|
|
|
|
| Гражданство в случае наличия гражданства нескольких государств, перечислите все
|
| 375
| a) jetzige теперешнее (ие)
| Russland
|
| b) frühere прежнее (ие)
| UdSSR
| 6.
| Familienstand ledig - verheiratet - seit ... geschieden — verwitwet (Nichtzutreffendes streichen)
|
| Семейное положение В браке не состою — состою — разведен (а) — овдовевший (ая) (Несоответствующее вычеркнуть)
| 7.
| a) erlernter Beruf основная профессия
| Programmierer
|
| b) zur Zeit ausgeübte Tätigkeit
| Stellvertretender Direktor
| (Arbeits-, Dienststelle)
| bei der Firma „Globus"
| занимаемая должность в настоящее время место работы, учреждение
|
| 8.
| Pass oder sonstiger Reiseausweis
|
|
| - Genaue Bezeichnung -
|
| Паспорт или другой вид документа
|
| - точное обозначение -
|
| Pass
| Nr. 4112872
| gültig bis
| 04.09.2003
| действителен до
|
| ausgestellt von
| UVD 189 N. Novgorod
| выдан (кем)
|
| 376
| ausgestellt am
| 04.09.1998
|
| выдан (когда)
|
| 9.
| Rückkehrberechtigung
|
|
| (falls im Pass vermerkt)
|
|
| nach
|
|
| Право на возвращение (если отмечено в паспорте) и куда
|
|
| bis zum
|
|
| до (дата)
|
| 10.
| Haben Sie sich bereits früher in Deutschland aufgehalten?
|
je / nein
|
| Были ли ранее в Германии?
| да/нет
|
| Wenn ja, Angabe der
| Von __ bis ___ in
|
| Zeiten
|
|
| und Wohnorte
|
|
| Если были, то укажите время
| c _____ по __ в
|
| и место пребывания
|
| 11.
| Vorgesehener Aufent-
| Stadt Essen
|
| haltsort (ggf. Anschrift) in
|
|
| der Bundesrepublik
|
|
| Deutschland
|
|
| Предполагаемое место пребывания (укажите адрес) в Федеративной Республике Германии
|
| 377
12.
| Sollen Familienangehörige mit einreisen?
|
ja-/ nein
|
| Следуют ли с Вами члены вашей семьи?
|
|
| Wenn ja, welche?
|
|
| Если да, то какие?
|
| 13.
| a) Zweck des Aufenthaltes in der Bundesrepublik Deutschland (Z. B.: Besuch, Touristenreise usw.)
| Geschäftsreise
|
| Цель пребывания в Федеративной Республике Германии (напр. визит, туризм и т.д.)
|
|
| b) Besuchsziel (ggf. Name der zu besuchenden Person, Firma usw.)
| GmbH „Orion"
|
| Фамилии, имена и адреса посещаемых лиц, наименования и адреса фирм и т.д.
|
| 14.
| Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland
| vom 10.11.00 с bis 30.11.00
|
| Предполагаемая продолжительность пребывания в Федеративной Республике Германии
| по
| 15.
| Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten?
| Aus den Mitteln der einladenden Firma und aus eigenen
|
| Какие имеются средства к существованию?
|
| 378
16.
| Sind Sie aus der Bundes-
republik Deutschland
ausgewiesen oder abge-
schoben oder ist ein Antrag
auf Aufenthaltserlaubnis
abgelehnt oder eine Einreise
in die Bundesrepublik
Deutschland verweigert
worden?
|
je / nein
|
| Были ли Вы ранее высланы за
|
|
| пределы Федеративной Рес-
публики Германии или было
отклонено заявление о выда-
че Вам разрешения на пребы-
вание или отказано во въез-
де в Федеративную Респуб-
лику Германию?
|
| 17.
| a) Leiden Sie an Krankheiten?
|
ja /nein
|
| Больны ли Вы?
|
|
| ggf. an welchen?
|
|
| Если да, то чем?
|
|
| b) besteht Krankenversiche-
rungsschutz für die Bundes-
republik Deutschland?
| ja / nein
|
| Обладаете ли Вы страховани-
ем на случай болезни, действи-
тельным в Федеративной
Республике Германии?
|
| Falsche oder unzutreffende Angaben im Antrag haben den Entzug der Aufenthaltserlaubnis zur Folge. Ложные или неправильные показания в анкете приводят к лишению разрешения на пребывание.
379
Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis für
| 20. Tage/Monat(e)/Jahr(e)
| Я запрашиваю разрешение на пребывание на
| дней/месяц(ев)/год(лет)
| Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu haben.
Заверяю, что настоящая анкета заполнена мною добросовестно, правильно и полностью.
380
|
|
|