Главная страница
Навигация по странице:

  • 3. Find the answers in the text

  • 4. Complete the dialogue and act out a similar one

  • 5. Translate into Russian

  • 7. Underline the verbs and translate the sentences into Russian

  • 8. Underline one sentence in each letter which seems most important to you. 9. Read the following dates

  • 10. Complete the letters and write similar ones

  • Шевелева С.А. Деловой английский. Ускоренный курс. Шевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс Учебник


    Скачать 5.01 Mb.
    НазваниеШевелева С. А. Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс Учебник
    АнкорШевелева С.А. Деловой английский. Ускоренный курс.doc
    Дата26.10.2017
    Размер5.01 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаШевелева С.А. Деловой английский. Ускоренный курс.doc
    ТипУчебник
    #9821
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница47 из 67
    1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   67

    Unit forty six

    Problems settled


    Text

    In the evening when Anton returned to the hotel he had a tele­phone call from Coventry, located to the north of London. It was a call from Mr. Snow, a business associate of the Russian com­pany for whom Anton worked.

    Mr Snow: Mr. Smirnov, I'm calling to send my apologies to Mr. Nikolaev, your chief, for our default.

    Anton: Don't worry we have received your payment and every­thing seems all right. I spoke with Mr. Nikolaev before my departure. He does not bear any grudges against you.

    Mr. Snow: I'm very glad to hear that. But still I want to assure you that such things will never happen again.

    Anton: Good. I'll pass it on to Mr. Nikolaev on my return to Moscow.

    Here are two letters relating to the default mentioned by Mr. Snow received and sent by him some time before this talk took place:

    1.



    2.



    Words and expressions

    Coventry



    Ковентри. Крупный ин­дустриальный центр в графстве Йоркшир на северо-западе от Лондона

    associate

    ['souet]

    партнер

    apology




    извещение

    to send one's apologies




    принести свои извинения

    chief




    начальник; главный

    default

    [d'flt]

    неуплата, нарушение

    to bear (bore, borne)




    нести

    grudge

    [r]

    недовольство, обида

    not to bear grudges against somebody



    иметь претензии к кому-либо

    to assure




    заверить

    relating to ...




    относящийся к

    acceding to ...




    как сообщил. , как зая­вил ..., согласно

    records

    ['rekdz]

    записи

    according to our records




    согласно нашим записям

    exception




    исключение

    as an exception




    в виде исключения

    open account



    открытый счет — форма расчета между продавцом и постоянным покупате­лем, при которой товары отправляются без под­тверждения оплаты, а покупатель в оговорен­ные сроки должен опла­тить товар

    to pay on an open ac­count




    платить на открытый счет

    net



    часто, частый, нетто, за вычетом всех расходов и налогов

    outstanding

    [,aut'stnd]

    неоплаченный

    duration




    длительность

    legal




    зд судебный

    legal action




    судебное дело

    to take legal action




    передать дело в суд, воз­будить судебное дело

    to go so far




    заходить так далеко

    to lose (lost, lost)




    потерять

    to mislay (mislaid, mislaid)




    затерять (положить не туда)

    the original




    оригинал

    to enclose




    прилагать

    to enclose something with something




    прилагать что-либо к че­му-либо


    Exercises

    1. Match English and Russian equivalents:

    for our default

    He doesn't bear any grudges against you.

    I want to assure you that such things will never happen again.

    Я передам это начальнику Хочу вас заверить, что впредь этого не случится.

    Он не имеет уже к вам ни­каких претензии.




    I'll pass it on to my chief.

    За то, что мы не заплатили вовремя.


    2. Read the following:

    • everything

    asking

    • bearing

    happening

    receiving

    returning

    importing

    calling

    exporting

    speaking


    • I'm calling to send my apologies to Mr. Nikolaev.

    I'm calling to ask you to accept my apologies.

    • not to bear any grudges

    for our default

    I apologise for our default.

    He does not bear any grudges.

    3. Find the answers in the text:

    When did Anton have a call from Mr. Snow?

    Who is Mr. Snow?

    Why did he call Anton?

    What did Anton say about the payment in question?

    What promise did Mr. Snow make?

    Did Anton promise to pass it on to his chief?

    4. Complete the dialogue and act out a similar one:

    — I'm calling to send my apologies to...

    — Don't worry we have received... and everything... I... before my departure. He... grudges...

    — I... glad... But still I want to assure... again.

    — Good. I'll pass... on my return...

    5. Translate into Russian:

    • as an exception • to lose or mislay the original

    payment on an open account

    to look forward to receiving

    the outstanding invoice

    the payment

    unsettled debts

    to experience a number of

    to take legal action

    difficulties

    not to go so far

    to result in an unfortunate delay



    to be affected by these devel­



    opments



    to rectify the situation



    in the very near future



    The payment is one month



    overdue.


    6. Insert prepositions:

    According... our records payment... our Invoice 3582 sent... you... 10 August has not yet been made.

    As an exception we specified payment... an open account terms.

    Our invoice has been outstanding... 50 days.

    ... the case... unsettled debts... this duration we take legal action.

    This has resulted... unfortunate delays... paying outstanding ac­counts.

    Your company has been affected... these developments.

    We shall make payment... the very near future.

    7. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

    We are enclosing a copy of our Invoice.

    We are doing everything possible to rectify the situation.

    Payment has not been made yet.

    Our invoice has been outstanding for 50 days.

    In case you have lost or mislaid the original...

    This has resulted in unfortunate delays.

    We have been recently experiencing some difficulties.

    As you will remember from our telephone calls...

    8. Underline one sentence in each letter which seems most important to you.

    9. Read the following dates:

    • Example

    15 October 1998

    the fifteenth of October nineteen ninety eight



    1 November 1998



    17 October 1996



    1 May 1997



    1 January 1998


    10. Complete the letters and write similar ones:

    • According to our records payment .. has not yet been made. As an exception we specified... Our invoice has now been outstanding In the case of unsettled debts... take legal action. We would naturally prefer... In case you have lost... We look forward to...

    • As you will remember from... difficulties with... This resulted in... outstanding accounts. We are extremely sony... affected... We are doing everything possible to .. Indeed we hope... in the very near future.
    1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   67


    написать администратору сайта