Главная страница
Навигация по странице:

  • Индивидуальный проект по теме: « Штампы и канцеляриты в современном русском языке »

  • Содержание

  • Проект по русскому языку Штампы. Ярошенко Штампы и канцеляриты. Штампы и канцеляриты в современном русском языке


    Скачать 50.15 Kb.
    НазваниеШтампы и канцеляриты в современном русском языке
    АнкорПроект по русскому языку Штампы
    Дата10.04.2023
    Размер50.15 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаЯрошенко Штампы и канцеляриты.docx
    ТипРеферат
    #1052419

    МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

    УЧРЕЖДЕНИЕ ГИМНАЗИЯ № 8 ГОРОДА ТИХОРЕЦКА

    МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ТИХОРЕЦКИЙ РАЙОН

    ИМЕНИ ЧЕТЫРЕЖДЫ ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА ГЕОРГИЯ

    КОНСТАНТИНОВИЧА ЖУКОВА


    ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ИТОГОВЫЙ ПРОЕКТ

    Предметная область «Русский язык»


    Индивидуальный проект по теме: «Штампы и канцеляриты в современном русском языке»
    Выполнила:

    Ярошенко Анастасия Андреевна,

    9Г класс

    МБОУ «Гимназия №8 г. Тихорецка»

    Руководитель проекта:

    Шкарубская Яна Викторовна,

    учитель русского языка и литературы

    МБОУ «Гимназия №8 г. Тихорецка»

    г. Тихорецк - 2021 г

    Содержание



    Введение Error: Reference source not found

    Глава 1. Штампы и канцеляриты в современном русском языке Error: Reference source not found

    1.1. Понятие штампов и канцеляритов в русском языке Error: Reference source not found

    1.2. Использование корпоративных штампов Error: Reference source not found

    1.3. Как избавляется от штампов и канцеляритов в речи Error: Reference source not found

    Глава 2. Практическая часть Error: Reference source not found

    Заключение Error: Reference source not found

    Список источников литературы……………………………………………..………Error: Reference source not found

    Введение


    Современный русский язык является одним из богатейших языков мира, который зачастую требует серьезного, вдумчивого изучения.

    Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

    Однако, смешение стилей, неправильное употребление терминов делают нашу речь скудной и невыразительной. В особенности речь засоряют речевые штампы и канцеляриты. Штампы обедняют речь, заполняя ее шаблонными оборотами, а канцеляриты перегружают текст лишними словами.

    Актуальность данной работы заключается в том, чтобы показать как штампы и канцеляриты влияют на речь и постараться не использовать их на практике.

    Цель данного проекта – провести анализ штампов и канцеляритов.

    Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

    рассмотреть понятие и сущность штампов и канцеляритов;

    – выявить влияние штампов и канцеляритов на русскую речь;

    – исследовать использование корпоративных штампов и канцеляритов;

    – выделить основные способы избавления от штампов и канцеляритов.

    Объектом данного проекта являются штампы и канцеляриты.

    Предметом проекта является использование штампов и канцеляритов в современном русском языке.

    Глава 1. Штампы и канцеляриты в современном русском языке

    1.1. Понятие штампов и канцеляритов в русском языке



    Издавна люди пытались приукрасить свою речь, используя фразы, которые звучали интересно и необычно. Но, зачастую, красивые фразы передавались из уст в уста и становились избитыми и даже начинали раздражать.

    Прежде всего, в данном исследовании, дадим основные определения штампов и канцеляритов, чтобы понимать что же это такое.

    Под речевым штампом будем понимать такие словосочетания, фразеологизмы или речевые обороты, которые настолько часто повторяются из текста в текст, что уже перестают быть авторскими, тем более уникальными и теряют свой смысл. Многие авторы в своих исследованиях называют штампы - убийцами текста.

    Термин канцелярит впервые был озвучен Корнеем Чуковским, который называл его «бюрошным штампом». В своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь» писатель назвал канцеляритом проникновение в живую речь и художественную литературу слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля. Канцелярит — это мертвечина. Он проникает и в художественную литературу, и в быт, в устную речь. Даже в детскую. Из официальных материалов, из газет, от радио и телевидения канцелярский язык переходит в повседневную практику. Много лет так читали лекции, так писали учебники и даже буквари.

    Чаще всего штампы это те словосочетания, которые люди говорят и слышат по 1000 раз. Иногда таких речевых оборотов в тексте столько, что он уже перестаёт быть авторским, тем более уникальным. «Вне всяких сомнений», «Белее белого», «Подложить свинью», «Слаще меда», «Оставляет желать лучшего» и другие.

    Кажется, что от штампа достаточно просто отказаться, а ведь штампов тысячи, и они постоянно пытаются проскользнуть в наши тексты.
    Проблемы языка в том, что люди не конструирует фразу с нуля. Когда люди говорят, они могут повторять слова, выражения или даже сцепки выражений, которые они когда-то где-то услышали. Люди чаще всего просто повторяют друг за другом. Из-за этих повторов, есть опасность, что люди начнут повторять фразы, которые попросту не нужны. Но люди используют их по инерции, думая что это какие-то правильные и нужные фразы. Это и есть штампы.

    В зависимости от сферы, в которой они появились, речевые штампы бывают разного вида:

    1. Публицистические или журналистские: «Ни для кого не секрет»; «сколько копий сломано»; «окунуться в атмосферу» и др.

    2. Канцелярские: «находится в состоянии»; «имеет место»; «ввиду отсутствия» и др.

    3. Копирайтерско-рекламные: «гибкая система скидок»; «динамично развивающаяся компания»; «индивидуальный подход к каждому клиенту» и др.

    4. Научные штампы: «одна из актуальных проблем»; «как отмечалось выше»; «интерес к проблеме обусловлен» и др.

    5. Литературные: «холодна как лёд»; «кошачья грация»; «пронизывающий взгляд» и др.

    Канцелярит впервые отделился от обычного письменного русского языка где-то в середине XIX века, и ближе к концу обозначенного временного периода вошёл в массовое обращение в среде управляющих структур.

    Канцеляриты же, если вникать, то очень отличается от штампов.
    Канцелярит появляется тогда когда языковые штампы и клише используются не по назначению.

    Признаки канцелярита — замена глаголов причастиями, деепричастиями и существительными, использование глаголов в пассивной форме, а также расщепление сказуемого. К примеру: «находился в состоянии усталости» вместо «устал».

    Глагол — это действие, динамика, сама жизнь. Отглагольное существительное неподвижное, застывшее, омертвевшее — соответственно и ваш текст будет сухим и унылым, утомительным для читателя. Оживить его помогут глаголы. Обилие причастий и деепричастий делают текст неблагозвучным. Употребление сразу нескольких причастий и деепричастий в одном предложении создает сплошное шипение. Деепричастия почти не употребляются в разговорной речи, и на письме с ними стоит быть осторожными: они утяжеляют текст, делают его громоздким, запутанным.

    Употребление иностранных слов вместо русских, сложных вместо простых и понятных.

    Например, все чаще слышишь от образованных людей фразу «артикулировать свою позицию», вместо фраз «выразить позицию», «объяснить позицию».

    Штампы очень легко определить, во-первых он звучит как-то интересно, если в журналистском тексте вы встретите какую либо цитату, которую видели ранее, скорее всего это штамп. Это означает, что журналист просто переписал ту фразу из другой статьи, думая, что это будет интересно читателю, но на самом деле мы эту фразу встречали в тысячи других статей, и читать это просто скучно.

    Чаще всего штампы и канцеляриты используются в документах, медицинских справках, конституции в школьных учебниках, в книгах. Многие люди могут даже не замечать его присутствие, особенно если они часто могут работать с документами. Они уже просто привыкли к образу речи, что переносит его в разговорную речь.

    Если в документах штампы и канцеляриты людям могут быть уже привычны, то их произношение в устной речи часто звучит неуместно, смешно или даже глупо.

    1.2. Использование корпоративных штампов


    Появление словосочетаний, которые в дальнейшем становятся штампами — процесс довольно интересный. В момент появления они штампами совсем не являются, а даже, наоборот, эти уникальные, оригинальные фразы делают текст ярче, выразительнее. Они максимально точно позволяют автору донести свою идею до читателей. И почувствовать свою гениальность, чего уж там. Собственно, и канцелярит тоже во многом состоит из слов, максимально точно передающих нужную в деловом стиле информацию.

    Но беда таких словосочетаний в том, что они привлекают своей оригинальностью или точностью, и другие авторы с энтузиазмом начинают их вставлять в свои тексты. Постоянное повторение делает эти оригинальные когда-то выражения, сначала привычными и скучными, а потом и затёртыми, и раздражающими. А в эпоху интернета процесс тиражирования ускоряется во много раз. И получается, что очень быстро уникальные авторские фразы становятся штампами.

    Корпоративный штамп это слова, которые используются в рекламе и в тексте о компании. Чаще всего корпоративными штампами компания любит рассказывать о себе. Это фразы как такие как: «широкий ассортимент»; «оказывать услуги»; «динамично развивающая компания».

    Почему эти словосочетания являются штампами? Потому что все компании, которые вам известны, повторяют это друг за другом. Вместо того что бы рассказать потребителям то что именно их интересует, они рассказывают какие они замечательные.

    Во времена советского союза руководителям всех видов и подвидов нужно было вечно выступать с какими-то докладами на собраниях и пленумах. А там надо хотя бы казаться умным. Вот и накручивали текст, а потом и привыкли.

    Поэтому за канцеляризмами ничего не стоит, кроме желания казаться важнее и серьезней. А порой это значительно искажает информацию и ее восприятие. Вот вы идете домой и видите на двери подъезда объявление: «В связи с проведением ремонтных работ на котельной ожидается отключение подачи горячей воды с 9:00 до 16:00». Выглядит серьезно, круто, почти как правительственная телеграмма. Хотя по сути там: «На котельной ремонт. Горячей воды не будет с 9:00 до 16:00».

    Очень часто на сайтах компаний встречается насыщенный казенными выражениями текст. Или, например, человек говорит: «Ценю в человеке присутствие чувства юмора». Неужели, если бы он сказал «ценю в человеке чувство юмора», кто-то не понял бы, что она ценит именно присутствие чувства юмора, а не его отсутствие? Слово «присутствие» не несет никакой смысловой нагрузки, а то, что его употребляют по отношению к чувству, или в нашем случае, скорее к черте характера, и вовсе странно. Сплошь и рядом сегодня употребляется слово «активно»: «активно работает», «активно используется», «активно общаются» и другие. Как будто можно работать и заниматься чем-то пассивно.

    Можно сказать «активно отдыхает», потому что бывает и пассивный отдых, но нельзя применять слово «активно» по отношению к глаголу, который сам по себе означает активное действие. Сколько раз, читая текст, мы натыкаемся на всякие «следует отметить», «необходимо подчеркнуть», «отдельно стоит сказать». Прежде чем сказать что-то по существу, человек непременно должен нагородить кучу бессмысленных слов. Почему бы сразу не отметить то, что он хотел отметить?

    Употребление пассивных оборотов вместо активных.
    Например: «Мы видим понимание компанией проблем» вместо «Мы видим, что компания понимает проблемы». Пассивный оборот более книжный и воспринимается сложнее, чем активный. Активный — живой и естественный, и заменять его пассивным без веских причин нельзя.

    У каждого человека хранится определенное количество заготовок, которые он употребляет в той или иной ситуации. В той же статье есть такие примеры: «Почему бы тебе не...», «Ты не возражаешь, если...», «Я как раз собирался...», «Не затруднит ли вас...», «Он не в том положении, чтобы...», «Это именно то, что...», «Не могу не....», «Что ты думаешь насчет....».

    Но… это ведь не канцерлярит, а формы вежливости. Устойчивые формы вежливого общения относятся к речевому этикету. Они не как не вяжутся со стилистикой.

    Да, у официально-делового стиля есть свои специфические черты: строгость изложения, максимальная стандартизация языковых средств, логичность, точность, отсутствие двусмысленности и эмоций. Это язык документов. Ну, никто из нас не пишет на работе «Дайте мне отпуск с понедельника. Вернусь через две недели!», все пишут «Прошу предоставить мне очередной оплачиваемый отпуск…». Так же это действует при написании заявления в полицию: не «этот человек мне бампер разбил», а «водитель автомобиля ВАЗ-2109 с госномером 111 не рассчитал дистанцию движения, в следствии чего столкнулся с автомобилем…».

    В этом примере видно, что официальные бумаги созданы для канцелярита, но не обычная речь или текст. Так что, в некоторых случаях, штампы и канцеляриты полезны, а в некоторых их употреблять не стоит.

    1.3. Как избавляется от штампов и канцеляритов в речи


    Никаких отглагольных существительных! Предложения с отглагольными существительными звучат примерно так: «Умерщвление произошло по причине утонутия». Звучит комично. Если такие существительные не относятся к терминам, смело заменяем их на глагол. Тогда и предложение воспринимается проще, и живее текст становится.

    Нанизывание падежей — зло. Когда в предложении идут 3-4 существительных подряд, предложение нагромождается. Его не то что слушать тяжело, прочитать невозможно! Часто такие существительные стоят в родительном падеже.

    Нет деепричастиям и причастиям!

    Эти конструкции иногда сильно утяжеляют предложение, делают его запутанным. Тоже заменяем на глаголы или простые прилагательные.

    Двойное сказуемое заменяем на одно!

    Речь идёт о составных глаголах. При желании они легко заменяются одним словом

    Меньше иноязычных слов!

    Используйте зарубежные слова там, где это не вредит здравому смыслу. Нормально сказать «компьютер» вместо «вычислительная машина». Также нормально применять иностранные понятия в научных статьях. Но когда в речи появляются в бесчисленном множестве «месседжи», «пати» и «капкейки», становится дурно. Да к тому же смысл слов нужно четко понимать. Многие из них совсем неуместны в обычной речи.

    Избавиться от канцеляризмов просто. Главное правило — не усложнять предложения. Писать и говорить их так, будто делишься с другом новостью. Также ненавязчиво и просто.

    Можно выделить еще два способа по выявлению и избавлению от штампов и канцеляритов при работе с текстом:
    – Способ «Печкин»: прочитайте ваш текст в голове голосом почтальона Печкина из мультика про «Простоквашино». Если текст идеально вяжется с образом – в нем канцелярит, надо править.

    – Способ «Короче…»: он скорее направлен на упрощение текста. Итак, чтобы написать что-то максимально просто, поставьте в начале строки «Короче», напишите текст, а потом удалите «вводную» фразу. Простой и понятный текст готов!

    Не всегда нужно избавляться от штампов и канцеляритов.

    Чуковский в той же «Живой как жизнь» писал: «Конечно, невозможно считать шаблоны человеческой речи всегда, во всех случаях жизни свидетельством ее пустоты. Без них не может обойтись, как мы знаем, даже наиболее сильный, наиболее творческий ум. Привычные комбинации примелькавшихся оборотов и слов, стертые от многолетнего вращения в мозгу, чрезвычайно нужны в бытовом обиходе для экономки наших умственных сил: не изобретать же каждую минуту новые небывалые формулы речевого общения с людьми!»

    А Ильяхов, отвечая на вопрос после своей лекции на ContentSense 2019, сказал: «Если вы пишите для чиновников, то пишите на том языке, на котором они привыкли разговаривать. Им нужен такой язык. Но, наверное, надо немного подождать. Возможно Путин попросит придумать новый понятный русский язык. А пока остается только “В случае оказания услуг органам государственной муниципальной власти на основании ФЗ-115, необходимо обратить внимание…”. Так что, да, пишите так».

    Глава 2. Практическая часть.


    Часто тексты, напичканные разными профессиональными словами, трудно разобрать обычному человеку, но если подумать информация, а, то есть история в этом тексте, она очень проста.

    Давайте рассмотрим подобный текст.

    В первый день лета в стенах Московского государственного университета журналистики имени Киселева состоялось традиционное вручение диплома выпускникам. С сегодняшнего дня новоиспечённые журналисты начнут свою трудовую жизнь на ниве служения обществу. На празднике царила атмосфера веселья и патриотизма. Виновники торжества со слезами на глазах попрощались с беззаботной студенческой жизнью, получили наставление от старших товарищей, и для них началась настоящая взрослая жизнь.

    Теперь можно изменить текст на более понятный язык.

    Первого июня в Московском университете вручили дипломы выпускникам. С сегодняшнего дня выпускники начнут работать. На празднике было весело и патриотично. Студенты попрощались со студенческой жизнью, получили наставление от коллег.

    Мы удалили из этого текста почт весь журналистский пафос, текст стал намного проще, однако в этом тексте изначально не было никакого смысла и его можно уменьшить ещё больше.

    Первого июня в Московском университете вручили дипломы выпускникам. Студенты попрощались со студенческой жизнью, получили наставление от коллег и разошлись.

    Сам по себе этот текст глупый, глухой и пустой. С самого начала я пыталась это скрыть за великим журналистским пафосом и этой проблемой до сих пор страдают многие газеты, журналы и издания. Я считаю что в место того что бы прятать смысл за кучей не нужных фраз, намного полезнее будет сразу донести чтителю до сути. В случае со студенческой стенгазетой мы нечего не хотели донести, мы просто хотели отметить факт, что это было.

    Многие компании любят рассказать о себе, о том, чем они занимаются. Но часто читая текст «о нас» мы можем не понять, чем вообще занимается компания. Приведу хороший пример:

    Основной целью было создать агентство, которое будет предоставлять клиентам максимальный сервис и скорость продажи на рынке. А также, чтобы сотрудники нашей компании гордились профессией и компанией, в которой работают, при этом зарабатывая достойное вознаграждение. Так появилось наше агентство недвижимости и с тех пор мы начали расти. К нам приходило много людей из разных ниш. И сегодня компания выросла до 250 человек.

    Это первые строки на главной странице любой компании и все тексты написаны, будто под копирку, от этого они совершенно не оригинальны и пусты. Текс можно донести до читателя и потребителя более понятным языком.

    Мы создали агентство, предоставляющие лучшие условия на рынке. Сотрудники нашей компании гордятся своей профессией и компанией, в которой работают, при этом зарабатывая приличные деньги. Так появилось наше агентство недвижимости и с тех пор мы начали расти. Сегодня компания выросла до 250 человек.

    Текст стал понятлив читателю, ушли все лишние сложные слова и корпоративные штампы. Но разве вам, как человеку, что хочет, например, на этом сайте приобрести недвижимость интересно, что сотрудники компании гордятся своей работой, то, что в компании работает 250 человек или то, сколько зарабатывают эти люди? Разумеется, нет. Перефразируем текст.

    Мы представляем вам наше агентство недвижимости. Агентство предоставляет лучшие условия на рынке страны. Наши работники готовы помочь вам с любыми вопросами:

    Помощь в аренде квартиры, дома, нежилых помещений;

    Продажа недвижимости;

    Покупка недвижимости;

    Размен квартир.

    Мы убрали весь лишний текст, и оставили только самое важное. По этому тексту сразу понятно, чем занимается компания, по каким вопросам можно обратиться к сотрудникам компании. Это то как нужно писать подобные тексты.

    Заключение


    В заключение необходимо сказать, что сами по себе речевые штампы, деловая лексика и фразеология нужны в определённых типах речи, однако надо постоянно следить за тем, чтобы их использование было уместным, чтобы не возникали стилистические ошибки. Употребление их должно быть целесообразным, стилистически оправданным иначе они лишат речь своеобразия, сделают её серой и скучной, кроме того, создадут впечатление, что сказанное или написанное уже известно.

    Канцеляриты должны употребляться в официальных бумагах, деловой корреспонденции для лиц, которые привыкли к этому языку. Во всех других случаях его следует заменять на более простой и понятный язык.

    Проведенное анкетирование показало, что многие школьники даже не знали что такое штампы и канцеляриты, а после того как им разъяснили они признались что активно используют их в повседневной жизни. Учителя же наоборот, прекрасно знают что такое штампы и канцеляриты и считают, что они мешают изучению русского языка. При этом стараются как можно реже использовать их в разговорной речи.

    Список источников литературы




    1. Алпатов В.М. В защиту канцелярита // Жанры речи, 2018, №4, с.254-260

    2. Борисенко Н.А. Канцелярит эпохи обновлений // Русский язык, 2020, №7-8 (634), с.4-30

    3. Волкова Л.Е. Канцелярит как проблема педагогического языка // Инновационная научная современная академическая исследовательская траектория, 2020, №1, с.71-79

    4. Копнина Г.А. Канцелярит, или канцелярский штамп. Словарь-справочник. Электронное издание. Сибирский федеральный университет; Под редакцией А.П. Сковородникова. Красноярск, 2014

    5. Матыцина И.В. Использование канцеляризмов и штампов в официально-деловых текстах в русском и шведском языках // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, 2021, №1, с.104-115

    6. Нечаева Е.В., Каргы Т.А. Штампы устной разговорной речи при обучении русскому языку как иностранному // Полилингвиальность и транскультурные практики, 2017, №3, с.460-465

    7. Широкова М.В. Проблема канцелярита в современной публичной речи // https://lomonosov-msu.ru/archive//19/shirokova_mv.doc.pdf


    написать администратору сайта