Главная страница
Навигация по странице:

  • 5. Статус сложных неологизмов.

  • Сложные неологизмы. Сложные неологизмы (типа артстудия, медиабизнес,кофепауза)


    Скачать 19.39 Kb.
    НазваниеСложные неологизмы (типа артстудия, медиабизнес,кофепауза)
    Дата04.09.2022
    Размер19.39 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаСложные неологизмы.docx
    ТипДокументы
    #661305

    Сложные неологизмы (типа арт-студия, медиабизнес,кофе-пауза). В словообразовательное гнездо встраиваются как неологизмы, образованные от заимствованных корней по продуктивным русским словообразовательным моделям, так и полные заимствования, производные в английском языке и сохраняющие свою производность на русской почве, а также сложные слова (композиты) разного типа. Это открывает путь в русскую словообразовательную систему новым словообразовательным формантам радиксоидного и аффиксоидного[ii] типа. Например, появляются условия для адаптации форманта -мейкер(иногда встречается также в графическом варианте -мэйкеры), не употребляющегося в русском языке как самостоятельная лексема. В современных словарях иностранных слов отмечено лишь несколько заимствований с формантом -мейкер (со слитным или дефисным написанием),восходящих к английским свободным словосочетаниям (которые могут писаться также слитно) – маркетмейкер или маркет-мейкер (market maker),имиджмейкер или имидж-мейкер (image maker), клипмейкер или клип-мейкер (clip maker, clipmaker)В текстах СМИ и Интернета за последние 5 лет появились десятки новых производных – суши-мейкер; пицца-мейкер, топик-мейкер,матч-мейкер, файлмейкер,шоумейкер, климат-мэйкеры. Первую часть сложных производных занимают, как правило, лексемы, заимствованные ранее (клипсуши, пиццатопик, файл, шоу, видео).

    Это укрепляет членимость подобных слов и их восприятие как производных уже на русской почве, где эти словосочетания приобретают характер композитов, а лексема из английского словосочетания по семантике сближается с аффиксами и аффиксоидами со значением деятеля (ср. сушист, шоумен).Появление производных с русскими корнями и элементом -мейкер поддерживает его статус как словообразовательного форманта, который занимает промежуточное положение между радиксоидом и суффиксоидом (хотя по функции ближе к суффиксоиду). Число подобных неологизмов в средствах массовой информации и рекламе в последнее время стремительно растет. Ср. сочетание данного элемента с русскими основами в рекламных и газетных текстах: платье-мейкер, праздник-мейкеры, сериал-мэйкер, ТВ-мейкеры, тур-мейкер, слухмейкер(при этом отмечаются колебания в орфографическом оформлении таких слов: через дефис или слитно). Заимствованный неологизм маск-мейкер (mask maker), имеющий формально-семантические связи с лексемой маска (а также ироничный окказионализм колбас-мейкер)вызывает ассоциации со сложносокращенными русскими словами типа стенгазета.

    Проанализируем также открытый ряд неологизмов с радиксоидами медиа- и арт-, где есть и производные заимствования, и кальки, и дериваты, созданные при помощи сочетания данных элементов со многими русскими корнями (что подтверждает статус этих элементов как словообразовательных формантов особого типа – радиксоидов):

    медиа- (фиксируется двоякое написание – слитное и через дефис): медиабизнес, медиаактивы, медиа-менеджер, медиа-брокер, медиамаркет, медиахолдинг, медиа-группа, медиаимперия, медиакратия, медиамагнат, медиапартнерство, медиапокупка, медиапространство, медиа-профсоюз, медиарынок, медиасеть, медиа-среда, медиа-художник;

    арт- (закрепилось правописание через дефис): арт-менеджер, арт-менеджмент, арт-шоу, арт-гламур, арт-группа, арт-галерея, арт-группировка, арт-данные, арт-диктатор, арт-дилер, арт-директор, арт-жизнь, арт-журналист, арт-заказник, арт-звезда, арт-инсталляция, арт-каталог, арт-кино, арт-клуб, арт-колледж, арт-конверсия, арт-критика, арт-критик, арт-лицей, , арт-место, арт-объект, арт-проект, арт-работа, арт-рынок, арт-событие, арт-сообщество, арт-столица, арт-студия, арт-сцена, арт-театр, арт-терапия, арт-туризм, арт-тусовка, арт-фильм, арт-фотография, арт-хит, арт-центр, арт-экспозиция, арт-элита, арт-ярмарка, арт-дуэт, арт-искусство, арт-азбука. Элемент артможет занимать и второе место в сложном производном. ср.: боди-арт, фото-арт, поп-арт, соц-арт, топ-арт, модерн-арт, данц-арт, тех-арт, арт-кафе, дизайн-арт, ОРФО-арт. Среди приведенных примеров немало неологизмов, создание которых по данной модели на русской почве не вызывает сомнений. По сути дела, характер другой части композита (заимствованный или исконный) уже не столь важен – элемент арт занял место в ряду других радиксоидов.

    5. Статус сложных неологизмов. В современной русистике и славистике остается дискуссионным вопрос о статусе единиц номинации типа арт-проект, демпинг-стратегия, бизнес-система, кофе-пауза. Во-первых, они рассматриваются как словосочетания с аналитическими прилагательными. Эта точка зрения поддерживается известной работой М. В. Панова об аналитических прилагательных в русском языке, которые он выделял даже в таких исконно русских языковых единицах, как горе-изобретатель, чудо-молот [Панов 1971]. Во-вторых, подобные единицы в русском, а также в других славянских языках трактуются как сложные слова [Русская грамматика 1980: 245]. Как представляется, последняя трактовка имеет более веские основания, чем первая.

    Подобные номинативные единицы образуются по аналогии с несколькими типами русских сложных слов. В русском языке имеется продуктивная модель их образования сложением прилагательного и существительного без соединительной гласной, но при сокращении мотивирующего прилагательного до корня: танцевальная площадка → танцплощадка, стенная газета → стенгазета, политическое бюро → политбюро. Мотивирующей базой сложного имени могут выступить два существительных, первое из которых выполняет функцию атрибута, при этом от первого существительного (обычно давнего и неизменяемого заимствования) прилагательное не образуется: радио→ радиоприемник, радиовещание; кино → кинофильм, кинотеатр. Сложные существительные могут быть образованы сложением самостоятельных незаимствованных имен, в которых первая часть также служит определением второй: сон-трава, меч-рыба, царь-пушка, царь-колокол. Имеются и другие разновидности сложных слов этого типа: роль определителя может играть вторая часть (город-герой, ракета-носитель), между составными частями возможны равноправные отношения (диван-кроватьюбка-брюки, плащ-палатка).

    Новые композиты отличаются от сложносокращенных слов и сложных слов, образованных словосложением,высокой продуктивностью и практически свободной сочетаемостью первой части с соответствующими по смыслу существительными, как заимствованными, так и исконными. Слитное написание характерно для связанных элементов, дефисное – для свободных корней, способных и к самостоятельному употреблению. Влияет на написание и формальное сходство с русскими моделями сложных слов типа стенгазета, радиоприемник илителефон-автомат.

    Лексемы типа макромир, аквапарк, аквааэробика, автомобиль, автопробег, луномобиль, в которых один корень связанный, иногда рассматриваются как квазикомпозиты, т. е. сложные и членимые, но непроизводные слова, ввиду того, что форманты микро-, аква-, авто-, -мобиль не имеют соответствий среди производящих основ современного русского языка [Клобуков, Гудилова 2001]. Развитие данной модели сложных слов в последнее десятилетие свидетельствует о ее модификации: ее продуктивность, прозрачность семантической структуры, многочленные словообразовательные ряды, включающие подобные связанные элементы, позволяют определить статус данных неологизмов как производных композитов (о деривации по аналогии и модели см. [Кубрякова 1987, 2007].

    Таким образом, среди неологизмов-композитов встречаются и чистые заимствования (типа клипмейкер), и кальки (ср. кофе-пауза – сoffee break), и образованные в русском языке из заимствованных элементов, причем как новых, так и более ранних (ср. курорт-отель), а также дериваты, в которых иноязычные части сочетаются с исконно русскими (см. примеры, приведенные выше), что свидетельствует о росте продуктивности самой модели, составные части которой могут быть как связанными, так и свободными.

    Быстрый рост сложных неологизмов с заимствованными элементами и их переход в разряд узуальной лексики объясняется не только растущими номинативными потребностями социума и влиянием английского языка, но и опорой на имеющиеся собственно русские модели сложных существительных. При этом стремительное увеличение количества сложных имен влияет на словообразовательную систему русского языка, пополняя ее новыми формантами радиксоидного и аффиксоидного типа и изменяя продуктивность и статус самой модели.


    написать администратору сайта