Социокультурный аспект межкультурной коммуникации. Социокультурный аспект межкультурной коммуникации
Скачать 47.06 Kb.
|
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Аккультурация в межкультурной коммуникации Культурные контакты являются существенным компонентом взаимодействия между народами. В процессе взаимодействия культуры не только дополняют друг друга, но и вступают в сложные отношения, при этом в процессе взаимодействия каждая из них обнаруживает свою самобытность и специфику, взаимно адаптируются путем заимствования их лучших продуктов. Результат аккультурации также ставился в зависимость от относительного веса (числа участников) взаимодействующих групп. Именно в рамках этих теорий возникла концепция Америки как плавильного котла культур: культуры народов, приезжающих в эту страну, смешиваются в этом котле, и в итоге образуется новая однородная американская культура. Постепенно исследователи отошли от понимания аккультурации только как группового феномена и стали рассматривать ее на уровне психологии индивида. Согласно новым представлениям, процесс аккультурации трактовался как изменение ценностных ориентаций, ролевого поведения, социальных установок индивида. В настоящее время термин «аккультурация» используется для обозначения процесса в результате взаимного влияния разных культур, при котором все или часть представителей одной культуры (реципиенты) перенимают нормы, ценности и традиции другой (культуры донора). Основные стратегии аккультурации: 1) ассимиляцию; 2 ) сепарацию; 3) маргинализацию; 4) интеграцию. Ассимиляция — форма аккультурации, при которой человек полностью принимает ценности и нормы иной культуры, отказываясь при этом от своих норм и ценностей. Сепарация — отрицание чужой культуры при сохранении идентификации со своей. В этом случае представители недоминантной группы предпочитают большую или меньшую степень изоляции от доминантной культуры. Если на такой изоляции настаивают представители господствующей культуры, это называется сегрегацией. Маргинализация означает, с одной стороны, потерю идентичности с собственной культурой, с другой — отсутствие идентификации с культурой большинства. Эта ситуация возникает из-за невозможности поддерживать собственную идентичность (обычно в силу каких-то внешних причин) и отсутствия интереса к получению новой идентичности (возможно, из-за дискриминации или сегрегации со стороны этой культуры). Интеграция представляет собой идентификацию как со старой, так и с новой культурой. Согласно данным большого числа исследователей, эмигранты, прибывающие на постоянное место жительства (в отличие от временно пребывающих), ориентируются в основном на ассимиляцию. При этом у людей, приехавших для получения образования или поменявших место жительства в силу экономических причин, она происходит довольно легко. Обычно считается, что члены недоминирующей группы свободны в выборе стратегии аккультурации, но так бывает далеко не всегда. Доминирующая группа может ограничить выбор или вынудить этих людей к определенным формам аккультурации. Так, выбором аккультурации недоминирующей этнической группы может стать сепарация, но если она носит вынужденный характер, т.е. возникает в результате дискриминационных действий доминирующего большинства, то тогда она становится сегрегацией. Если люди выбирают ассимиляцию, они готовы к принятию идеи «плавильного котла» культур, однако если их к этому вынуждают, то «котел» превращается в «давящий пресс». Довольно редко группа меньшинства выбирает маргинализацию — чаще всего люди становятся маргиналами в результате попыток сочетать насильственную ассимиляцию с насильственной сегрегацией. Интеграция может быть только добровольной как со стороны меньшинства, так и со стороны большинства, поскольку представляет собой взаимное приспособление этих групп, признание обеими группами права каждой из них жить как народу со своей культурой. Важнейшим результатом и целью аккультурации являются долговременная адаптация к жизни в чужой культуре. Она характеризуется относительно стабильными изменениями в индивидуальном или групповом сознании в ответ на требования окружающей среды. Адаптацию обычно рассматривают в двух аспектах — психологическом и социокультурном. Психологическая адаптация представляет собой достижение психологической удовлетворенности в рамках новой культуры. Это выражается в хорошем самочувствии, психологическом здоровье, а также в четко и ясно сформированном чувстве личной или культур ной идентичности. Социокультурная адаптация заключается в умении свободно ориентироваться в новой культуре и обществе, решать повседневные проблемы в семье, быту, на работе и в школе. Поскольку одним из важнейших показателей успешной адаптации является наличие работы, удовлетворенность ею и уровнем своих профессиональных достижений и, как следствие, своим благосостоянием в новой культуре, исследователи в последнее время в качестве самостоятельного аспекта адаптации выделяют адаптацию экономическую. Адаптация может привести (или не привести) к взаимному соответствию личности и среды и может выражаться не только в приспособлении, но и в сопротивлении, в попытке изменить среду своего обитания или измениться взаимно. И спектр результатов адаптации весьма велик — от очень успешного приспособления к новой жизни до полной неудачи всех попыток этого добиться. Результаты адаптации будут зависеть как от психологических, так и социокультурных факторов, которые достаточно тесно связаны друг с другом. Психологическая адаптация зависит от типа личности человека, событий в его жизни, а также от социальной поддержки, а эффективная социокультурной адаптации определяется знанием культуры, степенью включенности в контакты и межгрупповыми установками. И оба этих аспекта адаптации зависят от убежденности человека в пре имуществах и успешности стратегии интеграции. Общение представляет собой взаимодействие с окружающими человека условиями, причем каждого индивида можно рассматривать как своеобразную открытую систему, стремящуюся к активному участию в этом процессе. Это взаимодействие состоит из двух тесно связанных процессов: 1) личностного общения; 2) социального общения. Любое общение, в том числе и личностное, имеет три взаимосвязанных аспекта: 1) познавательный; 2) аффективный; 3) поведенческий. В процессе адаптации наиболее фундаментальные изменения происходят прежде всего в структуре познания, т.е. в той картине мира, через которую люди получают информацию из окружающей среды. Именно различия в этой картине, в способах категоризации и интерпретации опыта служат основой различий между культурами. Только расширив свою сферу принятия и переработки информации, люди могут постичь систему организации чужой культуры и подстроить свои процессы по знания под те, которыми пользуются носители чужой культуры. Чтобы отношения с представителями чужой культуры были плодотворными, человек должен не только понимать ее на рациональном уровне, но и уметь делить с другими людьми свои чувства, т.е. воспринимать чужую культуру на аффективном уровне. Для этого необходимо знать, какие эмоциональные высказывания и реакции можно себе позволить, ведь в каждом обществе есть определенные критерии сентиментальности и эмоциональности. Когда человек достигает не обходимого уровня адаптации к другой аффективной ориентации, он может делить с местными жителями юмор, веселье и восторг, так же как и злобу, боль и разочарование. Решающим в адаптации человека к чужой культуре является приобретение умений и навыков поведения для действий в конкретных житейских ситуациях. Такие умения и навыки подразделяются на технические, важные для каждого члена общества (владение языком, умение делать покупки, платить налоги и т.п.), и социальные, которые обычно менее специфичны, чем технические, но овладеть ими сложнее. Полная адаптация к чужой культуре означает, что все три аспекта коммуникации протекают одновременно, что они скоординированы и сбалансированы. В процессе адаптации к условиям новой культуры люди обычно ощущают недостаток одного или нескольких из этих аспектов, результатом чего является плохая сбалансированность и координация. Чем больше у человека опыт социального общения, тем лучше он адаптируется к чужой культуре. Культурный шок при освоении чужой культуры При контакте с чужой культурой происходит знакомство с новыми художественными ценностями, социальными и материальными творениями, поступками людей, которые зависят от картины мира, догматов, ценностных представлений, норм и условностей, форм мышления, свойственных иной культуре. Стрессогенное воздействие новой культуры на человека специалисты определяют термином «культурный шок». Иногда используются сходные понятия: «шок перехода», «культурная утомляемость». Термин «культурный шок» был введен в научный оборот американским исследователем К. Обергом в 1960 г. Сегодня считается, что опыт восприятия новой культуры является неприятным или шоковым, с одной стороны, потому что он неожидан, а с другой — потому что он может привести к негативной оценке собственной культуры. Обычно выделяют шесть форм проявления культурного шока: 1) напряжение из-за усилий, прилагаемых для достижения психологической адаптации; 2) чувство потери из-за лишения друзей, своего положения, профессии, собственности; 3) чувство одиночества (отверженности) в новой культуре, которое может трансформироваться в ее отрицание; 4) нарушение ролевых ожиданий и чувства самоидентификации; 5) тревога, переходящая в негодование и отвращение после осознания культурных различий; 6) чувство неполноценности из-за неспособности справиться с ситуацией. Главной причиной культурного шока является различие культур. Каждая культура имеет множество символов и образов, а также стереотипов поведения, с помощью которых человек может автоматически действовать в разных ситуациях. Когда человек оказывается в условиях новой культуры, привычная система ориентации становится неадекватной, поскольку она основывается на других представлениях о мире, иных нормах и ценностях, стереотипах поведения и восприятия. Состояние культурного шока имеет самое непосредственное отношение к процессу общения. Каждый человек воспринимает свою способность к коммуникации как нечто само собой разумеющееся и не осознает, какую роль играет эта способность в его жизни до тех нор, пока не оказывается в ситуации непонимания. Неудачное общение, как правило, вызывает чувство душевной боли и разочарования. Диапазон симптомов культурного шока очень широк — от слабых эмоциональных расстройств до серьезных стрессов, психозов, алкоголизма и самоубийств. Механизм развития культурного шока впервые был подробно описан К. Обергом, который утверждал, что люди проходят через определенные ступени переживания культурного шока и постепенно достигают удовлетворительного уровня адаптации. Сегодня для их описания предложена так называемая кривая адаптация (U -образная кривая), в которой выделяются пять ступеней адаптации. Первый этап называют «медовым месяцем»: большинство ми грантов, оказавшись за границей, стремятся учиться или работать, они полны энтузиазма и надежд. К тому лее часто к их приезду готовятся, их ждут, и в первое время они получают помощь и могут иметь некоторые привилегии. Но этот период быстро проходит. На втором этапе непривычная окружающая среда и культура начинают оказывать свое негативное воздействие. Все большее значение приобретают психологические факторы, вызванные непониманием местных жителей. Результатом может быть разочарование, фрустрация и далее депрессия. Иными словами, наблюдаются все симптомы культурного шока, поэтому на этом этапе мигранты пытаются убежать от реальности, общаясь преимущественно со своими земляками и жалуясь им па жизнь. Третий этап — критический, так как культурный шок достигает максимума. Это может привести к соматическим и психическим болезням. На четвертом этапе появляется оптимистический настрой, человек становится более уверенным в себе и удовлетворенным своим положением в новом обществе и культуре. Приспособление и интегрирование в жизнь нового общества продвигаются весьма успешно. На пятом этапе достигается полная адаптация к новой культуре. Индивид и окружающая среда с этого времени взаимно соответствуют друг другу. В зависимости от названных выше факторов процесс адаптации может продолжаться от нескольких месяцев до четырех-пяти лет. Таким образом и получается U-образная кривая развития культурного шока, которая характеризуется следующими ступенями: «хорошо», «хуже», «плохо», «лучше», «хорошо». Степень выраженности культурного шока и продолжительности межкультурной адаптации зависит от многих факторов, которые можно разделить на две группы: 1) внутренние (индивидуальные); 2) внешние (групповые). В первой группе факторов важнейшими являются индивидуальные характеристики человека — пол, возраст, черты характера. Считается, что возраст является критическим элементом адаптации к другому сообществу. Пол также влияет на процесс адаптации и продолжительность культурного шока. Учеными был выделен некий универсальный набор личностных характеристик, которыми должен обладать человек, готовящийся к жизни в чужой стране с чужой культурой: - профессиональная компетентность; - высокая самооценка; - общительность; - экстравертность; - открытость для разных взглядов; - интерес к окружающим людям; - склонность к сотрудничеству; - терпимость к неопределенности; - внутренний самоконтроль; - смелость и настойчивость; - эмпатия. К внутренним факторам адаптации и преодоления культурного шока относятся также обстоятельства жизненного опыта человека. Здесь важнее всего мотивы к адаптации. Ниже перечислены внешние факторы, влияющие на адаптацию и культурный шок. 1. Культурная дистанция — степень различий между родной куль турой и той, к которой адаптируется человек. Важно отметить, что па адаптацию влияет даже не сама культурная дистанция, а представление человека о ней, его ощущение культурной дистанции, которое зависит от множества факторов: наличия или отсутствия войн или конфликтов как в настоящем, так и в прошлом, знание чужого языка и культуры и т.п. Субъективно культурная дистанция может восприниматься как более далекая или более близкая, чем она есть па самом деле. В обоих случаях культурный шок продлится, а адаптация будет затруднена. 2. Особенности культуры, к которой принадлежат мигранты. Так, хуже адаптируются представители культур, в которых боятся «потерять лицо». Они очень болезненно воспринимают неизбежные в процессе адаптации ошибки и незнание. Также с трудом адаптируются представители «великих держав», которые обычно считают, что приспосабливаться должны не они, а другие. 3. Условия страны пребывания: насколько доброжелательны местные жители к приезжим, готовы ли помочь им, общаться с ними. Гораздо легче адаптироваться в плюралистическом обществе, чем в тоталитарном или ортодоксальном, а также в обществах, где политика культурного плюрализма провозглашена на государственном уровне. Разумеется, культурный шок — сложное и болезненное для человека состояние, но он свидетельствует о том, что происходит личностный рост, ломка существующих стереотипов, для чего требуется огромная затрата физических и психологических ресурсов человека. В результате формируется новая картина мира, основанная на принятии и пони мании культурного многообразия, снимается дихотомия «мы — они», появляется устойчивость к очередными испытаниями, терпимость к новому и необычному. Главный итог — способность жить в постоянно меняющемся мире, в котором все меньшее значение имеют границы между странами и все более важными становятся непосредственные контакты между людьми. Межкультурные конфликты и пути их преодоления Диапазон причин возникновения межкультурных конфликтов ( как и конфликтов вообще) предельно широк: в их основе могут лежать не только недостаточное знание языка и связанное с этим простое не понимание партнера по коммуникации, но и более глубокие причины, нечетко осознаваемые самими участниками. Конфликты нельзя рас сматривать только как деструктивную сторону процесса коммуникации. Согласно теории позитивного конфликта, конфликты понимаются как неизбежная часть повседневной жизни и не обязательно должны носить дисфункциональный характер. Существует множество определений понятий «конфликт». Чаще всего под конфликтом понимается любой вид противоборства или не совпадения интересов. Отметим те аспекты конфликта, которые, на наш взгляд, непосредственно связаны с проблемой межкультурного общения. Исходя из этого, конфликт будет рассматриваться не как столкновение или конкуренция культур, а как нарушение коммуникации. Согласно К. Делхес, существуют три основные причины коммуникационных конфликтов: 1) личные особенности коммуникантов; 2) социальные (межличностные) отношения; 3) организационные отношения. К личностным причинам конфликтов относятся ярко выраженные своенравие и честолюбие, фрустрированные индивидуальные потребности, низкая способность или готовность к адаптации, подавленная злость, несговорчивость, карьеризм, жажда власти или сильное недоверие. Люди, наделенные такими качествами, часто вызывают конфликты. К социальным причинам возникновения конфликтов относят сильно выраженное соперничество, недостаточное признание способностей, недостаточную поддержку или готовность к компромиссам, противоречащие цели и средства для их достижения. К организационным причинам конфликтов относят перегрузку работой, неточные инструкции, неясные компетенции или ответственность, противоречащие друг другу цели, постоянные изменения правил и предписаний для отдельных участников коммуникации, глубокие изменения или переструктуризацию укоренившихся позиций и ролей. Современная конфликтология утверждает, что любой конфликт можно урегулировать или значительно ослабить, если сознательно придерживаться одного из пяти стилей поведения. 1. Соревнование («прав тот, кто сильнее») — активный, не стремящийся к сотрудничеству стиль. Эта манера поведения необходима в такой ситуации, когда одна из сторон с большим рвением добивается своих целей и стремится действовать в своих интересах, независимо от того, какое воздействие это оказывает на других. Подобный способ разрешения конфликта, сопровождаемый созданием ситуации «победа — поражение», использованием соперничества и игры с позиции силы для достижения своих целей, сводится к подчинению одной стороны другой. 2. Сотрудничество («давайте решим это вместе») — активный, стремящийся к сотрудничеству стиль. В данной ситуации обе стороны конфликта стремятся к достижению своих целей. Подобная манера поведения характеризуется стремлением решить проблему, выяснить разногласия, обменяться информацией, видеть в конфликте стимул к конструктивным решениям, выходящим за рамки данной конфликтной ситуации. Поскольку выходом из конфликта считается нахождение решения, выгодного обеим сторонам, такая стратегия часто называется подходом «победа — победа». 3. Уход от конфликта («оставьте меня в покое») — пассивный и не стремящийся к сотрудничеству стиль. Одна из сторон может признавать, что конфликт имеет место, но выбирает манеру поведения, стремящуюся избежать конфликта или заглушить его. Такой участник конфликта надеется, что он разрешится сам собой, поэтому разрешение конфликтной ситуации постоянно откладывается, используются раз личные полумеры, чтобы заглушить конфликт, или скрытые меры для того, чтобы избежать более сильной конфронтации. 4. Уступчивость («только после вас») — пассивный, стремящийся к сотрудничеству стиль. В отдельных случаях одна из сторон конфликта может попытаться умиротворить другую сторону и поставить ее интересы выше собственных. Подобное стремление успокоить другого предполагает уступчивость, подчинение и податливость. 5. Компромисс («давайте пойдем друг другу навстречу») — при этой манере поведения обе стороны конфликта идут на взаимные уступки, частично отказываясь от своих требований. В этом случае никто не побеждает и никто не проигрывает. Подобный выход из конфликта предваряют переговоры, поиски вариантов и путей к взаимовыгодным соглашениям. Как и любой другой аспект МКК, стиль разрешения конфликтов определяется особенностями культур участников конфликта. Понятие и сущность межкультурной компетентности Главной целью и смыслом любого коммуникативного процесса является желание быть понятым своим партнером, что предполагает необходимость максимально полно и точно донести свою информацию, знания и опыт до собеседника. А это означает, что эффективность общения прямо пропорциональна уровню взаимопонимания между коммуникантами. Однако для достижения взаимопонимания необходима определенная совокупность знаний, навыков и умений, общих для всех коммуникантов, которая в теории МКК получили название межкультурной компетентности. В отличие от процесса МКК вопросы межкультурной компетентности до настоящего времени не стали предметом специальных исследований. Данное обстоятельство обусловливает необходимость более обстоятельного его анализа, для чего следует сначала установить смысл самого термина «компетентность». Этимологически термин «компетентность» образован от слова «компетентный» (competens), которое в латинском языке буквально означает «соответствующий, способный», хотя чаще всего употребляется в следующих значениях: 1) обладающий компетенцией; 2) знающий, сведущий в определенной области деятельности. Кроме того, в латинском языке также существует родственное ему понятие «компетенция» (competentia — «принадлежность по праву»), которое определяется следующим образом: 1) круг полномочий какого-либо органа или должностного лица; 2) круг вопросов, в которых данное лицо обладает познаниями, опытом. Этимологическая близость терминов «компетенция» и «компетентность» закономерно породила проблему их интерпретации, выразившуюся, в частности, в том, что в одних случаях их значение разграничивается: «компетенция» и «компетентность» рассматриваются как самостоятельные понятия, первое из которых обозначает «полномочия», «права», а второе — характеристику носителя этих полномочий. В других случаях «компетентность» рассматривается как реализация компетенции или даже как понятия, тождественные по смыслу. В современной научной литературе нет единства в отношении содержания этих понятий. Так в словаре иностранных слов термины «компетенция» и «компетентность» трактуются различным образом. Компетенция там понимается в двух значениях: 1) круг полномочий какого-либо органа или должностного лица; 2) круг вопросов, в которых данное лицо обладает познанием и опытом. Термин «компетентный» там также представлен в двух значениях: 1) обладающий компетенцией; 2) знающий, сведущий с определенной области. Понятие «компетентность» имеет тоже два пояснения: 1) обладание компетенцией; 2) обладание знаниями, позволяющими судить о чем-либо. Сегодня вопросами профессиональной компетентности и ее специальных разновидностей занимается новая наука — акмеология, которая рассматривает компетентность с системных позиций, выделяя в ней подсистемы профессионализма деятельности, нормативной регуляции деятельности и поведения и др. По мнению А.К. Марковой, основными видами компетентности являются следующие: * специальная (в основном профессиональная); - социальная; - личностная; - индивидуальная. Социальная компетентность имеет довольно сложную структуру, которая объединяет в себе лингвистический, информационный и социально-культурный и др. компоненты. Из этих основных компонентов социальной компетенции для межкультурной компетенции, по нашему мнению, определяющую роль играет социокультурный компонент, который в практике коммуникации выступает как социокультурная компетентность. Социокультурная компетентность представляет собой готовность и способность партнеров по коммуникации к ведению диалога, на основе знаний собственной культуры и культуры партнера. Она предполагает умение ориентироваться во времени и пространстве, социальном статусе партнера, использовании языковых норм (формальный, неформальный стили, жаргон, профессиональная лексика и т.д.), в межкультурных различиях поведенческих ритуалов и т.д. Иными словами, ее содержание составляют: - знание знаков и умение пользоваться знаковыми системами соответствующего социокультурного окружения; - знание и умение пользоваться невербальными средствами коммуникации, узнаваемыми и понимаемыми в данной социокультурной среде; - знание способов связи и умение пользоваться каналами связи, аргументировать и понимать смысл действий и поступков своих партнеров по общению. Степень владения этими знаниями и умениями определяет уровень коммуникативной компетентности индивида и форму взаимодействия с партнерами по коммуникации. Соответственно отсутствие компетентных знаний как своей, так и чужой культуры является источником конфликтов, кризисов, непонимания или недопонимания партнеров по коммуникации. Поэтому важной составной частью социокультурной компетентности является межкультурная компетентность. Уровни в структуре компетентности: 1) интегративная компетентность — способность к интеграции знаний и навыков и их использованию в практической жизнедеятельности; 2) психологическая компетентность — развитая система эмоций, способная обеспечить адекватное восприятие окружающего мира и практическое поведение людей; 3) компетентность в конкретных сферах деятельности, выражающаяся в умении работать с людьми, преодолевать неопределенность, реализовывать намеченные планы и т.д. Известный британский психолог Дж. Равен разработал свою концепцию компетентности на основе определяющей роли ценностномотивационной сферы личности. Под компетентностью он понимает специфическую способность, необходимую для выполнения конкретного действия в конкретной предметной области и включающую узкоспециальные знания, особого рода навыки, способы мышления, а также понимание ответственности за свои действия. По Равсиу, быть компетентным — значит иметь набор специфических компетентностей разного уровня. На фундаментальном уровне находятся все специфические умения и способности для выполнения определенного действия, а па высшем — компетентности для организации деятельности любого вида: инициатива, организаторские способности, коммуникативность, способности к рефлексии и т.п. При этом все компетентности разделяются им на три группы: 1) когнитивные; 2) аффективные; 3) волевые. Анализ литературы по проблеме компетентности показывает не однозначность, полиструктурность и многокомпонентность понятий «компетенция» и «компетентность». В то же время можно утверждать следующее: - компетенция и компетентность находятся в тесной взаимосвязи, поскольку взаимно предполагают друг друга; - компетентность есть производная от компетенции, но она обладает спецификой, так как характеризует отдельного субъекта как носите ля компетенции; - степень развитости личностных характеристик субъекта компетенции определяет уровень его компетентности; - количество и качество профессиональных и специальных знаний субъекта выступают предпосылкой в эффективной реализации его компетентности. Объективный фактор определяет компетенцию индивида, так как устанавливает сферу его деятельности, права и обязанности, закрепленные в законах, указах, положениях и инструкциях. Субъективный фактор служит основанием для компетентности индивида, поскольку определяет его способности для совершения соответствующей деятельности. Он выражается в наличии качеств, знаний, умений, возможностей и способностей к выполнению необходимых действий. Рассматриваем компетентность как совокупность знаний, умений и навыков, позволяющих ее субъекту эффективно решать вопросы и совершать необходимые действия в какой-либо области жизнедеятельности, а компетенцию мы рассматриваем как совокупность объективных условий, определяющих возможности и границы реализации компетентности индивида. Разделение межкультурная компетентность в западной культурной антропологии рассматривается в двух аспектах. 1. Как способность сформировать в себе чужую культурную идентичность, что предполагает знание языка, ценностей, норм, стандартов поведения другого коммуникативного сообщества. При таком подходе усвоение максимального объема информации и адекватного знания иной культуры является основной целью процесса коммуникации. Такая задача может быть поставлена для достижения аккультурации, вплоть до полного отказа от родной культурной принадлежности. 2. Как способность достигать успеха при контактах с представителями иного культурного сообщества даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Именно с этим вариантом межкультурной компетентности приходится чаще всего сталкиваться в практике коммуникации. Главными признаками межкультурной компетентности являются: - открытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и других межкультурных различий; - психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры; - умение разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении представителей других культур; - способность преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы; - владение набором коммуникативных средств и правильный их выбор в зависимости от ситуации общения; - соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации. Межкультурную компетентность можно разделить на три группы знаний: 1) аффективные; 2) когнитивные; 3) процессуальные. К аффективным элементам относятся эмпатия и толерантность, которые не ограничиваются рамками доверительного отношения к иной культуре — они образуют психологический базис для эффективного м еж культур но го взаимодействия. К группе когнитивных элементов относят культурно-специфические знания, которые служат основой для адекватного толкования коммуникативного поведения представителей иной культуры, как базис для предотвращения непонимания и основание для изменения собственного коммуникативного поведения в интерактивном процессе. Процессуальные элементы межкультурной компетентности представляют собой стратегии, конкретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов. Различают стратегии, направленные на успешное протекание такого взаимодействия, побуждение к речевому действию, поиск общих культурных элементов, готовность к пониманию и выявление сигналов непонимания, использование опыта прежних контактов и т.д., и стратегии, направленные на пополнение знаний о культурном своеобразии партнера. Процессуальные элементы межкультурной компетентности обычно описываются на конкретных примерах. Например, в Германии приняты две формы обращения: первая — Sie, вежливая и более формальная, и вторая — Du, которая является русским эквивалентом «ты» и используется только при разговоре с родственниками, близкими друзьями, детьми. Вежливая форма Sie употребляется во всех остальных случаях, включая деловые связи. При общении с представителями другой культуры следует пользоваться только вежливыми формами обращения, а также избегать употребления имен собственных, вместо которых традиционно принято использовать слова Herr и Frau. К женщине следует обращаться только Frau независимо от ее семейного положения. Интересной и вполне обоснованной нам представляется точка зрения О. А. Леонтович, которая в структуре межкультурной компетентности выделяет три составляющие: 1) языковую; 2) коммуникативную; 3) культурную. Поскольку языковая компетентность охватывает лишь часть не обходимых для успешной коммуникации умений, она дополняется коммуникативной компетентностью, которая означает «умение интерпретировать специфические для данной культуры сигналы готовности собеседника вступить в МКК или, напротив, нежелание общаться... умение определить долю говорения и слушания в зависимости от ситуации... умение адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника... умение направить беседу в нужную колею...» и т.д. В условиях МКК языковая компетентность означает следующее: - правильный выбор языковых средств, адекватных ситуации общения; - верную референцию; - соотнесение ментальных схем с практической действительностью; - способность повторить однажды полученный опыт в аналогичных коммуникативных ситуациях. Фактор языковой компетентности в МКК имеет относительный характер по нескольким причинам: - в оценке языковой компетентности представителей разных культур используются неодинаковые критерии; - в разных культурах могут не совпадать представления о том, что такое правильное или неправильное языковое употребление; - требования к владению родным языком всегда выше, чем требования к владению иностранным языком; - оценка уровня компетенции различается в зависимости от целей коммуникации: человек может хорошо справляться с бытовым общением на иностранном языке, но не иметь достаточной компетенции для общения с коллегами на профессиональном уровне. В МКК составляющими элементами коммуникативной компетенции являются: - умение интерпретировать специфические для данной культуры сигналы готовности собеседника начать коммуникацию или, напротив, нежелание общаться; - степень вовлеченности в общение, умение определить долю говорения и слушания в зависимости от ситуации и культурных норм среды общения; - эффективность, т.е. умение адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника; - умение направить беседу в нужное русло; - способность подавать и интерпретировать сигналы смены коммуникативных ролей и сигналы завершения общения; - сохранять принятую в данной культуре коммуникативную дистанцию; - использовать вербальные и невербальные средства, приемлемые для данной культуры; - приспосабливаться к социальному статусу коммуникантов и межкультурным различиям; - быть готовым к корректировке собственного коммуникативного поведения. Компетентность не существует вне коммуникации. Именно в конкретных коммуникативных ситуациях выявляется уровень языковой и иных видов компетенции. При этом в условиях МКК индивид может занижать или завышать уровень своей компетенции. Это в значительной степени связано с психологическими характеристиками личности: некоторые коммуниканты испытывают неуверенность при использовании иностранного языка, другие готовы говорить на языке, даже владея минимальным словарным запасом. За достаточный уровень межкультурной компетенции обычно принимается совокупность языковой, коммуникативной и культурной компетенции, обеспечивающий возможность адекватного общения в конкретной социальной или этнической группе. Однако главной составляющей межкультурной компетентности составляет культурная компетентность, которая «предусматривает понимание пресуппозиций, фоновых знаний, ценностных установок, психологической и социальной идентичности, характерных для данной культуры». Субъект коммуникации должен уметь: - эффективно формировать свою коммуникативную стратегию; - эффективно пользоваться разнообразными тактическими приемами коммуникации; - эффективно представлять себя как участника коммуникационного процесса. Индивид должен обладать следующими способностями к МКК: - адекватно воспринимать и интерпретировать различные культурные ценности; - осознанно преодолевать границы, разделяющие культуры, и видеть в чужих культурах не только различия, но и общие черты; - рассматривать различные культурные явления и представите лей других культур с позиций эмпатии; - соотносить существующие этнокультурные стереотипы с собственным опытом и делать адекватные выводы; - уметь пересматривать и изменять свои оценки чужой культуры в соответствии с расширением навыков и опыта межкультурного общения; - менять самооценку в результате постижения чужой культуры и отказа от необоснованных стереотипов или предрассудков; - принимать новые знания о чужой культуре для более глубокого познания своей; - систематизировать факты культурной жизни; - синтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультурной диалоге. Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения межкультурной компетенции является интеграция — сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов. По мнению немецкого культуролога Г. Ауэрн- хаймера, обучение межкультурной компетентности должно начинаться с направленного самоанализа и критической саморефлексии. На начальной стадии должна быть воспитана готовность признавать различия между людьми, которая позднее должна развиться в способность к межкультурному пониманию и диалогу. Для этого обучающиеся должны уметь воспринимать мультикультурную совместимость как само собой разумеющееся условие. Толерантность в межкультурной коммуникации Человеческий мир — это непрекращающееся общение и взаимодействие людей друг с другом, в процессе которых большинство из них в своем видении мира, отношении к окружающим, поведении, образе жизни руководствуются ценностями и нормами собственной культуры. При этом люди не осознают себя в качестве продукта этой культуры и редко задумываются о том, что поведение представителей других культур определяется иными ценностями и нормами. Понятие «толерантность» широко вошло в отечественную науку сравнительно недавно. Его этимология восходит к латинскому глаголу tolero — «нести», «держать», «терпеть», который употреблялся в тех случаях, когда было необходимо «нести», «держать» в руках какую-либо вещь. При этом подразумевалось, что для держания и переноса этой вещи человек должен прилагать определенные усилия, страдать и терпеть. Широкое распространение термин «толерантность» получил в его английской интерпретации (tolerance), где наряду с терпимостью он стал означать также «допускать». Категория «толерантность» в современном понимании имеет широкий разброс трактовок и интерпретаций. Толерантность воспринимается как одна из самых ярких черт русского национального характера и проявляется в способности безропотно переносить жизненные трудности. Американцы, с другой стороны, считаются более терпимыми. Основы их толерантности заключаются в особенностях исторического развития страны и многообразии культурной жизни. Наличие большого количества эмигрантов с их собственными культурными традициями, привычками, религиозными верованиями и т.д. потребовало определенного уровня терпимости, не обходимого для того, чтобы люди, населяющие США, могли уживаться в мире и согласии. Проявления толерантности в МКК носят относительный характер. Американцам непонятно, почему русские терпят бытовую неустроенность, нарушение прав потребителей, невыполнение законов со стороны должностных лиц, бытовой вандализм, нарушение прав человека. Русские, в свою очередь недоумевают, почему американцы, проявляющие высокую степень толерантности к сексуальным меньшинствам или некоторым проявлениям религиозной розни, не допускают альтернативной точки зрения по вопросам прав женщин, политики, роли США в мире и т.д. Позитивное понимание толерантности достигается через уяснение ее противоположности — интолерантности, или нетерпимости, которая основывается на убеждении, что твоя группа, твоя система взглядов, твой образ и жизни стоят выше всех других. Это означает, что в основе интолерантности лежит неприятие другого, потому что он иначе выглядит, думает, поступает. В результате этого формируется нетерпимость, которая порождает стремление к господству и уничтожению, к отказу в праве на существование тому, кто придерживается иных норм жизни. Практически интолерантность проявляется в широком диапазоне форм поведения — от обычной невежливости, пренебрежительного отношения к людям другой национальности и культуры до этнических чисток и геноцида, умышленного и целенаправленного уничтожения людей. Основными формами проявления интолерантности являются: - оскорбления, насмешки, выражения пренебрежения; - негативные стереотипы, предубеждения, предрассудки, основывающиеся па отрицательных чертах и качествах; и этноцентризм; - дискриминация по различным основаниям в виде лишения социальных благ, ограничение прав человека, искусственная изоляция в обществе; - расизм, национализм, эксплуатация, фашизм; - ксенофобия в форме этнофобий, миграитофобий; - осквернение религиозных и культурных памятников; - изгнание, сегрегация, репрессии; - религиозное преследование. В условиях полиэтничности, многоязычия, поликультурности воспитание толерантности носит многоплановый характер поликультурного образования. Основными целями, которого являются следующие: - глубокое и всестороннее овладение культурой собственного парода как обязательное условие интеграции в иные культуры; - формирование представлений о многообразии культур в мире и воспитание положительного отношения к культурным различиям; - создание условий для интеграции в культуры других народов; - формирование и развитие умений и навыков эффективного взаимодействия с представителями различных культур; - воспитание в духе мира, терпимости, гуманного межнационального общения. Основным образовательным принципом в достижении отмеченных целей может служить принцип диалога, позволяющий соединять в мышлении и деятельности людей различные, не сводимые друг к другу культуры, формы деятельности, ценностные ориентации и формы поведения. Данное значение диалога обусловлено следующим: - он рассматривается не только в качестве эвристического приема усвоения каких-либо знаний, но и как фактор, определяющий суть и смысл передаваемой информации; - придает реальный практический смысл взаимодействию культур, общающихся между собой; - становится постоянно действующей основой в развитии и взаимодействии культур. Воспитание и формирование указанных установок толерантного отношения к чужой культуре достигается путем целенаправленного процесса образования, включающего в себя несколько этапов. 1. Общее ознакомление с культурой той или иной страны: - осознание факторов, которые составляют уникальность данной культуры, и отличительных черт своей культуры, которые могут сказаться на успешной коммуникации с представителями иной культуры; - поиски возможностей приобрести опыт межкультурного взаимодействия с представителями чужой культуры в привычной обстановке, чтобы реально ощутить особенности этого взаимодействия и культурные различия. 2. Языковая подготовка: - обязательное ознакомительное изучение языка предполагаемой для коммуникации культуры; - развитие языковых навыков с помощью самообразования (прослушивание аудио, просмотр учебных фильмов, чтение газет и журналов, беседы с носителями данного языка); - накопление индивидуального словарного запаса, необходимого для начального этапа культурной адаптации в чужой культуре; и использование полученных языковых знаний и навыков при любой возможности. 3. Специализированная культурная подготовка: а сбор и изучение информации о культурном своеобразии соответствующей страны; - подготовка к неизбежному культурному шоку; - получение необходимых практических советов от людей, знакомых с культурой данной страны; - получение дополнительной информации из путеводителей для туристов. |