Главная страница
Навигация по странице:

  • История русской графики

  • Формы делового общения в корпоративном общении

  • Деловая беседа

  • Корректность

  • Скромность

  • Предупредительность

  • Список литературы

  • Контрольная по русскому языку. Контрольная работа по русского языку и деловому общению. Содержание История русской графики Формы делового общения в корпоративном общении Список литературы История русской графики


    Скачать 39.71 Kb.
    НазваниеСодержание История русской графики Формы делового общения в корпоративном общении Список литературы История русской графики
    АнкорКонтрольная по русскому языку
    Дата29.03.2020
    Размер39.71 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаКонтрольная работа по русского языку и деловому общению.docx
    ТипКонтрольная работа
    #113979

    МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РФ

    ФГБОУ ВО НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

    БИОЛОГО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

    Кафедра Истории и Философии


    Контрольная работа

    Вариант № 4

    Выполнила студентка группы 2108 Калашникова А.В

    Проверил к.ф.н., доцент Колесникова А.В.




    Новосибирск


    2019

    Содержание

    История русской графики………………………………………………………………….3

    Формы делового общения в корпоративном общении…………………………………..8

    Список литературы………………………………………………………………………….15

    История русской графики

    Проблемы современной русской орфографии обусловлены особенностями исторического становления славянской графической системы. Специфика славянского письма, ориентированная на древнеболгарский диалект, не учитывает особенности изменившейся русской фонетики. Реформы графики и орфографии в русском языке сокращают количество букв, но не устраняют противоречия произношения и традиции написания. Реформирование орфографической системы русского языка должно учитывать ту внутреннюю логику правописания, которая изначально была заложена в системе славянской графики.

    Современная графическая система русского языка формировалась на основе традиционной славянской азбуки, известной всем лингвистам и просвещенному обществу как кириллица. Созданная на основе греческой азбуки и путем частичного использования других алфавитов, в частности древнеаравийского, кириллица использует греческий алфавит в его «парадной» форме (так называемый устав), дополненный недостающими буквами для передачи фонем, отсутствующих в греческом языке. В числе собственно славянских букв можно отметить те знаки, которые обозначали звуки древнеболгарского диалекта:

    Однако до нас дошли две древнейшие славянские азбуки – кириллица и глаголица, памятники которых восходят к концу IX в. – началу X в. Между тем все летописные источники рассказывают о создании византийским миссионером в Моравии Константином Философом на рубеже 60-х годов IX века какой-то одной славянской азбуки. Не ставя целью рассмотреть специфику каждой из графических старославянских систем, мы остановимся на специфике самого славянского алфавита.

    Степень оригинальности славянского алфавита, как отмечает Н.М. Панов, определяется не столько своеобразием ее графики, сколько соответствием состава алфавита звуковому составу языка. А в этом отношении славянский алфавит, и кирилловский, и глаголический, был вполне оригинален.

    Своеобразие звукового состава кирилловского алфавита явствует из следующего сопоставления. При построении французского, немецкого, английского и других западноевропейских алфавитов к 24 буквам классической латыни были добавлены только буквы «дубль ве» (w) и «йот» (j); кроме того, было дифференцировано звуковое значение [и] написание букв v, u*. Поэтому для передачи различного звукового состава западноевропейских языков пришлось прибегнуть к широкому использованию двух и трехбуквенных сочетаний, многочисленных диакритических знаков и т. п. Наоборот, из 43 букв кириллицы 19 букв, т. е. 45 %, отсутствовали в классическом греческом и византийском письме и были включены в кирилловский алфавит применительно к особому звуковому составу старославянского языка. К числу таких букв, например, относятся «веди», «живете», «цы», «ща», «юс малый» и т. д. В результате столь тщательного учета фонетического состава македонского диалекта древнеболгарского языка кириллический алфавит имел все необходимые графемы для передачи звуковых особенностей этого языка. За тысячелетие существования кириллицы у восточных славян в нее понадобилось ввести лишь две новые буквы – «й» (при реформе 1735 г.), «ё» (в современной ее форме впервые в 1797 г.) и в современном русском письме не нужны и почти не применяются многобуквенные сочетания и диакритические знаки для передачи особенностей звучания. Именно это, а не форма букв определяет оригинальность кирилловского алфавита.

    Специфику славянской графической системы и алфавита, созданного Константином Философом, охарактеризовал и Л.Н. Толстой, заметив, что «русский язык и кириллица имеют перед всеми европейскими языками и азбуками огромное преимущество и отличие ... Преимущество русской азбуки состоит в том, что всякий звук в ней произносится – и произносится, как он есть, чего нет ни в одном языке».

    С Х в. кириллица стала применяться на Руси как для воспроизведения уже имеющихся памятников, так и для создания оригинальных произведений. От писцов требовалось тщательное копирование готовых рукописей, но отличия, существовавшие в древнерусской фонетической системе, не позволяли механически использовать буквы старославянского алфавита. Традиционные приемы старославянской графики (в частности, буквы носовых гласных звуков  , не существовавших в русском языке) русские писцы приспособили к русскому произношению, что позволило русскому письму к концу XII – началу XIII вв. постепенно превратиться в самостоятельную систему, сближающую письмо с живой речью.

    В то же время традиционная система славянского письма, в полной мере отражающая фонетические особенности древнеболгарского диалекта, не была готова отражать закономерные изменения в фонетической и грамматической системе древнерусского языка. В результате развития древнерусского, а позднее и старорусского языков, возникло известное несоответствие между графической и звуковой системами русского языка, между складывавшейся традицией письма и произношением. Примером такого несоответствия может служить история букв Ъ «ер» и Ь «ерь», которые в традиционной славянской графике обозначали редуцированные гласные звуки. К XIII веку на месте букв Ъ, Ь в древнерусском языке в сильных позициях произносятся соответственно звуки о, е, а в слабых позициях редуцированные гласные исчезают из произношения. Писцы же, следовавшие традиции, начинают путать буквы, не обозначавшие уже звуков в слабых позициях. Буква Ь с XVI века вообще утрачивает звуковое значение и становится знаком, обозначающим мягкость предшествующего согласного или разделительным знаком, с помощью которого обозначается фонема . Буква ъ употребляется вплоть до ХХ века для обозначения твердых конечных согласных в конце слова.

    Следует учитывать, что установившаяся традиция письма с опорой на произношение не учитывала особенности звучания согласных, парных по звонкости-глухости: оглушение-озвончение согласных, появившиеся в фонетической системе языка, не получили широкого отражения в письме, как и особенности произношения безударной фонемы <о>, так называемое аканье, ставшее со временем литературной нормой в русском языке. Произношение и традиция – эти противоречивые факторы письма – оказались прогрессивными и одинаково действенными в развитии русской графики и орфографии.

    За три века русский алфавит претерпел ряд реформ. Количество букв в основном уменьшалось, исключение составляют буквы «э» и «й» (употреблявшиеся и ранее, но узаконенные в XVIII веке) и единственная «авторская» буква — «ё», предложенная княгиней Е.Р. Дашковой.

    Первая большая реформа кириллицы, проведенная Петром I в XVIII в., исключила некоторые писавшиеся по традиции, но уже не нужные русскому письму буквы:   «омега»,   «пси»,   «кси», S «зело». Начертание же самих букв было приближено по своему виду к латинским. Новая азбука – «гражданица» или «гражданка», – предназначенная для светских текстов, отличалась от оставшейся без изменения кириллицы, функционирующей в церковно-славянских текстах.

    К началу XX века в системе русского письма, накопившей много устаревшего и искусственного, не связанного с фактами языка, существенным недостатком были лишние буквы. Даже после Петровской реформы в дореволюционном алфавите было больше букв, чем в современном: помимо тех, что сейчас, в гражданице использовались еще  : они передавали звуки, для обозначения которых в алфавите имелись и другие буквы. Например, буквы е («есть») и  («ять»), изначально обозначавшие разные звуки, но в начале ХХ века неразличимые в произношении, и соответственно буквы е и   стали обозначать один и тот же звук, и тем самым при письме выбор между е и   производился не на основании произношения, а лишь на основании запоминания «правильного» (т.е. соответствующего этимологии) написания.

    Современный русский алфавит, состоящий из 33 букв, появился в результате крупной реформы русской письменности 1917–1918 годов, и превратился в «самодостаточную знаковую систему» [2, с. 3], характеризующуюся такими основными признаками, как буквенно-звуковой тип письма и фономорфемный и слоговой принципы орфографии.

    Расхождение между живой речью и речью прошлых времен, которая в более архаичном облике сохраняется в письменности, в настоящее время очень значительно. И в то же время, по мнению И.Г. Добродомова, только «консерватизм» языка может обеспечить преемственность культурного и исторического развития народа: «Орфография – одна из важнейших составляющих национальной культуры, и наличие общеобязательного свода правил правописания – один из признаков культурного здоровья общества» . Для осознанного усвоения носителями языка правил правописания, необходимо в филологической подготовке учитывать те исторические факторы формирования русской графики, которые являются основанием для функционирующих орфографических норм современного русского языка.

    Формы делового общения в корпоративном общении

    Корпоративное общение — это процесс взаимосвязи и взаимодействия, в ходе которого происходит обмен деятельностью, информацией и опытом. Цель корпоративного общения — постановка определенных целей и конкретных задач. Этим оно отличается от общения в широком смысле слова. Значительную часть делового общения занимает служебное общение, т.е. взаимодействие людей, осуществляемое в рабочее время, в стенах организации. Все это невозможно осуществить без коммуникативной техники общения, степень владения которой является самым главным критерием профессиональной пригодности работника.

    В деловом корпоративном общении невозможно прекратить взаимоотношения с партнером (по крайней мере, без потерь для обеих сторон). Значительную часть делового общения занимает служебное общение, т.е. взаимодействие людей, осуществляемое в рабочее время, в стенах организации.

    Однако деловое (корпоративное) общение — понятие более широкое, чем служебное, так как включает в себя взаимодействие и наемных работников, и собственников-работодателей, которое происходит не только в организациях, но и на различных деловых приемах, семинарах, выставках и пр.

    Корпоративное общение можно условно разделить на прямое (непосредственный контакт) и косвенное (между партнерами существует пространственно-временная дистанция). Прямое деловое общение обладает большей результативностью, силой эмоционального воздействия и внушения, чем косвенное.

    Различают два вида корпоративного общения: вербальное и невербальное. Вербальное общение (от лат. verbalis — словесный) осуществляется с помощью слов. При невербальном общении средством передачи информации являются позы, жесты, мимика, интонации, взгляды, территориальное расположение и пр.

    Три основных стиля корпоративного общения:

    • ритуальный стиль, в соответствии с которым главной задачей партнеров является поддержание связи с социумом, подкрепление представления о себе как о члене общества. В ритуальном общении партнер — лишь необходимый атрибут, его индивидуальные особенности несущественны, в отличие от следования роли — социальной, профессиональной, личностной;

    • манипулятивный стиль, при котором к партнеру относятся как к средству достижения внешних по отношению к нему целей. Огромное количество профессиональных задач предполагает именно манипулятивное общение. По сути, любые обучение, убеждение, управление всегда включают манипулятивное общение;

    • гуманистический стиль, который направлен на совместное изменение представлений обоих партнеров, предполагает удовлетворение такой человеческой потребности, как потребность в понимании, сочувствии, сопереживании.


    К формам корпоративного общения относятся деловая беседа; деловые переговоры; спор, дискуссия, полемика; деловое совещание; публичное выступление; телефонные разговоры; деловая переписка.

    Деловая беседа — передача или обмен информацией и мнениями по определенным вопросам или проблемам. По итогам деловых бесед принятие решений, заключение сделок необязательно.

    Деловая беседа выполняет ряд функций, в том числе:

    • взаимное общение работников из одной деловой сферы;

    • совместный поиск, выдвижение и оперативная разработка рабочих идей и замыслов;

    • контроль и координирование уже начатых деловых мероприятий;

    • стимулирование деловой активности и пр.


    Деловая беседа может предварять переговоры или быть элементом переговорного процесса.

    • Деловые переговоры — основное средство согласованного принятия решений в процессе общения заинтересованных сторон. Деловые переговоры всегда имеют конкретную цель и направлены на заключение соглашений, сделок, контрактов.

    • Спор — столкновение мнений, разногласия по какому-либо вопросу, борьба, при которой каждая из сторон отстаивает свою точку зрения. Спор реализуется в форме диспута, полемики, дискуссии и пр.

    • Деловое совещание — способ открытого коллективного обсуждения проблем группой специалистов.

    • Публичное выступление — передача одним выступающим информации различного уровня широкой аудитории с соблюдением правил и принципов построения речи и ораторского искусства.

    • Деловая переписка — обобщенное название различных по содержанию документов, выделяемых в связи с особым способом передачи текста.

    В основе коммуникативной культуры лежат общепринятые нравственные требования к общению, неразрывно связанные с признанием неповторимости, ценности каждой личности: вежливость, корректность, тактичность, скромность, точность, предупредительность.

    Вежливость — это выражение уважительного отношения к другим людям, их достоинству, проявляющееся в приветствиях и пожеланиях, в интонации голоса, мимике и жестах. Антипод вежливости — грубость. Грубые взаимоотношения являются не только показателем низкой культуры, но и экономической категорией.

    Корректность — умение держать себя в рамках приличия в любых ситуациях, прежде всего, конфликтных. Особенно важно корректное поведение в спорах, когда появляются новые конструктивные идеи, проверяются мнения и убеждения. Однако если спор сопровождается выпадами против оппонентов, он превращается в обычную свару.

    Тактичность — также одно из важных составляющих коммуникативной культуры. Чувство такта — это прежде всего чувство меры, чувство границ в общении, превышение которых может обидеть человека, поставить его в неловкое положение. Бестактными могут быть замечания по поводу внешнего вида или поступка, сочувствие, выраженное в присутствии других по поводу интимной стороны жизни человека и т.д.

    Скромность в общении означает сдержанность в оценках, уважение вкусов, привязанностей других людей. Антиподами скромности являются высокомерие, развязность, позерство.

    Точность также имеет большое значение для успеха деловых отношений. Без точного выполнения данных обещаний и взятых обязательств в любой форме жизнедеятельности дела вести трудно. Неточность нередко граничит с аморальным поведением — обманом, ложью.

    Предупредительность — это стремление первым оказать любезность избавить другого человека от неудобств и неприятностей.

    Человек с высоким уровнем коммуникативной культуры обладает:

    • эмпатией — умением видеть мир глазами других, понимать его также, как они;

    • доброжелательностью — уважением, симпатией, умением понимать людей, не одобряя их поступки, готовностью поддерживать других;

    • аутентичностью — способностью быть самим собой в контактах с другими людьми;

    • конкретностью — умением говорить о своих конкретных переживаниях, мнениях, действиях, готовностью отвечать однозначно на вопросы;

    • инициативностью — способностью «идти вперед», устанавливать контакты, готовностью браться за какие-то дела в ситуации, требующей активного вмешательства, а не просто ждать, когда другие начнут что-то делать;

    • непосредственностью — умением говорить и действовать напрямую;

    • открытостью — готовностью открывать другим свой внутренний мир и твердой убежденностью в том, что это способствует установлению здоровых и прочных отношений с окружающими, искренностью;

    • восприимчивостью — умением выражать свои чувства и готовностью принимать эмоциональную экспрессию со стороны других;

    • любознательностью — исследовательским отношением к собственной жизни и поведению, готовностью принимать от людей любую информацию о том, как они воспринимают тебя, но при этом быть автором самооценки.

    Не менее важными составляющими коммуникативной культуры являются знания, умения и навыки, относящиеся к речевой деятельности, т.е. культура речи. В речевой деятельности можно выделить три стороны: содержательную, выразительную и побудительную.

    Содержательная сторона речи характеризуется богатством, значительностью и доказательностью мыслей. Выразительность речи связана с ее эмоциональной окрашенностью: речь может быть яркой, образной, энергичной или, наоборот, сухой, вялой, тусклой. Побудительная сторона речевой деятельности состоит во влиянии ее на мысли, чувства и волю слушателя. От уровня речевой культуры, охватывающей содержательную, выразительную и побудительную стороны, зависит степень восприятия речи слушателями.

    Показателями культуры речи в деловом общении являются:

    • словарный состав (исключаются оскорбляющие слух (нецензурные), жаргонные слова, диалектизмы);

    • словарный запас (чем он богаче, тем ярче, выразительнее, разнообразнее речь, тем меньше она утомляет слушателей, тем больше впечатляет, запоминается и увлекает);

    • произношение (нормой современного произношения в русском языке является старомосковский диалект);

    • грамматика (деловая речь требует соблюдения общих правил грамматики, а также учета некоторых специфических отличий; в частности, центральное место в деловой речи должно быть занято существительными, а не глаголами);

    • стилистика (к хорошему стилю речи предъявляются такие требования, как недопустимость лишних слов, правильный порядок слов, отсутствие стандартных, избитых выражений).

    Особенности развития каждой личности, уникальность ее внутреннего мира и деловой среды позволяют говорить и об уникальности индивидуальной коммуникативной культуры. Важно помнить, что коммуникативная культура поддается развитию в процессе социально-психологического обучения.

    Список литературы

    1. Добродомов И.Г. Чем грозила и грозит «реформа» орфографии // Русский вестник. – 25.07.2003 – [Электронный ресурс] – Режим доступа. – http://rusk.ru/st.php?idar=308395

    2. Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. Орфография в ее отношении к фонетике и фонологии. – М.: Наука, 1981. – 265 с.

    3. Панов М.В. Принципы русской графики и орфографии // Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII—XX вв.) – М.: Наука, 1965 // Текстология.RU – [Электронный ресурс] – Режим доступа. – http://www.textology.ru/article.aspx?aId=195

    4. Пожарицкая С.К. Орфография и возможности ее реформирования // Отечественные записки. – 2002. – № 2 – [Электронный ресурс] – Режим доступа http://econom-lib.ru/5-29.php





    написать администратору сайта