Понятие и сущность межкультурной коммуникации. Содержание Введение Понятие, формы и сущность межкультурной коммуникации Типы межкультурной коммуникации Результаты межкультурной коммуникации Заключение Список литературы Введение
Скачать 36.38 Kb.
|
Содержание Введение 1. Понятие, формы и сущность межкультурной коммуникации 2. Типы межкультурной коммуникации 3. Результаты межкультурной коммуникации Заключение Список литературы Введение Представления людей о мире всегда относительны, разнообразны и зависят от того, в какой культуре человек родился и воспитывался. Чтобы понять, почему представитель другой культуры ведёт себя именно так в определённом социокультурном контексте, следует разобраться, как он воспринимает этот мир, увидеть ситуацию его глазами, представить себе, как работает его восприятие. Как отдельный человек не может нормально существовать в изоляции от других людей, так и ни одна культура не способна полноценно функционировать в изоляции от культурных достижений других народов. В процессе своей жизнедеятельности они вынуждены постоянно обращаться или к своему прошлому, или к опыту других культур. В настоящее время практически нет совершенно изолированных от мира культурных общностей, кроме небольших туземных племен, затерянных в самых укромных уголках планеты. Сегодня естественна ситуация, когда любой народ открыт для восприятия чужого культурного опыта и одновременно сам готов делиться с другими народами продуктами собственной культуры. Это обращение к культурам других народов получило наименование ««межкультурная коммуникация». Целью данной работы является изучение понятия и сущности межкультурной коммуникации. Основными задачами данной работы являются определение понятия, форм и сущности межкультурной коммуникации, выявление ее типов, а также рассмотрение результатов межкультурной коммуникации. Понятие, формы и сущность межкультурной коммуникации. Понятие «межкультурная коммуникация» было введено в 1954 году американским антропологом Э. Холлом в работе «Культура и коммуникация. Модель анализа». В этой работе под межкультурной коммуникацией понималась идеальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру. Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится в стадии формирования и отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель – облегчение коммуникации между представителями различных культур, снижение конфликтного потенциала) и междисциплинарностью. Чтобы более точно определить границы анализируемого понятия обратимся к определениям, даваемым ему в литературе. Межкультурная коммуникация представляет собой особую форму коммуникации двух или более представителей различных культур, в ходе которой происходит обмен информацией и культурными ценностями взаимодействующих культур.1 Межкультурная коммуникация – это связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации.2 Межкультурная коммуникация – это коммуникация как связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации (язык, речь, письменность, электронную коммуникацию)3. Существуют и другие определения межкультурных коммуникаций. В целом, основываясь на различных подходах к существующим определениям, можно сделать вывод, что межкультурная коммуникация – это особая форма коммуникации между представителями различных культур, в ходе которой происходит обмен информацией и культурными ценностями. В результате многочисленных исследований были определены наиболее характерные черты межкультурной коммуникации. Так, было отмечено, что для межкультурной коммуникации необходима принадлежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуникации культурных отличий друг друга. По своей сущности межкультурная коммуникация – это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого. Процесс межкультурной коммуникации есть специфическая форма деятельности, которая предполагает знание иностранных языков, материальной и духовной культуры другого народа, религии, ценностей, нравственных установок, мировоззренческих представлений и т.д., в совокупности определяющих модель поведения партнеров по коммуникации. Только сочетание языка и культуры обеспечивает эффективное и плодотворное общение, служит основой эффективной межкультурной коммуникации. Предметом межкультурной коммуникации являются контакты, протекающие на различных уровнях, в разной аудитории, в двустороннем, многостороннем, глобальном аспектах. Целью межкультурной коммуникации должно быть создание условий для развития конструктивного диалога, равноценного по отношению к представителям других культур.4 Выделяют четыре основные формы межкультурной коммуникации – прямую, косвенную, опосредованную и непосредственную. Рассмотрим каждую из них.5 Прямая коммуникация. Информация адресована отправителем непосредственно получателю и может осуществляться как в устной форме, так и в письменной. При этом наибольший эффект достигается посредством устной речи, сочетающей вербальные и невербальные средства. Косвенная коммуникация. Характеризуется преимущественно односторонним характером; информационными источниками являются произведения литературы и искусства, сообщения радио, телевизионные передачи, публикации в газетах и журналах и т.п. Опосредованная и непосредственная формы коммуникации. Различаются наличием или отсутствием промежуточного звена, выступающего в роли посредника между партнерами. В качестве посредника может выступать человек, техническое средство. Коммуникация, опосредованная техническими средствами, может оставаться прямой (разговор по телефону, переписка по электронной почте), но при этом исключается возможность использования невербальных средств. В межкультурной коммуникации принято выделять внутренний и внешний контекст коммуникации. В качестве внутреннего контекста выступают совокупность фоновых знаний, ценностные установки, культурная идентичность и индивидуальные особенности индивида. К этому контексту можно отнести настрой, с которым коммуникант вступает в общение и который составляет психологическую атмосферу коммуникации. Внешний контекст коммуникации составляют время, сфера и условия общения. Для межкультурной коммуникации важным обстоятельством является место проведения коммуникации, определяющее фон коммуникативного процесса. Так, коммуникант, находящийся на своей территории, чувствует себя более комфортно и лучше ориентируется в пространстве собственной культуры, чем иностранец. Характер коммуникации на рабочем месте и дома будет различаться по степени углубления в бытовую культуру и влияния личностных факторов. Временной контекст – это хронологический период, в котором происходит коммуникативная ситуация. В различные периоды времени взаимоотношения между участниками (партнерами) коммуникации складываются по-разному. Хронологически различают коммуникации: одновременные, которые происходят путем личных контактов, по телефону, сети Интернет в режиме on-line, и разновременные – все остальные коммуникативные ситуации. Типы межкультурной коммуникации. Межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. В межкультурной коммуникации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры. Макрокультуры состоят из тех или иных групп, обладающих своими культурными особенностями, это микрокультуры в составе макрокультур. Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных уровнях. Можно выделить несколько типов межкультурной коммуникации на микроуровне.6 Межэтническая коммуникация – это общение между лицами, представляющими разные народы (этнические группы). Свое культурное наследие этнические группы передают от поколения к поколению и благодаря этому они сохраняют свою идентичность среди доминирующей культуры. Контркультурная коммуникация – отказ субкультурных групп от ценностей доминирующей культуры и выдвижение своих собственных норм и правил, противопоставляющих их ценностям большинства. Коммуникация среди социальных классов и групп – основывается на различиях между социальными группами и классами того или иного общества. Оно выражается в противоположных взглядах, обычаях, традициях и др. Несмотря на то, что все эти люди принадлежат к одной культуре, подобные различия делят их на субкультуры и отражается на коммуникации между ними. Коммуникация между представителями различных демографических групп – религиозных, половозрастных и др. Общение между людьми в данном случае определяется их принадлежностью к той или иной группе и, следовательно, особенностями культуры этой группы. Коммуникация между городскими и сельскими жителями – основывается на различиях между городом и деревней в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, ином типе межличностных отношений, разной «жизненной философии», которые прямым образом сказываются на процессе коммуникации между этими группами населения. Региональная коммуникация – возникает между жителями различных областей (местностей), поведение которых в одинаковой ситуации может значительно отличаться. Коммуникация в деловой культуре – возникает из-за того, что каждая организация (фирма) располагает рядом специфических обычаев и правил, связанных с корпоративной культурой, и при контакте представителей разных предприятий может возникнуть непонимание.7 Итак, общей характерной чертой всех уровней и видов межкультурной коммуникации является неосознанность культурных различий ее участниками. Дело в том, что большинство людей в своем восприятии мира придерживаются наивного реализма. Им кажется, что их стиль и образ жизни является единственно возможным и правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И только сталкиваясь с представителями других культур, обнаруживая, что привычные модели поведения перестают работать, обычный человек начинает задумываться о причинах своей неудачи. Результаты межкультурной коммуникации Существует шесть основных препятствий, или «камней преткновения», мешающих эффективной межкультурной коммуникации. Допущение сходств. Коммуникация – это уникальная человеческая особенность, которую формируют специфические культуры и общества. Однако, люди наивно предполагают, будто все они одинаковы или, по крайней мере, достаточно схожи для того, чтобы легко общаться друг с другом. Кроме того, выходцы из некоторых культур делают больше допущений в отношении сходств, чем выходцы из других; т. е. степень допущения людьми того, что другие им подобны, варьирует для разных культур. Таким образом, само допущение сходств представляет собой культурную переменную. Языковые различия. Когда люди пытаются общаться на языке, который знают не в совершенстве, они часто полагают, что слово, фраза или предложение имеют одно и только одно значение – то, которое они намерены передать. Делать такое допущение – значит игнорировать все остальные возможные источники сигналов и сообщений, обсуждавшиеся в двух предыдущих главах, включая невербальную экспрессию, интонацию голоса, позу, жесты и действия. Поскольку люди цепляются за одиночные, простые интерпретации того, что, в сущности, является сложным процессом, постольку в коммуникации будут возникать проблемы. Ошибочные невербальные интерпретации. В любой культуре невербальное поведение составляет большую часть коммуникативных сообщений. Но очень трудно полностью понимать невербальный язык культуры, не являющейся вашей собственной. Неправильная интерпретация невербального поведения может легко привести к конфликтам или конфронтации, которые нарушают коммуникативный процесс. Предубеждения и стереотипы. Излишняя опора на стереотипы может помешать объективно посмотреть на других людей и их сообщения и найти подсказки, которые помогут проинтерпретировать эти сообщения в том ключе, в котором нам намеревались их передать. Стремление оценивать. Культурные ценности также влияют на наши атрибуции в отношении других людей и окружающего нас мира. Различные ценности могут вызывать негативные оценки, которые становятся еще одним камнем преткновения на пути к эффективной межкультурной коммуникации. Повышенная тревога или напряжение. Эпизоды межкультурной коммуникации часто связаны с большей тревогой и стрессом, чем знакомые ситуации внутрикультурной коммуникации.8 Учитывая все описанные проблемы, необходимо ответить на вопрос: как их преодолеть, чтобы стать участником эффективной межкультурной коммуникации? В последние 15-25 лет исследователи уделяли значительное внимание этому вопросу. В целом, литература говорит о том, что знания и навыки являются необходимыми компонентами эффективной межкультурной коммуникации, но что их недостаточно. Знания и навыки должны сочетаться с открытостью и гибкостью собственного мышления и интерпретаций, а также с мотивацией осуществлять эффективную коммуникацию и успешно выстраивать отношения. Как любой другой вид общения, межкультурная коммуникация на всех уровнях имеет свои цели, реализация которых обусловливает эффективность (или неэффективность) коммуникации. Здесь важную роль играет понятие «межкультурная компетентность», которое, как правило, связывают с понятием коммуникативной компетенции, определяемой как «уровень сформированное межличностного опыта, т.е. обученности взаимодействию с окружающими. Этот опыт требуется индивиду, чтобы в рамках своих способностей и социального статуса успешно функционировать в данном обществе. К середине 1980-х гг. в западной культурологии сложилось представление, согласно которому межкультурной компетентностью можно овладеть посредством овладения знаниями, полученными в процессе межкультурной коммуникации: специфическими, которые определяются как сведения о конкретной культуре в традиционных аспектах; общими, к которым относятся такие коммуникативные навыки, как толерантность, эмпатийное слушание, знание обще культурных универсалий. В соответствии с таким разделением межкультурную компетентность рассматривают в двух аспектах: способность сформировать в себе чужую культурную идентичность, что предполагает знание языка, ценностей, норм, стандартов поведения другого коммуникативного сообщества. При таком подходе основной целью процесса коммуникации является усвоение максимального объема информации и адекватного знания иной культуры. Такая задача может быть поставлена для достижения аккультурации вплоть до полного отказа от родной культурной принадлежности; способность достичь успеха при контактах с представителями иного культурного сообщества даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Именно с этим вариантом межкультурной компетенции приходится чаше всего сталкиваться в практике коммуникации.9 Составными элементами межкультурной компетентности выступают: аффективные – эмпатия и толерантность, которые не ограничиваются рамками доверительного отношения к иной культуре, а образуют базис для эффективного межкультурного взаимодействия; когнитивные – культурно-специфические знания, которые служат основой для адекватного толкования коммуникативного поведения представителей иной культуры, предотвращения непонимания и изменения собственного коммуникативного поведения в интерактивном процессе; процессуальные – стратегии, конкретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов. Различают стратегии, направленные на успешное протекание взаимодействия, побуждение к речевому действию, поиск общих культурных элементов, готовность к пониманию и выявление сигналов непонимания, использование опыта прежних контактов и т.д., и стратегии, направленные на пополнение знаний о культурном своеобразии партнера.10 На основе выделенных групп элементов можно определить пути формирования межкультурной компетентности: развитие способности рефлектировать собственную и чужую культуру, что изначально подготовляет к благожелательному отношению к проявлениям чужой культуры; пополнение знаний о соответствующей культуре для глубокого понимания диахронических и синхронических отношений между собственной культурой и чужой; приобретение знаний об условиях социализации и инкультурации в собственной и чужой культуре, о социальной стратификации, социокультурных формах взаимодействия, принятых в обеих культурах.11 Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения высокой меж культурной компетентности является интеграция – сохранение собственной культурной идентичности при овладении культурой других народов. На начальной стадии должна воспитываться готовность признавать различия между людьми, которая позднее разовьется в способность к межкультурному пониманию и диалогу. Для этого обучающимся необходимо воспринимать мультикультурную совместимость как само собой разумеющееся условие жизни. Заключение Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится еще в стадии формирования. Понятие «межкультурная коммуникация» было введено в 1954 году американским антропологом Э. Холлом. С тех пор исследователи продвинулись достаточно далеко в теоретической разработке этого феномена. Основываясь на различных подходах к существующим определениям, можно сделать вывод, что межкультурная коммуникация – это особая форма коммуникации между представителями различных культур, в ходе которой происходит обмен информацией и культурными ценностями. По своей сущности межкультурная коммуникация – это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого. Процесс межкультурной коммуникации есть специфическая форма деятельности, которая предполагает знание иностранных языков, материальной и духовной культуры другого народа, религии, ценностей, нравственных установок, мировоззренческих представлений и т.д., в совокупности определяющих модель поведения партнеров по коммуникации. Предметом межкультурной коммуникации являются контакты, протекающие на различных уровнях, в разной аудитории, в двустороннем, многостороннем, глобальном аспектах. Целью межкультурной коммуникации должно быть создание условий для развития конструктивного диалога, равноценного по отношению к представителям других культур. Выделяют четыре основные формы межкультурной коммуникации – прямую, косвенную, опосредованную и непосредственную. В межкультурной коммуникации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры. Макрокультуры состоят из тех или иных групп, обладающих своими культурными особенностями, это микрокультуры в составе макрокультур. Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных микроуровнях (межэтническом, контркультурном, среди социальных классов и групп, между представителями различных демографических групп,региональном, деловом и др.). Общей характерной чертой всех уровней и видов межкультурной коммуникации является неосознанность культурных различий ее участниками. Существует шесть основных препятствий, или «камней преткновения», мешающих эффективной межкультурной коммуникации. В целом, литература говорит о том, что знания и навыки являются необходимыми компонентами эффективной межкультурной коммуникации, но что их недостаточно. Знания и навыки должны сочетаться с открытостью и гибкостью собственного мышления и интерпретаций, а также с мотивацией осуществлять эффективную коммуникацию и успешно выстраивать отношения. Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения высокой меж культурной компетентности является интеграция – сохранение собственной культурной идентичности при овладении культурой других народов. На начальной стадии должна воспитываться готовность признавать различия между людьми, которая позднее разовьется в способность к межкультурному пониманию и диалогу. Для этого обучающимся необходимо воспринимать мультикультурную совместимость как само собой разумеющееся условие жизни. Список использованной литературыБагновская, Н. М. Культурология: учебник. - Москва: Дашков и К, 2016. - 419 с.Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 2014. – 318.Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА , 2012. - 358 с.Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов Под ред. А.П. Садохина. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2016. - 404 с.Сидорская И.В. Эффективная коммуникация со СМИ. - М.: Гревцов Паблишер, 2015. - 143 с.Силичев, Д. А. Культурология: учебное пособие. – Москва: Вузовский учебник: Инфра-М, 2013. – 391 с.Хохлова И. Н. Межкультурная коммуникация. Понятие, уровни, стратегии// Актуальные проблемы филологии: материалы Междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). — Пермь: Меркурий, 2012. — С. 98-101.http://gendocs.ruhttps://glossary.ruhttps://ru.wikipedia.org1 Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 2014. – 318. 2 Хохлова И. Н. Межкультурная коммуникация. Понятие, уровни, стратегии// Актуальные проблемы филологии: материалы Междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). — Пермь: Меркурий, 2012. — С. 98-101. 3 https://ru.wikipedia.org 4 https://glossary.ru 5 Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов Под ред. А.П. Садохина. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2016. - 404 с. 6 Багновская, Н. М. Культурология: учебник. - Москва: Дашков и К, 2016. - 419 с. 7 Силичев, Д. А. Культурология: учебное пособие. – Москва: Вузовский учебник: Инфра-М, 2013. – 391 с. 8 http://gendocs.ru 9 Сидорская И.В. Эффективная коммуникация со СМИ. - М.: Гревцов Паблишер, 2015. - 143 с. 10 Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА , 2012. - 358 с. 11 Багновская, Н. М. Культурология: учебник. - Москва: Дашков и К, 2016. - 419 с. |