Главная страница

десертация о котиках. Документ Microsoft Word. Some days later came the explanation of this strange remark, and this is what the Reverend told me


Скачать 15.26 Kb.
НазваниеSome days later came the explanation of this strange remark, and this is what the Reverend told me
Анкордесертация о котиках
Дата02.04.2022
Размер15.26 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаДокумент Microsoft Word.docx
ТипДокументы
#436622

Mark Twain

Luck

Some days later came the explanation of this strange remark, and this is what the Reverend told me.

About forty years ago I was an instructor in the military academy at Woolwich. I was present in one of the sections when young Scoresby underwent his preliminary examination. I was touched to the quick with pity; for the rest of the class answered up brightly and handsomely, while he--why, dear me, he didn't know anything, so to speak. He was evidently good, and sweet, and lovable, and guileless; and so it was exceedingly painful to see him stand there, as serene as a graven image, and deliver himself of answers which were veritably miraculous for stupidity and ignorance. All the compassion in me was aroused in his behalf. I said to myself, when he comes to be examined again, he will be flung over, of course; so it will be simple a harmless act of charity to ease his fall as much as I can.

I took him aside, and found that he knew a little of Caesar's history; and as he didn't know anything else, I went to work and drilled him like a galley-slave on a certain line of stock questions concerning Caesar which I knew would be used. If you'll believe me, he went through with flying colours on examination day! He went through on that purely superficial 'cram', and got compliments, too, while others, who knew a thousand times more than he, got plucked. By some strangely lucky accident--an accident not likely to happen twice in a century--he was asked no question outside of the narrow limits of his drill.

It was stupefying. Well, although through his course I stood by him, with something of the sentiment which a mother feels for a crippled child; and he always saved himself--just by miracle, apparently.

Now of course the thing that would expose him and kill him at last was mathematics. I resolved to make his death as easy as I could; so I drilled him and crammed him, and crammed him and drilled him, just on the line of questions which the examiner would be most likely to use, and then launched him on his fate. Well, sir, try to conceive of the result: to my consternation, he took the first prize! And with it he got a perfect ovation in the way of compliments.

Sleep! There was no more sleep for me for a week. My conscience tortured me day and night. What I had done I had done purely through charity, and only to ease the poor youth's fall--I never had dreamed of any such preposterous result as the thing that had happened. I felt as guilty and miserable as the creator of Frankenstein. Here was a wooden- head whom I had put in the way of glittering promotions and prodigious responsibilities, and but one thing could happen: he and his responsibilities would all go to ruin together at the first opportunity.

Несколько дней спустя пришло объяснение этого странного замечания, и вот что рассказал мне преподобный.

Около сорока лет назад я был инструктором в военной академии в Вулвиче. Я присутствовал в одной из секций, когда молодой Скорсби проходил предварительный экзамен. Я был до глубины души тронут жалостью; ведь остальные члены класса отвечали ярко и красиво, а он... почему, дорогой мой, он, так сказать, ничего не знал. Он был, очевидно, добрым, милым, любящим и бесхитростным, и поэтому было очень больно видеть, как он стоит там, невозмутимый, как высеченное изображение, и дает ответы, которые были поистине чудесными для глупости и невежества. Во мне пробудилось все сострадание к нему. Я сказал себе: когда он снова придет на экзамен, его, конечно же, опрокинут; поэтому будет простым безобидным актом милосердия облегчить его падение, насколько я смогу.

Я отвел его в сторону и обнаружил, что он немного знает историю Цезаря; а поскольку больше он ничего не знал, я принялся за работу и, как галерный раб, выпытал у него определенный набор вопросов о Цезаре, которые, как я знал, будут использованы. Поверьте мне, в день экзамена он сдал экзамен с блеском! Он прошел через эту чисто поверхностную "зубрежку", да еще и получил комплименты, в то время как другие, знавшие в тысячу раз больше него, были ощипаны. По какой-то странной счастливой случайности - случайности, которая вряд ли повторится дважды за столетие - ему не задали ни одного вопроса, выходящего за узкие рамки его учения.

Это было одурманивающе. Хотя на протяжении всего курса я поддерживал его с чувством, которое мать испытывает к искалеченному ребенку; и он всегда спасался - просто чудом, по-видимому.

Теперь, конечно, то, что разоблачило бы его и убило в конце концов, была математика. Я решил сделать его смерть настолько легкой, насколько мог; поэтому я учил его и зубрил, и зубрил, и зубрил, и зубрил, как раз по той линии вопросов, которую, скорее всего, будет использовать экзаменатор, а затем отправил его на произвол судьбы. Что ж, сэр, попробуйте представить себе результат: к моему ужасу, он взял первый приз! И вместе с этим получил овацию в виде комплиментов.

Сон! В течение недели я больше не мог спать. Совесть мучила меня день и ночь. То, что я сделал, я сделал исключительно из милосердия и только для того, чтобы облегчить падение бедного юноши - я и не мечтал о таком абсурдном результате, как тот, что произошел. Я чувствовал себя таким же виноватым и несчастным, как создатель Франкенштейна. Здесь была деревянная голова, которую я поставил на путь блестящего продвижения по службе и огромных обязанностей, а случиться могло только одно: он и его обязанности все вместе рухнут при первой же возможности.


написать администратору сайта