Главная страница
Навигация по странице:

  • 2. ПРОГРАММЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ. ЦЕЛЬ: ВЫЯВИТЬ И ОЗНАКОМИТЬСЯ С ПРОГРАММАМИ – ПЕРЕВОДЧИКАМИ ТЕКСТОВ.ОТВЕТ

  • 2.1. Переводчик PROMT

  • 2.2. ABBY Lingvo

  • 2.3. Google переводчик

  • 3. ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА. ЦЕЛЬ: ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ЭЛЕКТРОННОЙ БИБЛИОТЕЧНОЙ СИСТЕМОЙОТВЕТ

  • ИТОГ ЗАНЯТИЯ

  • Список источников информации

  • Электронные библиотеки. ЭлБиблиотеки. Специализированные информационные технологии


    Скачать 0.7 Mb.
    НазваниеСпециализированные информационные технологии
    АнкорЭлектронные библиотеки
    Дата14.02.2022
    Размер0.7 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаЭлБиблиотеки.docx
    ТипДокументы
    #361142

    ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ

    ЗАДАНИЯ ДЛЯ ЛАБОРАТОРНОЙ РАБОТЫ № 2

    1. ПО ТЕМЕ: СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

    ЦЕЛЬ: ОЗНАКОМЛЕНИЕ СО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМИ ИНФОРМАЦИОННЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ

    Ознакомиться с системой «Антиплагиат» http://www.antiplagiat.ru

    1.1. Охарактеризовать:

    - общие сведения о системе,

    - принципы работы и возможности системы,

    - технология (этапы) работы пользователя в системе,

    - базовые и дополнительные возможности;

    - статистика и др.

    Проверить текст (произвольный) в системе, проанализировать полученные результаты, иллюстрировав скриншотами.
    ОТВЕТ

    Система «Антиплагиат.ру» зарегистрирована в 2005 году. Свидетельство о регистрации СМИ № ФС77-70223.

    Система располагается по адресу http://www.antiplagiat.ru и представляет из себя сайт в Интернете. Позиционирует себя фразой: первая и лучшая российская система обнаружения текстовых заимствований. Использует следующие модули поиска:

    - Коллекция МЕДИЦИНА (более 59 тыс.документов);

    - Научные статьи eLibrary.ru (,более 11 млн.документов);

    - Диссертации и авторефераты РГБ (более 1 млн.документов);

    - Открытые сайты в сети Интернет (более 530 млн.длокументов);

    - Коллекция Патенты (более 11.4 млн.документов);

    - Нормативно-правовые документы СПС Гарант (более 89 млн.документов).

    Система утверждает, что около 85% студентов, обучающихся в ВУЗе, пользуются системой Антиплагиат.ру

    Система предлагает свои услуги частным лицам и корпоративным клиентам. Услуги оказываются как платно, так и безвозмездно. Для того, чтобы начать работу, необходимо зарегистрироваться по кнопке «регистрация». Если регистрация осуществлена, можно авторизироваться по кнопке «войти».

    При работе в бесплатном аккаунте при поиске заимствований используется модуль ИНТЕРНЕТ. Другие модули и коллекции подключаются за абонентскую плату.

    Можно настроить собственный профиль, загрузить аватарку и привязать социальные сети.

    По кнопке ВОЙТИ В КАБИНЕТ мы попадаем в поле, в котором показаны результаты прошлых проверок (если работаем не в перый раз), (рис.1.1).



    Рисунок 1.1 – кабинет в системе Антиплагиат.ру
    Для проверки работы нажимаем кнопку «проверить документ» или «проверить текст». Скопированный фрагмент текста помещаем в открывшееся окно (рис.1.2) и нажимаем кнопку НАЧАТЬ ПРОВЕРКУ, выйдет окно ТЕКСТ ДОБАВЛЕН (рис.1.3). Через некоторое время (1-3 мин), можно ознакомиться с результатами проверки.

    На бесплатном тарифе ознакомиться с результатами можно только в краткой форме. А именно, система покажет процентное соотношение заимствований, цитирования и авторского оригинального текста.

    Статистика по документу показывает количество символов и слов в тексте. Число предложений и размер текста,

    Проверим произвольный кусок текста.



    Рисунок 1.2 – Добавление текста


    Рисунок 1.3 – Начало проверки

    После проверки получаем довольно, неплохой вариант. (Рис.1.4)



    Рисунок 1.4 – Результаты проверки
    О ткроем краткий отчет (Рис.1.5).


    Рисунок 1.5 – Краткий отчет

    Т.о. проверка проведена.
    2. ПРОГРАММЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ.

    ЦЕЛЬ: ВЫЯВИТЬ И ОЗНАКОМИТЬСЯ С ПРОГРАММАМИ – ПЕРЕВОДЧИКАМИ ТЕКСТОВ.

    ОТВЕТ

    Пользуясь источниками в Интернет выявить примеры не менее трех компьютерных программ-переводчиков текстов.

    Рассмотреть программы-переводчики по следующей схеме:

    - общее описание,

    - основные возможности,

    - стоимость,

    - достоинства и недостатки,

    - область применения.

    Привести пример перевода текста. Проанализировать полученный результат.

    2.1. Переводчик PROMT

    Является качественным переводчиком с большим числом многоязычных тематических словарей и легко работает со сложными текстами в оффлайн-режиме. Софт определяет языковые обороты и словосочетания, отдельные слова и целые тексты, выводит наиболее похожий с оригиналом перевод, может «подгружать» дополнения и официальные словари. Доступен также перевод терминов неправильного толкования, ПДФ-документов, страниц веб-сайтов, вордовских материалов без замены орфографии и синтаксиса. ПРОМТ легко заменит сервис машинного перевода или онлайн-переводчик, выполнит высокоточное преобразование и интегрируется в ПО, мессенджеры, редакторы и т.д. Единственным недостатком является 30-дневный период работы бесплатной версии.
    2.2. ABBY Lingvo

    Утилита поддерживает более 19 языков перевода, имеет десятки общелексических, тематических и грамматических словарей, определяет синонимы и антонимы слова, значения идиом и его устойчивые выражения. Пользователь может прослушать правильное произношение носителем выбранных слов, уточнить значение и написание. В софте также есть отдельный инструмент АББИ Тутор для заучивания и запоминания слов, сленговые и фразеологические словари, словари для преобразования предметных и узконаправленных терминов, поисковик, разговорник. АББИ Лингво наведением курсора переводит слова на картинках, в текстах, письмах, субтитрах, пдф-файлах и т.д. Минусом проги является активация пробного периода лишь на 15 дней.
    2.3. Google переводчик

    Всеми известный универсальный переводчик для работы со словами и текстом из источников. Отличается от аналогов наличием самообучающегося алгоритма на нейронных сетях, качественно определяющего и преобразовывающего новые слова. Гугл переводчик работает с сотнями языков, имеет подгружаемые из разных источников словари, распознает произносимую речь, выводит альтернативный перевод слов и словосочетаний, «транслейтит» сайт, почту, сообщения мессенджеров, DOC, ПДФ, выделенные фрагменты и т.д. Доступен также голосовой переводчик, ручной набор текста, сохранение переводов и просмотр их истории. Утилита универсальна и доступна как ПО, клиент, плагин, онлайн-версия, портативный софт.

    Проверим некоторый отрывок текста в разных переводчиках.

    1. Promt.one (Рис.2.1)



    Рисунок 2.1

    2. ABBY Lingvo. В словарь попали только после авторизации в сервисах гугл. Сервис не дает ввести полный текс документа, а просит ввести слово или фразу, но дает подробные пояснения по переводу. (Рис.2.2)



    Рисунок 2.2 – перевод в системе ABBY Lingvo

    3. Google переводчик. Работа переводчика схожа с работой PROMTa (Рис.3)


    Рисунок 2.3 – перевод текста в Google переводчике
    3. ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА.

    ЦЕЛЬ: ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ЭЛЕКТРОННОЙ БИБЛИОТЕЧНОЙ СИСТЕМОЙ

    ОТВЕТ

    3. Ознакомиться с электронной библиотечной системой Знаниум "znanium.com" через сайт Научной библиотеки РГГУ - Авторизация

    https://liber.rsuh.ru/ru/ebs (Рис. 3.1.)



    Рисунок 3.1. внешний вид сайта
    3.1. Ознакомиться с инструкцией пользователя:

    https://www.youtube.com/watch?v=1ljmPC2Uu_0

    3.2. Исследуйте ЭБС Знаниум: https://znanium.com/index.php?item=about

    Znanium.com это электронно-библиотечная система. Меню системы представлено изданиями в электронном виде: книгами, журналами, статьями. При попытке ознакомится с некоторыми номерами, возможности не представилось, так как издания оказались платными либо платно под подписке.

    3.3. На своей книжной полке создайте 3 папки: https://znanium.com/shelf.php

    Мой каталог/Книжные полки/Создать полку/Обучение (1), Работа (2), Дети (3), рис.3.2



    Рисунок 3.2 – внешний вид книжной полки

    3.4. В каждую из созданных Вами папок подберите в каталоге по 3 книги и разместите их в папке: https://znanium.com/catalog/

    Для этого в каталоге находим нужную книгу, нажимаем на кнопку «Поместить на полку» (рис.3.2) , отмечаем галочкой нужный раздел и нажимаем «Сохранить» (рис.3.3)



    Рисунок 3.2


    Рисунок 3.3

    3.5. Придумайте названия этим 3 папкам и подпишите их

    3.6. Скриншотами зафиксируйте книжную полку и содержимое всех, созданных Вами папок. (рис.3.4, рис.3.5, рис.3.6)



    Рисунок 3.4. – полка РАБОТА



    Рисунок 3.5 – полка ОБУЧЕНИЕ


    Рисунок 3.4 - ДЕТИ

    ИТОГ ЗАНЯТИЯ:

    По итогам задания можно сделать следующие выводы:

    Для работы, учебы просто необходимы сервисы, которые представлены в Интернете. Полностью соглашусь, что сайт АНТИПЛАГИАТ.РУ является одним из самым популярных источников проверки информации в интернете. Бесплатного модуля вполне достаточно, чтобы проверить свою работу на антиплагиат.

    Для перевода иностранных фраз и текстов самым оптимальным вариантом являются переводчики ПРОМТ и ГУГЛ. Их функционал очень похож. Они переводят не только фразы, но и целые тексты с любых языков. Эти переводчики очень удобно использовать в учебной деятельности и в повседневной жизни. Переводчик от ABBY более глубоко исследует переводы и может пригодится для студентов факультетов иностранных языков.

    Без электронной библиотеки не обходится ни одна подготовка к написанию реферата или курсовой, а тем более при написании ВКР. В работе описана библиотека ЗНАНИУМ. С этой библиотекой ранее сталкиваться нек приходилось. Очень понравилась функция для создания папок на книжной полке. Больше плюсов у этой программы не обнаружилось. Почти все наполнение библиотеки платное. В том числе доступ стоит достаточно дорого. В настоящее время существуют другие библиотеки, где бесплатных книг гораздо больше.
    Список источников информации

    1. Антиплагиат творите собственным умом. https://users.antiplagiat.ru/

    2. Бесплатный он-лайн переводчик и словарь PROMT https://www.translate.ru/

    3. Он-лайн словарь от ABBY https://www.lingvolive.com/ru-ru

    4. Сайт для изучения английского языка. https://catchenglish.ru/topiki/dlya-detej/moscow-is-our-capital.html

    5. Электронная библиотечная система Знаниум https://znanium.com

    6. Google переводчик https://translate.google.ru/


    написать администратору сайта