Электронные библиотеки. ЭлБиблиотеки. Специализированные информационные технологии
Скачать 0.7 Mb.
|
ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ЛАБОРАТОРНОЙ РАБОТЫ № 2 1. ПО ТЕМЕ: СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ЦЕЛЬ: ОЗНАКОМЛЕНИЕ СО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМИ ИНФОРМАЦИОННЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ Ознакомиться с системой «Антиплагиат» http://www.antiplagiat.ru 1.1. Охарактеризовать: - общие сведения о системе, - принципы работы и возможности системы, - технология (этапы) работы пользователя в системе, - базовые и дополнительные возможности; - статистика и др. Проверить текст (произвольный) в системе, проанализировать полученные результаты, иллюстрировав скриншотами. ОТВЕТ Система «Антиплагиат.ру» зарегистрирована в 2005 году. Свидетельство о регистрации СМИ № ФС77-70223. Система располагается по адресу http://www.antiplagiat.ru и представляет из себя сайт в Интернете. Позиционирует себя фразой: первая и лучшая российская система обнаружения текстовых заимствований. Использует следующие модули поиска: - Коллекция МЕДИЦИНА (более 59 тыс.документов); - Научные статьи eLibrary.ru (,более 11 млн.документов); - Диссертации и авторефераты РГБ (более 1 млн.документов); - Открытые сайты в сети Интернет (более 530 млн.длокументов); - Коллекция Патенты (более 11.4 млн.документов); - Нормативно-правовые документы СПС Гарант (более 89 млн.документов). Система утверждает, что около 85% студентов, обучающихся в ВУЗе, пользуются системой Антиплагиат.ру Система предлагает свои услуги частным лицам и корпоративным клиентам. Услуги оказываются как платно, так и безвозмездно. Для того, чтобы начать работу, необходимо зарегистрироваться по кнопке «регистрация». Если регистрация осуществлена, можно авторизироваться по кнопке «войти». При работе в бесплатном аккаунте при поиске заимствований используется модуль ИНТЕРНЕТ. Другие модули и коллекции подключаются за абонентскую плату. Можно настроить собственный профиль, загрузить аватарку и привязать социальные сети. По кнопке ВОЙТИ В КАБИНЕТ мы попадаем в поле, в котором показаны результаты прошлых проверок (если работаем не в перый раз), (рис.1.1). Рисунок 1.1 – кабинет в системе Антиплагиат.ру Для проверки работы нажимаем кнопку «проверить документ» или «проверить текст». Скопированный фрагмент текста помещаем в открывшееся окно (рис.1.2) и нажимаем кнопку НАЧАТЬ ПРОВЕРКУ, выйдет окно ТЕКСТ ДОБАВЛЕН (рис.1.3). Через некоторое время (1-3 мин), можно ознакомиться с результатами проверки. На бесплатном тарифе ознакомиться с результатами можно только в краткой форме. А именно, система покажет процентное соотношение заимствований, цитирования и авторского оригинального текста. Статистика по документу показывает количество символов и слов в тексте. Число предложений и размер текста, Проверим произвольный кусок текста. Рисунок 1.2 – Добавление текста Рисунок 1.3 – Начало проверки После проверки получаем довольно, неплохой вариант. (Рис.1.4) Рисунок 1.4 – Результаты проверки О ткроем краткий отчет (Рис.1.5). Рисунок 1.5 – Краткий отчет Т.о. проверка проведена. 2. ПРОГРАММЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ. ЦЕЛЬ: ВЫЯВИТЬ И ОЗНАКОМИТЬСЯ С ПРОГРАММАМИ – ПЕРЕВОДЧИКАМИ ТЕКСТОВ. ОТВЕТ Пользуясь источниками в Интернет выявить примеры не менее трех компьютерных программ-переводчиков текстов. Рассмотреть программы-переводчики по следующей схеме: - общее описание, - основные возможности, - стоимость, - достоинства и недостатки, - область применения. Привести пример перевода текста. Проанализировать полученный результат. 2.1. Переводчик PROMT Является качественным переводчиком с большим числом многоязычных тематических словарей и легко работает со сложными текстами в оффлайн-режиме. Софт определяет языковые обороты и словосочетания, отдельные слова и целые тексты, выводит наиболее похожий с оригиналом перевод, может «подгружать» дополнения и официальные словари. Доступен также перевод терминов неправильного толкования, ПДФ-документов, страниц веб-сайтов, вордовских материалов без замены орфографии и синтаксиса. ПРОМТ легко заменит сервис машинного перевода или онлайн-переводчик, выполнит высокоточное преобразование и интегрируется в ПО, мессенджеры, редакторы и т.д. Единственным недостатком является 30-дневный период работы бесплатной версии. 2.2. ABBY Lingvo Утилита поддерживает более 19 языков перевода, имеет десятки общелексических, тематических и грамматических словарей, определяет синонимы и антонимы слова, значения идиом и его устойчивые выражения. Пользователь может прослушать правильное произношение носителем выбранных слов, уточнить значение и написание. В софте также есть отдельный инструмент АББИ Тутор для заучивания и запоминания слов, сленговые и фразеологические словари, словари для преобразования предметных и узконаправленных терминов, поисковик, разговорник. АББИ Лингво наведением курсора переводит слова на картинках, в текстах, письмах, субтитрах, пдф-файлах и т.д. Минусом проги является активация пробного периода лишь на 15 дней. 2.3. Google переводчик Всеми известный универсальный переводчик для работы со словами и текстом из источников. Отличается от аналогов наличием самообучающегося алгоритма на нейронных сетях, качественно определяющего и преобразовывающего новые слова. Гугл переводчик работает с сотнями языков, имеет подгружаемые из разных источников словари, распознает произносимую речь, выводит альтернативный перевод слов и словосочетаний, «транслейтит» сайт, почту, сообщения мессенджеров, DOC, ПДФ, выделенные фрагменты и т.д. Доступен также голосовой переводчик, ручной набор текста, сохранение переводов и просмотр их истории. Утилита универсальна и доступна как ПО, клиент, плагин, онлайн-версия, портативный софт. Проверим некоторый отрывок текста в разных переводчиках. 1. Promt.one (Рис.2.1) Рисунок 2.1 2. ABBY Lingvo. В словарь попали только после авторизации в сервисах гугл. Сервис не дает ввести полный текс документа, а просит ввести слово или фразу, но дает подробные пояснения по переводу. (Рис.2.2) Рисунок 2.2 – перевод в системе ABBY Lingvo 3. Google переводчик. Работа переводчика схожа с работой PROMTa (Рис.3) Рисунок 2.3 – перевод текста в Google переводчике 3. ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА. ЦЕЛЬ: ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ЭЛЕКТРОННОЙ БИБЛИОТЕЧНОЙ СИСТЕМОЙ ОТВЕТ 3. Ознакомиться с электронной библиотечной системой Знаниум "znanium.com" через сайт Научной библиотеки РГГУ - Авторизация https://liber.rsuh.ru/ru/ebs (Рис. 3.1.) Рисунок 3.1. внешний вид сайта 3.1. Ознакомиться с инструкцией пользователя: https://www.youtube.com/watch?v=1ljmPC2Uu_0 3.2. Исследуйте ЭБС Знаниум: https://znanium.com/index.php?item=about Znanium.com это электронно-библиотечная система. Меню системы представлено изданиями в электронном виде: книгами, журналами, статьями. При попытке ознакомится с некоторыми номерами, возможности не представилось, так как издания оказались платными либо платно под подписке. 3.3. На своей книжной полке создайте 3 папки: https://znanium.com/shelf.php Мой каталог/Книжные полки/Создать полку/Обучение (1), Работа (2), Дети (3), рис.3.2 Рисунок 3.2 – внешний вид книжной полки 3.4. В каждую из созданных Вами папок подберите в каталоге по 3 книги и разместите их в папке: https://znanium.com/catalog/ Для этого в каталоге находим нужную книгу, нажимаем на кнопку «Поместить на полку» (рис.3.2) , отмечаем галочкой нужный раздел и нажимаем «Сохранить» (рис.3.3) Рисунок 3.2 Рисунок 3.3 3.5. Придумайте названия этим 3 папкам и подпишите их 3.6. Скриншотами зафиксируйте книжную полку и содержимое всех, созданных Вами папок. (рис.3.4, рис.3.5, рис.3.6) Рисунок 3.4. – полка РАБОТА Рисунок 3.5 – полка ОБУЧЕНИЕ Рисунок 3.4 - ДЕТИ ИТОГ ЗАНЯТИЯ: По итогам задания можно сделать следующие выводы: Для работы, учебы просто необходимы сервисы, которые представлены в Интернете. Полностью соглашусь, что сайт АНТИПЛАГИАТ.РУ является одним из самым популярных источников проверки информации в интернете. Бесплатного модуля вполне достаточно, чтобы проверить свою работу на антиплагиат. Для перевода иностранных фраз и текстов самым оптимальным вариантом являются переводчики ПРОМТ и ГУГЛ. Их функционал очень похож. Они переводят не только фразы, но и целые тексты с любых языков. Эти переводчики очень удобно использовать в учебной деятельности и в повседневной жизни. Переводчик от ABBY более глубоко исследует переводы и может пригодится для студентов факультетов иностранных языков. Без электронной библиотеки не обходится ни одна подготовка к написанию реферата или курсовой, а тем более при написании ВКР. В работе описана библиотека ЗНАНИУМ. С этой библиотекой ранее сталкиваться нек приходилось. Очень понравилась функция для создания папок на книжной полке. Больше плюсов у этой программы не обнаружилось. Почти все наполнение библиотеки платное. В том числе доступ стоит достаточно дорого. В настоящее время существуют другие библиотеки, где бесплатных книг гораздо больше. Список источников информации Антиплагиат творите собственным умом. https://users.antiplagiat.ru/ Бесплатный он-лайн переводчик и словарь PROMT https://www.translate.ru/ Он-лайн словарь от ABBY https://www.lingvolive.com/ru-ru Сайт для изучения английского языка. https://catchenglish.ru/topiki/dlya-detej/moscow-is-our-capital.html Электронная библиотечная система Знаниум https://znanium.com Google переводчик https://translate.google.ru/ |