Реферат по технологии делового взаимодействия. рефера232т. Средства речевой выразительности
Скачать 70.59 Kb.
|
2.3. Лексические средства художественной выразительности. Тропы. Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном значении. Разновидностей переносного употребления слов много, общее их название - тропы (греч. tropos - поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов - сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным . Тропы (от греч. tropos — поворот, оборот, оборот речи) — согласно длительной традиции, понятие поэтики и стилистики, обозначающее такие обороты (образы), которые основаны на употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления изобразительности и выразительности речи. Мы под тропом понимаем обобщенное название стилистических приемов, состоящих в употреблении слова в переносном значении с целью достижения особой выразительности, образности. Поскольку перенос значения может происходить на основе соотнесения различных признаков, тропы могут быть разных видов, каждый из которых имеет собственное название. К основным тропам относятся переносы на базе сходства (метафоры) - стеклянные капли, на базе смежности (метонимии) - трудолюбивый город, на базе контраста (ирония) - хорошенькое дельце (о плохом деле). Гибридным построением, основанным на сходстве и контрасте, является гипербола (заведомое преувеличение) - быстрее молнии. К разновидностям основных тропов относятся олицетворение, синекдоха и литота. Эпитет (греч. epitheton – приложенное, прибавленное) по самому простому объяснению – это художественное определение. То есть это слово или целое выражение, которое благодаря своей структуре и особой функции в тексте приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, выделяя в объекте изображения индивидуальные, неповторимые признаки и тем самым заставляя оценивать этот объект с необычной точки зрения. Выполняя эту функцию, эпитет выступает как изобразительный прием. Существуют разные взгляды на грамматическую форму эпитета, его морфологические и синтаксические характеристики, а также его функции в тексте. Большинство исследователей склонны считать эпитетом именно прилагательное и на этом основании различают, с одной стороны, логическое определение и эпитет (Б.В.Томашевский), а с другой стороны — собственно эпитет и поэтическое определение (В.М.Жирмунский). Возникает вопрос, чем же отличается художественное определение от обыкновенного, логического? Логическое определение называет признак, который выделяет данный предмет из числа других. Если мы говорим, например, яблочное варенье, то этим подчеркиваем, что речь идет именно о варенье яблочном, а не о клубничном, вишневом и т.п. А вот выражение яблочное захолустье (В строке Ю.Друниной Где-то в яблочном захолустье…) вызывает в нашем представлении целостный образ, слово яблочное не имеет в этом предложении выделительного значения и выступает не как определение, а как эпитет. Некоторые специалисты считают, что эпитет в строгом смысле слова – это метафорическое, т.е. употребленное в переносном значении прилагательное. Такой подход вызывает сомнение, ибо предполагает, что в художественном тексте могут быть нехудожественные определения. Конечно, при первом восприятии всегда больше впечатляют эпитеты неожиданные, оригинальные. Но и самые, казалось бы, обычные, привычные в сочетании с определенными существительными прилагательные могут иметь несомненно большую изобразительную силу. Сравнением называется образное словесное выражение, в котором изображаемое явление явным образом уподобляется другому по какому-либо общему для них признаку, и при этом в объекте сравнения выявляются новые, неординарные свойства. Так, в контексте из А.АхматовойБыл голос как крик ястребиный, Но странно на чей-то похожий непосредственно сопоставляются два явления - голос и крик ястребиный:в данной стилистической фигуре голос - это сравниваемый предмет, крик ястребиный - образ сравнения (предмет, с которым происходит сопоставление), причем основанием сравнения является тональность звучания того и другого. Перифраза, или перифраз (греч. periphrasis – описательное выражение, иносказание), стилистический прием, состоящий в замене слова или словосочетания описательным выражением, указывающим на какие-либо существенные в данном случае, важные в художественном отношении свойства, качества, признаки лица, предмета, явления. Например, в стихотворении Пушкина «Деревня»: Приветствую тебя, пустынный уголок, Приют спокойствия, трудов и вдохновенья… В число основных тропов входят метафора, метонимия, синекдоха (разновидность метонимии), гипербола, литота (иногда ее считают разновидностью гиперболы), ирония. Метафора (греч. metaphora) - это такой художественный прием, при котором перенос значения происходит по сходству. Именно поэтому метафору иногда называют скрытым сравнением. Сокращая сравнение, метафора вносит изменения в интерпретацию того свойства, которое служит основанием для уподобления. Например, метафора Пустых небес прозрачное стекло (А. Ахматова) содержит сравнение неба с прозрачным стеклом, метафора В саду горит костер рябины красной (С. Есенин) содержит сравнение кистей рябины с пламенем костра. В художественной словесности метафора тем более достигает своей изобразительной цели, чем более она неожиданна, оригинальна и в то же время точна в смысле соотнесения явлений. Очевидно, что в развитии метафорического значения большую роль играют эпитеты - определения, акцентирующие в образном объекте признаки, которые одновременно необходимы как для развития переносного значения метафорической конструкции, так и для ее соотнесения с реальностью: ср. Плывет над нами синим парашютом Большое небо родины моей(Е.Долматовский). В то же время эпитет сам по себе может придавать всей конструкции метафорическое значение, формулируя образные признаковые сближения: ср. Отлетела от меня удача, Поглядела взглядом ястребиным На лицо, померкшее от плача... Олицетворение – прием, состоящий в перенесении свойств человека (лица) на неодушевленные предметы, явления природы или животных. Иногда олицетворение называют самостоятельным тропом, однако данная семантическая трансформация, состоящая в присвоении признака «духовности» объектам неживого мира, нередко основывается на метафорических и метонимических смещениях значения. Чаще всего олицетворение возникает за счет привлечения в общий метафорический контекст «олицетворяющей» детали, благодаря которой и происходит распространение образного смысла по метонимической оси: Пели пули, били пулеметы, ветер упирал ладони в грудь...; Все безрадостнее, все явственнее ветер за плечи рвет года (Н.Асеев). Мы будем считать олицетворение разновидностью метафоры. Метонимия является таким преобразованием значения, которое является дополнительным по отношению к метафоре. А именно, метонимия - это троп, который переносит наименование предмета или класса предметов на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности или вовлеченности в ту же ситуацию на основании временных, пространственных характеристик или причинных связей. Ср.Чей-то пьяный голос молил и злился У соборных стен (М.Цветаева); Полюбил я грустные ихвзорыС впадинамищек(С.Есенин); Будто флейта заиграла Из-за толстого стекла(М.Кузмин). Случаи таких переносов многообразны, главные из них следующие: с сосуда, вместилища на содержимое (Ковши круговые, запенясь, шипят. А.С. Пушкин); с человека на его одежду или какие-либо внешние признаки (И вы, мундиры голубые… М.Ю. Лермонтов); с населенного пункта на его жителей (Весь город обсуждал это событие); с организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников (Завод принял решение о забастовке); с названия произведений на имя автора (Бранил Гомера, Фееокрита… А.С. Пушкин). Синекдоха (греч. synecdoche – соотнесение) – частный случай метонимии: обозначение целого (или вообще чего-то большего) через его часть (или вообще нечто меньшее, входящее в большее). Например: Все флаги в гости будут к нам (А. С. Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран. Синекдохой является употребление форм единственного числа вместо множественного: Швед, русский колет, рубит, режет (А. Пушкин). Ирония (греч. eironeia – буквально: притворство) – употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Хрестоматийный пример – обращение Лисы к Ослу, которого она считает глупым, в басне Крылова «Лисица и Осел»: Отколе, умная, бредешь ты, голова? Гипербола (греч. hyperbole – преувеличение) в отличие от метафоры, метонимии и иронии, представляющих собой переименования по качественному признаку, состоит в переносе значения по количественному признаку. Точнее, гипербола заключается в количественном усилении признаков предмета, явления, действия, что для простоты иногда называют «художественным преувеличением». Литота (греч. litotes – простота) – прием, противоположный гиперболе, т.е. состоящий в количественном преуменьшении признаков предмета, явления, действия: И шествуя важно в спокойствии чинном Лошадку ведет под уздцы мужичок В больших сапогах, в полушубке овчинном, В больших рукавицах… а сам с ноготок. (Н.А. Некрасов) Таким образом, лексическими средствами художественной выразительности являются эпитет, сравнение, перифраз, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота. Часть из них по определению опирается на переносное значение слова (т.н. тропы), часть – может основываться и на прямом значении (эпитет, перифраз, сравнение). Все выразительные средства тесно связаны друг с другом и часто взаимодействуют, создавая сложный художественный образ. Выразительные средства синтаксиса. Фигуры речи. Фигура (риторическая фигура, стилистическая фигура, фигура речи) – обобщенное название стилистических приемов, в которых слово, в отличие от тропов, не обязательно выступает в переносном значении. Фигуры построены на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного, «практического» употребления и имеющих целью усиление выразительности и изобразительности текста. Поскольку фигуры образуются сочетанием слов, в них используются те или иные возможности синтаксиса. Поэтому фигуры иногда называют синтаксическими средствами художественной выразительности. Фигуры многочисленны, назовем здесь только главные: анафора, или единоначатие; антитеза, или противопоставление; градация; оксюморон, или оксиморон, повтор, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора. Фигуры делятся на фигуры прибавления, фигуры убавления, фигуры размещения и перестановки. Фигуры прибавления представляют собой повторы различных единиц речи (морфем, служебных слов, полнозначных слов, синтаксических позиций), расположенные как произвольно, так и симметрично. Все фигуры прибавления передают стабильность эмоционального фона, независимо от того, положительно или отрицательно он окрашен. Вот почему этих фигур так много и в панегириках (восхваляющих речах), и в филиппиках (обличающих речах). Демонстрация сильного, длящегося чувства - вот их основная функция. Остановимся на основных фигурах прибавления. В первую очередь, это непосредственно повтор. Как показывает само название, этот стилистический прием состоит в повторении слова, выражения, песенной или стихотворной строки с целью привлечь к ним особое внимание. Как пошли наши ребята В красной гвардии служить – В красной гвардии служить – Буйну голову сложить. (А. Блок) Анафора (греч anaphora – вынесение вверх, повторение), или единоначатие, - повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк или строф. Вот пример из поэзии А. Фета: Только в мире и есть что тенистый Дремлющих кленов шатер. Только в мире и есть что лучистый Милой головки убор. Только в мире и есть что чистый Влево бегущий пробор. Здесь каждое предложение, образующее две стихотворные строки, начинается выражением Только в мире и есть… Противоположная анафоре фигура эпифора (греч. epiphora повторение) – повторение слова или словосочетания в конце стихотворной строки. Стык (анадиплозис) - повторы слов на границах смежных отрезков. Передавая уверенность, эта фигура в то же время изображает внешнее течение событий: их замедленность, причинно-следственную обусловленность. Поэтому она уместней в текстах-описаниях. См. знаменитое лермонтовское: Повалился он на холодный снег На холодный снег, словно сосенка Словно сосенка во сыром бору... Здесь стык создает эффект замедленной съемки. Многосоюзие - избыточные повторы союза "и": И звук, и цвет, и даже качество экранов в новых московских кинотеатрах совсем не те, что были раньше. Многосоюзие обычно наряду с уверенностью передает замедленность действия. В приведенном предложении некоторое замедление речи передает ощущение солидности, хорошего качества. Ср.: Звук, свет, качество экранов в новых московских кинотеатрах изменились. Синтаксический параллелизм - повтор однотипных синтаксических единиц в однотипных синтаксических позициях. Как светил да светил месяц во полуночи, Светил в половину; Как скакал да скакал один добрый молодец Без верной дружины... Фигуры убавления основаны, напротив, на пропуске каких-либо единиц. Эти фигуры придают речи энергичность. Эллипсис - пропуск подразумеваемых элементов внутри предложения, обычно пропуск сказуемого (неполные предложения). Эллиптические конструкции характерны для разговорной речи. В художественной литературе с помощью этой фигуре достигается особая выразительность. Они придают тексту особую динамичность: Пусть… Но чу! гулять не время! К коням, брат, и ногу в стремя, Саблю вон – и в сечу! Вот Пир иной нам Бог дает. (Д. Давыдов). Умолчание, или апосиопезис - внезапный обрыв высказывания, которое остается незавершенным: Власть же столько своих обещаний не выполнила... Эта фигура представляет читателю возможность догадываться и размышлять, о чем могла пойти речь во внезапно прерванном высказывании. К фигурам убавления относится и бессоюзие (асиндетон) - фигура, противоположная многосоюзию и состоящая в опущении союзов при перечислении (в обычной русской речи последний однородный член принято присоединять с помощью союза): Швед, русский колет, рубит, режет... (А.С. Пушкин). Бессоюзие убыстряет речь, придает ей динамизм. Фигуры размещения и перестановки основаны на нарушении привычного порядка следования элементов и/или дистантного расположения элементов, которые обычно стоят рядом. Подобные фигуры демонстрируют состояние нестабильности, колебание, изменение. Инверсия - нарушение обычного порядка слов. Чаще всего в русском языке инверсия связана с так называемым актуальным членением предложения, когда сказуемое оказывается впереди подлежащего, чтобы выделить в предложении новую информацию. Между тем историю делают люди, а не какие-то объективные законы истории (М. Мертес). Прямой порядок слов (люди делают историю) нарушен ради актуализации того факта, что делают ее именно люди. В самом сказуемом (делать историю) также допущена инверсия, актуализирующая слово «историю». Хрестоматийный пример инверсии в поэтическом тексте – первая строка лермонтовского стихотворения «Парус», которая при правильном порядке слов звучала бы так: «Одинокий парус белеет в голубом тумане моря». Парцелляция - расчленение исходного высказывания на два интонационно обособленных отрезка: откройте окна... и двери. Чаще знаком при парцелляции является точка. Особняком стоят фигуры, которые, используя возможности синтаксиса, тем не менее опираются прежде всего на смысловую сторону входящих в фигуру слов – антитеза, оксюморон, градация. Эти фигуры находятся на границе между лексическими и синтаксическими средствами, поскольку задействуют и тот, и другой пласт русского языка. Они образуют так называемые фигуры переосмысления. Антитеза (греч antitesis – противопоставление) – стилистический прием контраста, противопоставления явлений и понятий. Наиболее четко выраженная и простая по строению антитеза основывается на употреблении антонимов: Я царь – я раб, я червь – я бог! (Г. Державин). Но противопоставление может быть выражено и описательно: Зачем от мирных нег и дружбы простодушной Вступил он в этот свет завистливый и душный Для сердца вольного и пламенных страстей? (М. Лермонтов). Оксюморон также является семантическим преобразованием, образный потенциал которого рождается на взаимопроникновении разнонаправленных смысловых элементов. В нем взаимодействуют антонимичные семантические признаки, соприкосновение которых на поверхностном уровне происходит преимущественно в атрибутивных (ср. живой труп у Л.Толстого, горячий снег у Ю.Бондарева - конструкция прилагательное + существительное и отрава поцелуя у М.Лермонтова - генитивная конструкция) либо адвербиальных синтаксических конструкциях, в основе которых также лежит принцип согласования противопоставленных признаков (ср. Смотри, ей весело грустить, / Такой нарядно обнаженнойу А.Ахматовой), а также нередко и в форме образного сравнения (ср. у Пастернака: Жар наспанной щеки и лоб / В стекло горячее, как лед, / На подзеркальник льет). |