Главная страница
Навигация по странице:

  • Стр. 109-110 Business visits

  • Receptionist

  • Mr James secretary

  • Mr Hill

  • Mr James

  • Регистратор

  • Г-Джеймс секретарь

  • Г-н Хилл

  • Г-н Джеймс

  • Перевод по учебнику. Стр. 1112 Economic systems


    Скачать 56.22 Kb.
    НазваниеСтр. 1112 Economic systems
    АнкорПеревод по учебнику.docx
    Дата03.02.2017
    Размер56.22 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаПеревод по учебнику.docx
    ТипДокументы
    #2005
    страница3 из 3
    1   2   3

    Секретари

    Есть два типа секретарей: секретари компаний и частные секретари руководителей. Каждой компании в Великобритании и США, требуется, в соответствии с законом, иметь секретаря компании. В случае частных компаний руководители вольны назначить любого подходящего человека на эту должность. Но в случае общественных компаний секретарь компании должен быть квалифицированным специалистом, членом признанного института или объединения. Он или она может быть одним из директоров компании. Но если компания имеет только одного директора, директор не может также быть секретарем. Секретарь компании является главным административным должностным лицом компании. Он или она, как правило, отвечает за соблюдение компании по закону об акционерных обществах. Переписка секретаря компании в частности с членами собрания акционеров, заседаний совета директоров и различных форм, которые должны быть отправлены на улице. Секретарь компании также может иметь дело с запросами о предоставлении информации, касающейся других фирм, хотя бухгалтерия часто обрабатывает эти вопросы. Административные вопросы приходят к секретарю компании, по поручению совета директоров. Что касается частных секретарей руководителей они практически личные помощники руководителей. Секретарь отвечает на телефонные звонки, принимает сообщения и делает много звонков по поручению своего босса. Секретарь также помогает в организации встреч и конференций, развлечений, посещения клиентов, поставщиков и других партнеров компании. Она также занимается всеми переписками с ее боссом. Секретари писать письма по назначению или организации поездок, рекомендательные письма, поздравление или соболезнования, приглашения и ответы на приглашения. Секретари используют различные оргтехнику, такую как микрокомпьютеры, факс, копировальную технику и другое.

    Стр. 104-106

    Everyday communication

    The most important rule for a businessman is to keep his word and to be honest. Besides, punctuality is very important, for business and social appointments. The businessman should observe various rules.

    Here are a few formulas for everyday communication:

    Greetings Partings

    The most common

    Good morning. Good-bye.

    Good afternoon. Bye-bye.

    Good evening. Bye now.

    Bye.

    The less formal

    Hello! It has been nice seeing you.

    Hi! I hope to see you again soon

    Introducing

    There are different levels of introductions:

    May I introduce Mr Brown.

    I'd like you to meet Mr Brown.

    This is Mr Brown.

    Mr Smith, I would like you to meet Mr Brown. He is doing business

    in chemicals. He is Vice President of British Chemicals Ltd. His office

    is not far from yours, in London.

    David: John, tnis is Maria Olivan. Maria, this is John Black.

    John : Hello, Maria.

    Maria: Hello, John

    When two persons are introduced they often exchange the following:

    - How do you do.

    - How do you do.

    They can also add a phrase like this:

    I’m glad to meet you.

    I’m pleased to meet you.

    It's nice to meet you.

    When you are introduced listen carefully to eacn name and use it later in your conversation. This will help you to re member the name. If you forget a person's name or did not hear the name do not hesitate to say:

    I am sorry I have forgotten your name.

    I am sorry I did not hear your name.

    In many English speaking countries handshaking is a social courtesy whenever people meet or are introduced. When men meet or are introduced they generally shake hands. Women

    shake hands less frequently. Kissing is prevalent at parties when people meet.

    Sometimes people are to introduce speakers to audience on some formal occasions. For example:

    Ladies and gentlemen! It is a privilege for me to introduce

    Mr Watts. Mr Watts is a recognized authority in the management

    field. He is a member of the advisory committee

    for the labour and management programme Mr Watts'

    topic tonight is: How to organize an effective business

    programme. Mr Watts!

    Бытовое общение

    Самым главным правилом для бизнесмена является сдержать свое слово и быть честным. Кроме того, пунктуальность очень важна для деловых и общественных встреч. Бизнесмен должен соблюдать различные правила.

    Вот несколько формулы для повседневного общения:

    Прощальные фразы

    Наиболее распространены

    Доброе утро. Прощай.

    Добрый день. До свидания.

    Добрый вечер. Пока.

                           Пока.

    Менее формальные

    Здравствуйте! Было приятно увидеть вас.

    Привет! Я надеюсь скоро увидеть вас снова

    Представляя кого-либо

    Существуют различные уровни внедрения:

    Позвольте представить Брауна.

    Я бы хотел, чтобы вы познакомились с Брауном.

    Это г-н Браун.

    Г-н Смит, я хотел бы, чтобы вы познакомились с Брауном. Он делает бизнес, продавая
    химические вещества. Он является вице-президентом ООО Британские химикаты. Его офис не далеко от вашего, в Лондоне.

    Дэвид: Джон, это Мария Оливэн. Мария, это Джон Блэк.

    Джон: Здравствуйте, Мария.

    Мария: Здравствуйте, Джон

    Когда два человека представляются они часто обмениваются следующим:

    - Как вы?

    Они могут также добавить фразу вроде этого:

    Я рад встретиться с вами.

    Приятно познакомиться.

    Когда вы представились, внимательно прислушивайтесь к каждому имени и используйте их позже в вашей беседе. Это поможет вам вспомнить имя. Если вы забыли имя человека или не слышали, не стесняйтесь сказать:

    Я жалею, что забыл ваше имя.

    Я жалею, что не слышал ваше имя.

    Во многих Английских говорящих странах рукопожатие является вежливостью всякий раз, когда люди встречаются или представляются. Когда люди отвечают или представляются, они, как правило, жмут друг другу руки. Женщины 
    жмут руку реже. Поцелуи распространены на вечеринках, когда люди встречаются.

    Иногда люди представляясь перед аудиторией на некоторых официальных мероприятиях говорят:

    Уважаемые дамы и господа! Это большая честь для меня представить

    Г-н Уоттс. Г-н Уоттс является признанным авторитетом в области управления.

    Он является членом консультативного комитета труда и управления г-н Уоттс '

    тема сегодня вечером: Как организовать эффективный бизнес 

    Программа. Г-н Уоттс!

    Стр. 109-110

    Business visits

    When one businessman wishes to have a business talk with another and to visit him, he first is to make an appointment either by telephone or by exchanging letters.

    Here is an example of how a business visit is carried out:

    Receptionist:Good morning, sir.

    Mr Hill: Good morning, I have an appointment with

    Mr James. My name is Mr Hill. Could you tell

    me where his office is?

    Receptionist: Please take a seat for a moment, sir. I'll ring

    through to his office and tell him you are

    here.

    Mr Hill: Thank you so much. I hope he is expecting

    me.

    Receptionist: Mr Hill, Mr James' secretary is just coming

    down to meet you. She'll take you up to his

    office.

    Mr James' secretary: Mr Hill?

    Mr Hill: That's right. Good morning.

    Mr James' secretary: Good morning, sir. If you'd like to come with

    me we can go up straight away.

    Mr Hill: Thank you. Which way?

    Mr James' secretary: This way, please.

    Mr Hill: Oh, is it the twentieth floor?

    Mr James' secretary: You are quite right. The twentieth floor. It's

    our new office. We have moved in this month.

    Mr Hill: It's a very impressive building.

    Mr James' secretary: Here we are. This way, please. Mr James,

    Mr Hill.

    Mr James: Good morning. I'm happy to see you. We

    haven't met for ages. How are you?

    Mr Hill: Good morning, Mr James. I'm glad to see

    you too. I'm fine. And I hope you are quite all

    right.

    Mr James: Thank you. I hope you had a very good trip.

    Mr Hill: You are quite right. It was very smooth.

    Though when I left London it was rather

    warm but here in New York the weather is

    not very good.

    Mr James: Oh, it's nasty. We hate it. But it can't be

    helped.

    Mr Hill: Then we should better get down to business.

    Деловые визиты

    Когда один бизнесмен желает иметь бизнес обсудив это с другим и прийти к нему в гости, он в первую очередь записывается на прием по телефону или путем обмена письмами.

    Вот пример того, как осуществляется деловой визит:

    Регистратор: Доброе утро, сэр. 
    Г-н Хилл: Доброе утро, у меня назначена встреча с 
    Г-ном Джеймс. Меня зовут г-н Хилл. Могли бы вы рассказать 
    мне, где его офис? 
    Регистратор: Пожалуйста, присядьте на минуту г-н. Я позвоню 
    в его офис и скажу ему, что вы здесь. 
    Г-н Хилл: Огромное спасибо. Я надеюсь, что он ожидает меня. 
    Секретарь: Г-н Хилл, секретарь г-на Джеймса спустится вниз, чтобы встретить вас. 
    Она проводит вас до его офиса. 
    Г-Джеймс секретарь: г-на Хилла? 
    Г-н Хилл: Это верно. Доброго утра.

    Г-н Джеймс секретарь: Доброе утро, сэр. Если вы хотите прийти со мной, можно идти сразу.

    Г-н Хилл: Спасибо. В какую сторону?

    Г-н Джеймс секретарь: Сюда, пожалуйста.

    Г-н Хилл: О, это двадцатый этаж?

    Секретарь г-на Джеймса: Вы совершенно правы. Двадцатый этаж это

    наш новый офис. Мы переехали в этом месяце.

    Г-н Хилл: Это очень впечатляющее здание.

    Секретарь г-на Джеймса: Вот сюда, пожалуйста. Г-н Джеймс,

    Г-н Хилл.

    Г-н Джеймс: Доброе утро. Я счастлив, видеть вас. Мы

    не встречались в течение веков. Как дела?

    Г-н Хилл: Доброе утро, мистер Джеймс. Я рад видеть, вас тоже. Я в порядке. И я надеюсь, что вы совсем все

    Право.

    Г-н Джеймс: Спасибо. Я надеюсь, что у вас очень хорошая поездка.

    Г-н Хилл: Вы совершенно правы. Это было очень гладко.

    Хотя, когда я уехал из Лондона, было довольно

    тепло, но здесь, в Нью-Йорке погода

    не очень хорошая.

    Г-н Джеймс: О, это противно. Мы ненавидим ее. Но это не может помочь.

    Г-н Хилл: Затем мы должны лучше приступить к делу.

    Стр. 114

    Business correspondence

    Correspondence is an essential part of business. In spite of telephone, telex, telegraphic, faximile and e-mail communication, the writing of letters continues; in fact most telephoned and telegraphed communications have to be confirmed in writing. Every letter, no matter what kind it is, should be laconic, precise, to the point and positive. Letters are written on various occasions and on various subject matters. Many business letters are connected with establishing business relations, doing business and various miscellaneous questions.Here is one of many business letters:

    24 October 20..

    Mr Walter Drake

    Chairman

    The Drake and Sons Engineering Co. Ltd.,

    Bristol, 5,

    England.

    Dear Sir,

    I wish to thank you most warmly for your excellent hospitality

    extended to me during my visit to your company. The opportunity

    to meet you and your directors was something I had long

    looked forward to. I can only hope now that one day I may be

    able to receive a visit here from you. I very much appreciated

    your kindness and that of Mr James Frobisher in showing me

    round the new plant.

    I thank you once again.

    Yours faithfully,

    John Gibbs

    President

    Metal Equipment Inc.

    24 октября 20..

    Мистер Вальтер Дрейк

    председатель

    Дрейк и сыновья Инжиниринг ООО,

    Бристоль, 5,

    Англия.

    Уважаемые господа,

    Я хотел бы поблагодарить Вас от всей души за превосходное гостеприимство оказанный мне во время моего визита в вашей компании. Возможность, чтобы встретиться с вами и ваши директоров было то, что я уже давно

    с нетерпением ожидал. Я могу только надеяться теперь, что в один прекрасный день я могу быть возможность посещать Вас. Я очень ценил вашу доброту и что Мистер Джеймс Фробишер показал мне вокруг нового завода.

    Я еще раз благодарю Вас.

    С уважением,

    Джон Гиббс

    президент

    Металл Оборудование Инк


    Делопроизводство

    Переписка является неотъемлемой частью бизнеса. Несмотря на телефон, телекс, телеграф, факс и электронную почту, написание писем продолжает, в самом деле звонки и телеграфные связи должны быть подтверждены в письменном виде. Каждая буква, независимо от того, какая она есть, не должна быть лаконичной, точной, до точки, и достоверной. Письма пишутся в различных случаях и по различным учебным дисциплинам. Многие деловые письма связаны с установления деловых отношений, ведения бизнеса и различные смешанные вопросы. Вот один из многих деловых писем:
    1   2   3


    написать администратору сайта