Главная страница
Навигация по странице:

  • Тип флективный

  • Тип агглютинативный

  • Тип изолирующий

  • Тип полисинтетический

  • 10. Краткий обзор истории типологических исследований.

  • 14.Типология синтаксического уровня

  • Типология. Типология вопросы. Тип флективный отличается от других типов наличием согласования, которое может проводиться по одной из следующих грамматических категорий роду, числу, падежу и категории детерминативности.


    Скачать 33.24 Kb.
    НазваниеТип флективный отличается от других типов наличием согласования, которое может проводиться по одной из следующих грамматических категорий роду, числу, падежу и категории детерминативности.
    АнкорТипология
    Дата12.01.2022
    Размер33.24 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаТипология вопросы.docx
    ТипДокументы
    #328885


    В. Скаличка наметил основные признаки типов языков, безотносительно к какому-либо конкретному языку, и дал, может быть, далеко не полный, перечень их признаков. А — тип агглютинативный; Б — тип флективный; В — тип изолирующий; Г — тип полисинтетический; Д — тип интрофлективный.

    Тип флективный отличается от других типов наличием согласования, которое может проводиться по одной из следующих грамматических категорий — роду, числу, падежу и категории детерминативности. Согласование предполагает по крайней мере двухморфемную структуру слова, т.е. корневую + аффиксальную морфему; ср. русск. вод + а, сел + о, стол + (} (т.е. корень + нулевая морфема); ит. insul + а остров, cas + а дом, giardin + о сад и т.д.

    Тип агглютинативный, в отличие от флективного, имеет ограниченное согласование. Одноморфемность имен в начальной форме: тур. deniz море, ada остров, ev дом; эст. puu дерево, lapse ребенок и т.д. Однозначность прибавляемых падежных морфем: тур. deniz + de в море, ada + da на острове, ev + de в доме, ev + ler + de в домах, ada + lar + da на островах; эст. puu дерево, puu + d деревья, lapse ребенок, lapse + d дети и т.д. Кроме этого, для всех языков агглютинативного типа характерен сингармонизм в той или иной степени.

    Тип изолирующий, так же как и предыдущий тип, совершенно не имеет согласования, вместо него имеет место примыкание, строгий порядок слов в предложении, наличие предлогов и различных частиц для выражения отношения слов в предложении.

    Тип полисинтетический характеризуется наличием слов-предложений.

    Наконец, тип интрофлективный характеризуется использованием гласных в грамматических целях – для выражения числа, временных и видовых форм и отсутствием однозначных словоизменительных морфем; ср. араб, дараба он бил, ядрибу он бьет, дуриба он был бит, его били и т.д.

    Однако современные конкретные языки свидетельствуют о том, что в настоящее время не существует языков, в которых бы полностью проявлялись черты одного только типа; так, в русском языке мы наблюдаем образование будущего времени со вспомогательным глаголом быть — я буду читать; превосходная форма в том же языке образуется аналитическим путем, ср. самый крупный и т.д. В английском языке, наряду с отсутствием согласования как типологического признака, существует согласование указательных местоимений в числе с определяемым существительным; ср. this boy этот мальчик, these boys эти мальчики, that town этот город, those towns эти города.

    Типологического значения этот случай не имеет, так как это явление не носит массового характера и касается только четырех слов, отражая совершенно иную типологию. Это дает нам право говорить о наличии в данном языке известных черт, присущих языкам другого типа, т.е. «типе в языке». В заключении, можно сформулировать следующее важное положение: в типологии существуют три понятия и соответственно три термина, содержание которых необходимо четко различать: 1) тип языка, под которым понимается устойчивая совокупность ведущих признаков языка, находящихся между собой в определенных связях, причем наличие или отсутствие какого-либо одного признака обусловливает наличие или отсутствие другого признака или признаков; 2) языковый тип, под которым понимается устойчивая совокупность ведущих признаков языка, находящихся между собой в определенных связях, вне какой-либо связи с конкретным языком; 3) тип в языке, т.е. наличие в одном языке признаков, соответствующих признакам языка другого типа.

    8. Понятие об универсалиях и о значении типологии для их определения.

    Исследуя различные, иногда весьма далекие друг от друга языки, мы легко обнаруживаем в них ряд общих признаков. Так, во всех языках мы находим систему гласных и систему согласных, во всех языках существуют словосочетания, во всех языках существуют суперсегментные средства — ударение и интонация и т.д. Но, естественно, каждый язык наряду с такими всеобщими признаками имеет и свои индивидуальные, что вытекает из данного выше определения «тип языка»

    Сходные, одинаковые или повторяющиеся признаки, наблюдаемые в структуре отдельного языка, образуют вместе с соответствующими признаками других языков некое множество, которое определяется как «совокупность элементов, выделяемых в обособленную группу, по какому-либо признаку» [63, с. 238] . Сами же эти элементы образуют некоторый класс однородных элементов, который и существует в той связи, которая ведет к общему. Например, для англий13 ского языка в качестве общего типологического признака, характеризующего предложение, следует назвать примыкание как один из основных видов синтаксической связи. Этот общий признак, включаемый в общую комплексную типологическую характеристику английского языка, проявляется в виде единичных сторон структуры этого языка: например, в сочетании определения (выраженного прилагательным, местоимением притяжательным, порядковым числительным) с определяемым: a new hat — new hats; my son — my sons; the first man — the first men; в сочетании подлежащего и сказуемого в формах прошедшего времени: I (he, we, you, they) became a teacher (teachers) in 1981. Аналогично английскому языку общим типологическим признаком предложения в русском языке следует назвать согласование как вид синтаксической связи, поскольку этот общий типологический признак проявляется во всех единичных случаях сочетания определения (выраженного прилагательным, местоимением притяжательным, указательным и неопределенным, порядковым числительным) с определяемым им существительным в роде, числе и падеже; приведенным выше английским примерам в русском языке соответствуют: новая шляпа — новые шляпы; мой сын — мои сыновья; первый человек - первые люди; сочетания подлежащего и сказуемого в прошедшем времени: я (ты, он) стал учителем в 1981 году - мы (вы, они) стали учителями в 1981 году. Иначе говоря, мы должны признать, что тот признак, который воспринимается как имеющий общий характер или отражающий категорию общего, обязательно охватывает все отдельные элементы или, что то же, проявляется во всех отдельных элементах (компонентах, словах) соответствующего языка, т.е. носит «массовидный» или «массовый» характер. Это можно легко показать на примере любого языка, к числу типологических характеристик которого относится «общая категория падежа». В языках такого типа каждое отдельное существительное способно принимать соответствующую падежную морфему; это означает, что «общая категория падежа» реализуется в форме соответствующей морфемы в каждом отдельно взятом слове данного языка. Если принять во внимание, что слова в любом современном развитом языке исчисляются несколькими десятками и даже сотнями тысяч, то становится совершенно очевидным, что данный признак (категория падежа в таких языках, как славянские, кроме болгарского и македонского, немецкий, исландский, латинский, тюркские, финно-угорские и др.) должен по необходимости носить «массовый» характер, т.е. свойственный очень многим единицам языка, тем самым отражая типологию структуры соответствующего языка. На основании сказанного выше представляется возможным для определения понятия «типологически существенный» = «типологичный» предложить следующие критерии: 1. наличие единства категории общего и ее реализации в единичном (т.е. в отдельных единицах языка) ; 2. «массовый» охват категорией общего отдельных единиц языка. 14 Явления или признаки одинаковых единиц, удовлетворяющие этим критериям, следует рассматривать как подлежащие учету при типологической характеристике структуры отдельного языка или же целой группы языков, родственных и неродственных. Признаки или закономерности, общие для всех языков, получили название универсалий (от лат. universalis всеобщий). Те универсалии, которые являются общими для всех или для большинства языков, называются описательными или абсолютными универсалиями. Однако для типологии большое значение имеют так называемые статистические или неполные универсалии, которые охватывают не все 100 % языков, а лишь подавляющее их большинство. Группировка языков по какому-то признаку, охватывающему лишь часть языков, дает возможность составить схему по признаку да / нет (или имеется / отсутствует) и таким образом получить типологическую схему конкретных языков. Например, можно составить на основании учета типологических признаков схему: языки, имеющие склонение / языки, не имеющие склонения; или языки, имеющие одну форму настоящего / языки, имеющие две формы настоящего времени; или языки, имеющие гармонию гласных / языки, не имеющие гармонии гласных, и т.д. Универсалии могут быть не только синхроническими, т.е. отражать признаки (закономерности) современного состояния языков; они могут быть также диахроническими, т.е. могут показать общий характер развития какого-либо языкового компонента. Так, в связи с оживлением интереса к универсалиям и проведением специальной конференции по этой проблеме в 1961 г. логическая структура этих универсалий была сформулирована так: «Для всех х и всех у, где х есть более ранее, а у — позднейшее состояние того же языка...» [21, с. 40], Это означает, что некоторое состояние языка х изменяется в состояние у, и этот процесс проходил по сходным путям в ряде языков, как генетически родственных, так и неродственных. Этот процесс очень хорошо прослеживается на примере изменения фонемы /к’/ > /tj/ в ряде языков

    Представляется целесообразным принять определение понятия языковой универсалии Б.А. Серебренниковым как более точное и полное: «Языковая универсалия — это единообразный, изоморфный способ выражения внутрисистемных корреляций языковых элементов или однотипный по своему характеру процесс, дающий одинаковые результаты, проявляющиеся с достаточно высокой степенью частотности в различных языках мира».

    10. Краткий обзор истории типологических исследований.

    Типология языков как один из разделов науки о языке зародилась в конце XVIII — начале XIX вв. в связи со знакомством ученых с большим числом языков самой разнообразной структуры и первоначально складывалась как учение о морфологических типах языков, поскольку в качестве исходного момента для классификации, являвшейся в то время основной целью ученых, использовался только один и то случайно выбранный признак — способность отдельного слова присоединять аффиксальные морфемы различного типа или же не присоединять их совсем. Была предложена классификация языков мира по признаку структуры слова, независимо от их родства. На основе учения о морфологическом строении слова все языки мира разделяются на морфологические типы: аморфные (изолирующие), в которых грамматические отношения между словами выражаются с помощью порядка слов или служебных слов, наиболее характерным представителем которых признается древнекитайский язык (вэньян) [74, с 12]; к этому же языковому типу относятся тибетский, тайский, вьетнамский, кхмерский и некоторые языки Западной Африки — эве, йоруба; агглютинативные — языки в которых грамматические отношения между словами выражаются с помощью механического присоединения однозначных стандартных аффиксов к неизменяемым корням-основам; представителями этих языков 19 признаются языки тюркские, монгольские, маньчжуро-тунгусские и финно-угорские; полисинтетические (инкорпорирующие) - языки, у которых в основе грамматического строя лежит инкорпорация, т.е. сложение корней-основ отдельных слов и служебных морфем для образования слов-предложений; представителями языков этого типа считаются языки чукотский, эскимосский и другие языки Северо-Восточной Азии, а также языки американских индейцев; флективные — в которых грамматические отношения между словами выражаются с помощью флексии, которая обычно является выражением нескольких категориальных значений. Представителями языков этого типа считаются индоевропейские и семитские языки. Эта морфологическая классификация, предложенная В. Гумбольдтом, несколько видоизмененная А. Шлейхером и дополненная Ф.Ф. Фортунатовым, сохраняет свою актуальность и до настоящего времени. Однако ее идейное содержание существенно изменилось. В. Гумбольдт, рассматривая язык как эманацию (т.е. истечение или излучение) человеческого духа, отождествлял язык и психологию народа и ошибочно считал, что различные типы языковой структуры отражают различный культурно-психический уровень соответствующего народа. Как следствие своей неправильной концепции, В. Гумбольдт и его последователи объявили флективные языки вершиной языкового развития, т.е. самыми совершенными языками. Таким образом, разработанная в XIX в. морфологическая классификация языков носила оценочный характер. В настоящее время эта концепция полностью признана ошибочной, не соответствующей фактическому положению вещей.

    Расширение и обогащение наших знаний новыми данными о языках мира, а также развитие теоретической мысли языковедов разных стран в XX в. привели к созданию нескольких направлений в современной типологии: ступенчатой типологии (Э. Сепир), квантитативной типологии (Дж. Гринберг), характерологии (В. Скаличка), типологии отдельных языковых систем (Н.С. Трубецкой, Т. Милевский) и, наконец, типологии универсалий (Р. Якобсон, Дж. Гринберг).

    В отечественной науке интерес к проблемам типологии возник еще в конце XIX в. (И.А. Бодуэн де Куртенэ); трех- и четырехчленная классификация В. Гумбольдта была дополнена особым флективно-агглютинативным типом языков (Ф.Ф. Фортунатов) ; после некоторого затишья в разработке проблем типологии, вызванного ошибочной теорией единого глоттогонического процесса, выдвинутой Н.Я. Марром и затем полностью отвергнутой на дискуссии 1950 г., работа по изучению проблем типологии возобновилась. Этому способствовало наличие в нашей стране большого числа национальных языков, нуждавшихся в научной разработке, в связи с созданием литературных языков в наших национальных республиках и введением их в качестве языков школьного преподавания. Теоретический интерес к проблемам типологии возник в связи с упоминавшимся докладом Р. Якобсона [68, с. 95—106]. По мнению докладчика, типология призвана вскрывать законы предугадываемости (импликации) явлений, лежащих в основе фонологической и морфоло20 гической систем языков, и тем самым может дать много полезных данных, необходимых для сравнительно-исторического языкознания.

    В советском языкознании большой вклад в теорию типологии внес И.И. Мещанинов на основе исследования синтаксических отношений в различных малоизученных разноструктурных языках нашей страны [44, с. 24—37; 45, с. 3—13], что дало ему возможность разработать синтаксическую типологию языков, включающую три типа языков: языки пассивного строя — чукотский; языки эргативного строя — аварский, лакский, даргинский, отчасти грузинскии и баскскии; языки номинативного строя — индоевропейские, тюркские, монгольские и т.д.

    Возросший интерес языковедов к проблемам типологии в начале 60-х гг. получил свое организационное выражение в ряде докладов на конференциях, на которых обсуждались и продолжают обсуждаться различные проблемы типологии. Первой такой конференцией было совещание по типологии, созванное в Институте востоковедения Академии наук СССР в Москве в 1963 г. [39] . В результате проводимых советскими типологами исследований в отечественной типологии наметились два направления — структурно-типологическое (И.И. Мещанинов, В.Н. Ярцева, Б.А. Успенский, Ю.В. Рождественский, Г.П. Мельников и др.) и историко-типологическое (М.М. Гухман и д р.).

    В последние годы стало развиваться еще одно направление в типологии - сравнительно (сопоставительно)-типологическое. Оно было вызвано к жизни необходимостью учитывать типологические особенности родных языков в связи с подготовкой учителей иностранных языков для средней школы из числа носителей различных языков народов СССР. Учитывая значение типологии для более успешной работы по усвоению иностранных языков — английского, немецкого и французского, в учебные планы факультетов иностранных языков педагогических институтов в 1973 г. была введена новая научная учебная дисциплина «Сравнительная типология родного и изучаемого языка», для которой Министерством просвещения СССР была разработана и утверждена программа и написаны соответствующие учебные пособия [18, 7, 30]. Было написано и защищено значительное число кандидатских диссертаций, разрабатывавших отдельные проблемы сравнительной типологии; были сформулированы и теоретически обоснованы типологические категории и установлена их связь и отношение к сравнительному изучению языков.

    14.Типология синтаксического уровня

    Синтаксический уровень по сравнению с морфологическим представляет собой более сложный уровень. В отличие от морфологического уровня, единицами которого, как было отмечено ранее, являются цельнооформленные величины — морфемы, корневые и аффиксальные, синтаксический уровень имеет дело с величинами большими, чем морфема или слово; такими единицами являются словосочетание и предложение.

    Словосочетание представляет собой соединение двух или более знаменательных слов, объединенных на основе определенного вида синтаксической связи и выполняющих номинативную функцию, например: зеленое дерево

    a green tree — тат. яшел агач; тадж. дарахти сабз; зет. roheline puu и т.д.;

    Словосочетания бывают свободными, если сохраняются самостоятельные лексические значения всех входящих в него знаменательных слов, соединенных на основе живой, существующей в данном языке синтаксической связи, и несвободными, если лексическая самостоятельность одного из двух или нескольких входящих в него компонентов ослаблена или полностью утрачена и оно по характеру своего значения целиком приближается к отдельному слову. Несвободные словосочетания в речи не создаются, а воспроизводятся в готовом виде; свободные же словосочетания создаются в речи по определенным, сложившимся в данном языке и активно функционирующим в речи моделям, отражающим, как правило, типологические особенности структуры данного языка. Поэтому они естественно становятся объектом типологического изучения.

    В отличие от словосочетания, выполняющего, так же как и слово, номинативную, т.е. назывную функцию, 1) предложение выражает суждение, побуждение или вопрос; 2) грамматическую основу предложения составляет предикативность, т.е. выражение с помощью языковых средств отношения содержания высказывания к действительности, и наконец, 3) предложение может состоять как из одного, так и из нескольких знаменательных слов.

    Одним из основных признаков словосочетания, без которого оно фактически существовать не может, служит тип синтаксической связи, соединяющей компоненты словосочетания. Если последняя соединяет два или более компонента словосочетания, синтаксические функции которых в предложении совпадают с функцией всего предложения в целом, то такая синтаксическая связь называется сочинительной, а словосочетания, организованные на ее основе, носят название «сочинительные словосочетания». Проверить наличие сочинительного словосочетания легко: если его содержание не изменится от перестановки его компонентов, то такое словосочетание следует считать «сочинительным»; ср. англ. fork and knife или knife and fork; кроме этого следует еще помнить, что в приведенных типах словосочетаний его компоненты соединены чаще всего союзами and, but и др.

    Если же в словосочетании, состоящем из двух компонентов, лишь один имеет ту же синтаксическую функцию, что и все словосочетание, а другой ее не имеет, то такой тип синтаксической связи получает название «подчинительной синтаксической связи», а словосочетания, организованные на основе такой связи, называются «подчинительными словосочетаниями».

    Компоненты подчинительного словосочетания находятся в неравных отношениях друг к другу, что делает невозможной перестановку компонентов; ср. новый мост, англ. a new bridge тат. яца купер, узб. янги куприк и т.д. — безусловно атрибутивное словосочетание; в случае же перестановки компонентов данного словосочетания, т.е. мост новый, 99 англ. *the bridge new, тат. купер яца, узб. куприк янги, мы получим в русском, татарском и узбекском языках предложения, выражающие суждение; для английского же языка такая перестановка просто невозможна, так как полученное сочетание слов ничего не значит, т.е. не передает никакой информации.

    Сравнительная типология языков среди многих других проблем разрабатывает проблему основных понятий своей науки; к числу этих основных понятий относится также понятие «тип словосочетания как единица сопоставления». Для того чтобы точнее определить это понятие, следует, прежде всего, исходить из признаков и свойств, присущих словосочетанию как особой синтаксической единице, которую можно найти в любом языке. Только тогда определение интересующего нас понятия, его объем и границы будут адекватными и достаточно универсальными.

    Определяя эти основные признаки, необходимо помнить, что одним из основных признаков всякого подчинительного двучлена следует считать те синтаксические отношения, которые выявляются между компонентами двучлена. Это могут быть предикативные, атрибутивные, объектные и обстоятельственные отношения. Эти синтаксические отношения получают свое материальное выражение в виде различных конкретных приемов, с помощью которых передаются синтаксические отношения. Эти приемы следующие: 1) согласование, 2) примыкание, 3) управление. Они зависят, как отмечает В.Н. Ярцева, от морфологической структуры языка и изменяются вместе с ней.

    Для определения понятия «тип словосочетания» важное значение имеют те приемы передачи синтаксических связей, которые используются в данном языке. Так, для английского языка определяющим является примыкание; а в русском языке, хотя примыкание и используется, однако, оно не имеет столь большого удельного веса и масштаба, как в английском, и потому оно не может служить признаком, который следовало бы учитывать при типологической характеристике структуры словосочетаний.

    Подводя итог всему вышесказанному, мы можем сделать следующий вывод: двучлен, образованный с помощью подчинительной связи, может быть охарактеризован следующими признаками, взятыми в их взаимосвязи: 1) типом синтаксических отношений — атрибутивные, объектные, обстоятельственные; 2) способом выражения синтаксических отношений — согласование, управление, примыкание, предложная связь; 3) положением зависимого компонента по отношению к стержневому — в препозиции или же в постпозиции.

    В отличие от словосочетания, выполняющего, как было отмечено ранее, назывную (номинативную) функцию, предложение выражает суждение или побуждение к действию или же вопрос. Грамматическую основу предложения составляет, в отличие от словосочетания, предикативность, т.е. выражение с помощью различных средств того или иного языка отношения содержания высказывания к действительности. По своему составу предложение может состоять как из одного, так и из нескольких знаменательных слов.

    Выдвинутые критерии следующие: 1) составность предложения — односоставные, двусоставные предложения; 2) место сказуемого в предложении — в начале, в середине, в абсолютном конце предложения; 3) согласование — несогласование сказуемого с подлежащим; 4) препозиция или постпозиция определения по отношению к определяемому; 5) фиксированный или нефиксированный порядок слов.

    В двусоставном предложении сказуемое может быть двух типов в зависимости от того, какова его структура. Если сказуемое этих предложений выражено глаголом в личной форме, что является широко распространенным для русского и германских языков, то мы можем говорить о типе глагольных предложений; если же сказуемое состоит из связочного глагола и предикативной части, выраженной одной из знаменательных частей речи — существительным, прилагательным и т.д. - то мы будем иметь тип именных предложений. Таким образом, на основе учета структуры и формы выражения сказуемого двусоставные предложения делятся на два типа: 1) тип глагольных предложений; 2) тип именных предложений.

    Односоставные предложения занимают различное место в типологии предложений в русском и германских языках. В русском языке нетрудно обнаружить известное разнообразие типов односоставных предложений и вариативность их семантики. В германских же языках односоставные предложения занимают весьма скромное место, значительно уступая как в количественном, так и в структурно-типологическом отношении двусоставным предложениям. Так как односоставные предложения, как это явствует из названия, содержат один главный член — подлежащее или сказуемое с зависящими от него словам и или без них, то естественно, что тип такого предложения будет определяться в зависимости от структуры единственного главного члена предложения. Поэтому в основу нашего определения типа односоставного предложения в сопоставляемых языках будет положен критерий принадлежности главного члена предложения к той или иной части речи. В сопоставляемых языках обнаружены следующие типы односоставных предложений: I. Глагольный тип, в котором главный член — глагол. В зависимости от структуры (состава) и семантики главного члена — сказуемого — глагольный тип подразделяется на подтипы. 1. Глагольно-переходный подтип со структурой Pv + Оп: шв. “Tag en stol och sitt” (A. Strindberg) «Возьмите стул и садитесь». Если же прямое дополнение выражено личным местоимением, то вследствие различия в их структуре по отдельным языкам этот подтип разделяется на две группы: а) группа со структурой Pv + Opbj — английский, шведский, норвежский и датский языки; б) группа со структурой Pv + Орсс — русский, немецкий, исландский и фарерский языки. 2. Глагольно-непереходный подтип со структурой Pv. Сюда относятся русские односоставные предложения: а) со сказуемым в форме 2-го лица ед. числа: Тише едещь — дальше будешь. б) предложения со сказуемым в форме 3-го лица, например: «Смеркалось; на столе блистая, шипел вечерний самовар, китайский чайник нагревая». (А.С. Пушкин. Евгений Онегин) в) предложения со сказуемым в форме 3-го лица мн. числа, например: «Сюда относили раненых и тут укладывали их на подушках из хвои». (Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке) 124 3. Подтип с глаголами, выражающими состояние человека (физическое или психическое) — структура 0 ^ + Pv + D + причем дополнение выражено чаще всего формой дательного падежа личного местоимения, которое при этом приобретает субъектное значение, как в русском, немецком, исландском и фарерском языках: исл. mig f)irstir мне хочется пить, исл. шёг t»ykir, фар. maer tykir, нем. es aiinkt mir мне кажется. II. Именной тип, в котором главный член предложения — существительное. Этот тип предложения не имеет подразделений на подтипы. Структура Рп; главный член предложения выражен существительным в общем падеже в английском, шведском, норвежском, датском и в именительном падеже в русском, немецком, исландском и фарерском. Все вышеизложенное о типологии предложения можно представить в виде схемы типов предложения в сопоставляемых языках.


    написать администратору сайта