Главная страница
Навигация по странице:

  • Глава I. Культурно-речевой аспект

  • Языковая ситуация в России. Титульный лист Содержание


    Скачать 43.11 Kb.
    НазваниеТитульный лист Содержание
    АнкорЯзыковая ситуация в России
    Дата09.01.2022
    Размер43.11 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаЯзыковая ситуация в России.docx
    ТипРеферат
    #326831

    Титульный лист



    Содержание




    Введение

    3

    Глава I. Культурно-речевой аспект

    5

    1.1 Тенденция развития русского литературного языка

    5

    1.2 СМИ о языке

    7

    Глава II. Социолингвистический аспект

    11

    2.1 Национальные языки Российской Федерации (РФ)

    11

    2.2 Статус языков в Российской Федерации (РФ)

    13

    2.3 Билингвизм и диглоссия

    15

    Заключение

    16

    Список литературы и используемых источников

    15


    Введение



    Цель данной работы – рассмотреть языковую ситуацию современного русского языка по двум основным аспектам: культурно-речевому и социолингвистическому.

    Актуальность работы заключается в том, что происходящие в настоящий момент в обществе социальные, экономические и культурные изменения оказывают влияние на различные уровни языка. В то же время и язык воздействует на общество, так как выступает средством накопления, хранения и передачи добытых этим обществом знаний и информации. Вот почему важно изучать проблему связи языка и общества.

    Под языковой ситуацией следует понимать совокупность национальных языков, обслуживающих общество в границах определенного региона или государства, и особенностей их функционирования. Это понятие применяется обычно к странам, регионам, республикам. Тут немаловажен фактор времени, ведь языковую ситуацию можно также рассматривать как состояние социально-коммуникативной системы в определенный период ее функционирования.

    «Социолингвистика – языковедческая дисциплина, сформированная на стыке языкознания, социологии, этнографии, культуроведения, социальной психологии, политологии.» А языковая ситуация является важнейшей задачей социолингвистических исследований, поскольку показывает состояние культуры и находит возможности организации деятельности общества. В отношении к языку выделяются: культура общества в целом, культура этноса, региона, профессии, поколения, анклава (компактного проживания инокультурной и иноязычной группы населения), конфессии, землячества (рассеянного проживания иноязычной группы), антикультура (характерная для маргинальных, обычно криминальных групп населения). Различное соотношение в обществе языка, диалекта, особенностей речи и образует языковую ситуацию.

    О том, что язык не единообразен в социальном отношении свидетельствует одно из письменно зафиксированных наблюдений начала XVII века Гонсало де Корреас, преподавателя Саламанкского университета в Испании. Он четко разграничивал социальные разновидности языка: «Нужно отметить, что язык имеет, кроме диалектов, бытующих в провинциях, некоторые разновидности, связанные с возрастом, положением и имуществом жителей этих провинций: существует язык сельских жителей, простолюдинов, горожан, знатных господ и придворных, ученого-историка, старца, проповедника, женщин, мужчин и даже малых детей».
    Глава I. Культурно-речевой аспект

    1.1 Тенденция развития русского литературного языка



    При характеристике литературного языкаXX века следует разграничивать два хронологических периода: I – с октября 1917 г. по апрель 1985 г. и II – с апреля 1985 г. по настоящее время.

    После образования Советского Союза продолжаются развитие и обогащение языка. Наиболее наглядно увеличивается словарный запас литературного языка. Особенно интенсивно растет объем научной терминологии, например, связанной с космологией, космонавтикой. В большом количестве создаются слова, обозначающие новые явления и понятия, которые отражали коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны, например, комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад и др. Художественная, публицистическая, научно-популярная литература пополнила арсенал выразительных и изобразительных средств литературного языка. В морфологии, синтаксисе увеличивается количество синонимичных вариантов, различающихся между собой оттенками значений или стилистической окраской. Русский язык на всем протяжении своей истории обогащала не только за счет внутренних ресурсов, но и за счет других языков. Но в какие-то периоды это влияние, особенно заимствование слов, было чрезмерным, тогда и появляется мнение о том, что иностранные слова ничего нового не добавляют, поскольку есть тождественные им русские слова, что многие русские слова не выдерживают конкуренции с модными заимствованиями и вытесняются ими. В XX веке закончилось формирование русского литерного языка, который стал представлять собой сложную структурную организацию. Второй период – период перестройки и постперестроечный. Он придал особое значение тем процессам, которые сопровождают функционирование языка на всех этапах его существования, сделал их более значительными, нагляднее представленными. Прежде всего, следует говорить о значительном пополнении словарного состава русского языка новыми словами (госструктура, бартер, инвалюта, интернет, картридж, кейс, киви, др.). Помимо новых слов возвращены многие те,которые вышли в свое время из употребления: гимназия, лицей, гильдия, гувернантка, корпорация, трест, департамент, причастие, благословение, масленица и др. Особенности, характеризующие функционирование литературного языка в конце XX века:

    Во-первых, язык многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации, составу участников массовой коммуникации).

    Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.

    В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная.

    В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее. Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

    Это проявляется в нарушении орфоэпических (произносительных), грамматических норм русского языка. Об этом пишут ученые, журналисты, поэты, простые граждане. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио. Также, на рубеже XX и XXI веков демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее – вульгаризацией. Русский литературный язык – наше богатство, наше достояние. Он воплотил в себе культурные и исторические традиции народа. Справедливы и актуальны слова И.С. Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»



    1.2 СМИ о языке



    15 февраля 2011года в эфир телеканала Россия Культура вышла информационно-аналитическая программа «Тем временем» с Александром Архангельским, тема которой была посвящена современному русскому языку: «Русский язык за гранью нервного срыва». Участниками обсуждения были: Виктор Живов- заместитель директора Института русского языка РАН; Максим Кронгауз - директор Института лингвистики РГГУ; Ирина Левонтина - старший научный сотрудник Института русского языка РАН; Николай Котрелев - главный редактор серии «Литературное наследство» ИМЛИ РАН; Александр Кабаков - писатель; Юрий Кублановский - поэт, публицист. Последние годы носители традиционной культуры обличали язык современного российского общества. Он разрушается, меняет смыслы, утрачивает ценностную шкалу. В интеллектуальную моду входят книги лингвистов, изучающих именно современное состояние русского языка. Злободневной становится тема порчи языка. Факт остается фактом - при непрерывном потоке новых слов русский язык не прирастает, исчезают целые синонимические ряды. В толковом словаре В.Даля более двухсот тысяч лексических единиц, в современном толковом словаре русского языка - сто пятьдесят. Тогда как в английских толковых словарях около пятисот тысяч. Николай Котрелев: «Портится не язык, портится народ, общество, власть, носители языка».


    Глава II. Социолингвистический аспект



    2.1 Национальные языки Российской Федерации (РФ)


    литературный

    Российская Федерация – многонациональное государство. На ее территории функционируют более 150 языков, из которых около 100 – языки коренных народов России, остальные – это языки некоренных этносов. Языковая панорама России характеризуется генетическим и типологическим многообразием. Распространенные на ее территории языки генетически относятся к индоевропейской, северокавказской, алтайской (тюркская, монгольская и тунгусо-маньчжурская языковые семьи), уральской (финно-угорская и самодийская семьи), енисейской, чукотско-камчатской, эскимосско-алеутской языковым общностям; представлены языки других семей (например, китайский), а также отдельные языки, не входящие в языковые семьи (нивхский, юкагирский).

    Численность носителей языков Российской Федерации колеблется от 120 миллионов русских до нескольких десятков и даже единиц – водь, кереки. Более одной трети распространенных в России языков составляют языки малочисленных народов, количество носителей которых не превышает 35 тысяч. Наиболее крупный из них – ненцы – насчитывает 34,6 тысячи представителей этноса. Языки этих миноритарных народов внесены в «Красную книгу языков народов России» (М., 1994). Языки народов России различны по своему правовому статусу (государственные, официальные, межнациональные, местные) и объему выполняемых ими социальных функций в разных сферах жизни.

    Выделятся четыре зоны наибольшего лингворазнообразия, четыре зоны концентрации наибольшего числа генетически и типологически разноструктурных языков – Дагестан, с его 32 национальными языками коренных народов; Сибирь (включая районы крайнего Севера), на просторах которой функционируют более 40 языков разных семей и групп (30 коренных); Северный Кавказ, в пределах которого распространены языки более 20 этносов (15 коренных) и Дальний Восток, народы которого говорят на 20 языках. Остальные языки рассредоточены в европейском ареале России. Помимо языков, принадлежащих компактно проживающим народам, в России функционируют языки, носители которых рассеяны по территории страны и за ее пределами. Таковы караимский (680 носителей в РФ), гагаузский (6300 носителей в РФ). В том числе дисперсно распространенные языки народов ближнего (армянский, грузинский, литовский, узбекский) и дальнего зарубежья (греческий, корейский, польский, румынский). Таким образом, лингвистическая карта России выглядит весьма насыщенной и разнообразной, где языки «больших» народов соседствуют с языками малочисленных национальностей, но все языки обладают равными правами в юридическом, политическом, психологическом, этнокультурном смысле.



    2.2 Статус языков в Российской Федерации (РФ)



    В Российской Федерации правовой статус государственных языков установлен федеральным законом № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 года. Данный закон устанавливает, что государственным языком РФ является русский; субъекты РФ вправе устанавливать дополнительно свои государственные языки; а также то, что «Обязательность использования государственного языка Российской Федерации не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик, находящихся в составе Российской Федерации, и языками народов Российской Федерации».

    Закон строго устанавливает границы своей применимости (в деятельности органов власти; в названиях органов власти; в судопроизводстве (конституционном, уголовном, гражданском и административном), в дорожных указателях, на государственном языке должны выходить кодексы, законы и другие подзаконные акты РФ; при проведении выборов и референдумов, в международных договорах и соглашениях РФ; во внутренних официальных документах граждан РФ; в иных определенных федеральными законами сферах). Закон устанавливает меры поддержки (например, предоставление переводчиков в судах), соблюдение прав граждан, ответственность за неисполнение.

    Другим федеральным законом, регламентирующим сферу государственного языка является Закон «О языках народов Российской Федерации» № 1807-1 от 25 октября 1991 года (с изменениями в редакции Федеральных законов от 24.07.1998 № 126-ФЗ, от 11.12.2002 № 165-ФЗ).

    В настоящее время в 19 республиках-субъектах РФ приняты законодательные акты, закрепляющие статус национальных языков как государственных. Одновременно с титульным языком субъекта РФ, признаваемым государственным в данной республике, и русским как государственным языком РФ в некоторых субъектах статусом государственного наделены и другие языки. Так, в Дагестане в соответствии с Конституцией республики (1994) государственными объявлены 8 из 13 литературно-письменных языков; в Карачаево-Черкесской республике – 5 языков (абазинский, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ногайский и русский); 3 государственных языка объявлены в законодательных актах республик Марий-Эл и Мордовия.

    Принятие законодательных актов в языковой сфере призвано повысить престиж национальных языков, способствовать расширению сфер их функционирования, созданию условий для сохранения и развития, а также для защиты языковых прав и языковой независимости личности и народа. Функционирование государственных языков РФ определяется в наиболее значимых сферах общения, таких как образование, книгопечатание, массовая коммуникация, духовная культура, религия.





    2.3 Билингвизм и диглоссия



    Одной из важных социолингвистических проблем является проблема социальных аспектов билингвизма (двуязычия) и диглоссии (взаимодействия различных социально противопоставленных друг другу подсистем одного языка). В условиях билингвизма два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта. В условиях диглоссии наблюдаются сходные отношения между разными формами существования одного языка (литературным языком, диалектами).

    Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi – «двойной», «двоякий» и слова lingua – «язык». Таким образом, билингвизм – это способность владения двумя языками. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух и более языках.

    «Естественный билингвизм возникает в соответствующей языковой среде, которая включает в себя радио и телевидение при спонтанной речевой практике. Осознание специфики языковой системы может не происходить. Второй язык при искусственном билингвизме осваивается в учебной обстановке, при этом необходимо использование волевых усилий и специальных методов и приемов».

    В зависимости от критериев, которые кладутся в основу классификации, выделяют несколько типов билингвизма:

    1. «По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают билингвизм ранний и поздний. Ранний билингвизм обусловлен жизнью в двуязычной культуре с детства (включает в себя родителей, говорящих на разных языках, или переезд из одной страны в другую); поздний билингвизм – изучение второго языка происходит в старшем возрасте уже после освоения одного языка.

    2. По количеству осуществляемых действий, то есть сам человек почти не говорит и не пишет на иностранном языке, лишь приблизительно понимая иностранную речь. В таком случае выделяют репродуктивный (воспроизводящий) билингвизм, включающий восприятие (способность пересказывать) текст иностранного языка, и воспроизведение прочитанного или услышанного. Продуктивный (производящий) билингвизм – способность понимать и воспроизводить иноязычные тексты, а также производить их самому. Другими словами, билингв может конструировать слова, словосочетания и предложения, как устно, так и письменно при продуктивном билингвизме»

    Понятие диглоссии ввел в научный оборот американский исследователь Ч. Фергюссон в 1959. До этого в лингвистике использовался (и продолжает использоваться сейчас) термин «двуязычие» – как русский перевод интернационального термина «билингвизм». А для ситуаций, в которых возможно функционирование нескольких языков, принят термин «многоязычие» (англ. multilingualism, франц. plurilinguisme).

    «В отличие от двуязычия и многоязычия, диглоссия обозначает такую форму владения двумя самостоятельными языками или подсистемами одного языка, при которой эти языки и подсистемы функционально распределены. Например, в официальных ситуациях – законотворчестве, делопроизводстве, переписке между государственными учреждениями – используется официальный (или государственный) язык, если речь идет о многоязычном обществе, или литературная форма национального языка (в одноязычных обществах), а в ситуациях бытовых, повседневных, в семейном общении – другие языки, не имеющие статуса официальных или государственных, иные языковые подсистемы – диалект, просторечие, жаргон.»

    По мнению Т. Белла необходимым условием существования диглоссии без билингвизма представляется существование относительно жесткой социальной системы, в которой принадлежность к определенной группе достигается благодаря рождению и не может быть легко утрачена. Крайним случаем такой ситуации является та, когда элита решает изолироваться от остального населения, с которым она общается (если такое общение вообще имеет место) через посредство переводчиков, предпочитая использовать для внутригруппового общения какой-либо иностранный язык с высоким статусом. Например, европейские элиты в ряде стран до 1914-17 гг. пользовались французским или немецким, а не местным языком.

    Наиболее характерным типом двуязычия в России является национально-русский язык, который усваивается при непосредственном общении людей разных национальностей при непосредственном общении с русскоязычным населением.


    Заключение



    Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью.

    А. Куприн

    Современная языковая ситуация в России объясняется не только ее своеобразным историческим опытом. Наша страна намного больше некоторых стран по площади и населению, количество языков у нас на два порядка больше, чем в Швейцарии или Бельгии, при этом русский язык в нашей стране по распространению значительно превосходит остальные национальные языки. К тому же сейчас в России мало территорий, где отсутствует или незначительно русское население. На большей части территории Российской Федерации роль русского языка как средства межнационального общения, значительная не может перейти к какому-либо другому языку.

    Языковая ситуация в России меняется вследствие распространения рыночных отношений, однако сохраняет черты недавней исторической эпохи: господство и высокая престижность русского языка, без которого во многих сферах просто невозможно обойтись; широкое общение между людьми разных национальностей, как правило, требующее знания русского языка; развитые литературные традиции в ряде малых языков. Эти отношения в большинстве случаев стихийно усиливают роль русского языка, все более оттесняя малые языки в бытовую сферу.





    Список литературы и используемых источников





    1. Швейцер А.Д. «Социолингвистика, Лингвистический энциклопедический словарь». - М., 1990.

    2. Интернет-ресурс: http://moy-bereg.ru/index.php

    3. Сайт телеканала «Россия Культура»: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=103002

    4. Ю. Н. Караулов «Этнокультурная и языковая ситуация в современной России: лингвистический и культурный плюрализм».Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28_106

    5. Интернет-ресурс: Википедия – свободная энциклопедия

    6. Швейцер А.Д. «Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы». - М., 1976

    7. Белянин В.П. « Психолингвистика». – М.: МПСИ, 2003.

    8. Верещагин Е.М. «Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма)».- М.: Изд-во МГУ, 1969

    9. Белл Р.Т. «Социолингвистика: цели, методы и проблемы». - М., 1980

    10. Кузнецов И. Н. «Рефераты, курсовые и дипломные работы: Методика подготовки и оформления: Учебно-методическое пособие».- М.,2002.





    написать администратору сайта