|
Ырк Битиг перевод. Томсен early and late, сидя на золотом престоле, я радуюсь. Знайте так это хорошо!
(1,
| I)
| Я – Тен-си (т. е. китайский император). Утром и вечером (Томсен: early and late), сидя на золотом престоле, я радуюсь. Знайте так: это хорошо!
|
| (2,
| II)
| Я – бог судеб (Томсен: Way-God) на пегом коне. Утром и вечером я езжу. Он встретил двухмесячного сына человеческого. Человек
|
| (3)
|
| испугался. Он" сказал: «Не бойся! Я дам счастье».— он сказал. Знайте так: это хорошо.
|
| (4,
| III)
| Я – хищная черная птица с золотыми крыльями. Добыча для моего тела совсем не истощится. Находясь на море,
|
| (5)
|
| я ловлю нравящееся мне и ем мое любимое. Так я силен. Знайте так: это – хорошо!
|
| (6,
| IV)
| Я – светлая с темными крапинами (как у барса) птица-кречет.[1] Сидя на сандаловом дереве, я радуюсь. Так
|
| (7)
|
| знайте.
|
|
| (V)
| Князь пошел к своему табуну коней. Белая кобылица его ожеребилась. Годится табун жеребцов с золотыми подковами!
|
| (8)
|
| Он пошел к своим верблюдам. Белая его верблюдица родила верблюжонка. Годится стадо самцов-верблюдов с золотыми «мурундуками»!
|
| (9)
|
| Он пришел в свой дом. Третье (происшествие): его (жена-) княгиня родила мальчика. Годится для должности князя,— сказал он. Веселый князь был героем! Это—очень хорошо! (Томсен: Это плохо и хорошо, см. JRAS, 1912. I. стр. 197).
|
| (10,
| VI)
| Медведь и кабан встретились на перевале через гору (и рассорились). Брюхо медведя было разодрано. Клыки кабана
|
| (11)
|
| были сломаны. Говорят, знайте так: это плохо.
|
|
| (VII)
| Муж быстро приходит, принося хорошие речи, – говорят.
|
| (12)
|
| Знайте так: это хорошо!
|
|
| (VIII)
| Говорят: я – змея с золотой головой. Когда золотое мое чрево порезали
|
| (13)
|
| мечом, мое тело (лежало) снаружи у дороги. Что же касается моей головы, (то ее положили) снаружи дома, у дороги. Знайте так – это дурно![2]
|
| (14,
| IX)
| Большой дом, говорят, сгорел. Не осталось даже основания. Не осталось даже и забора (крыши?). Так знайте: это дурно!
|
| (15,
| X)
| Я – потягивающийся тигр. Моя голова в камышах. Я такой храбрый! Доблестный я! Так знайте!
|
| (16,
| XI)
| Говорят: на сивой лошади вестник и посланник на пестрой лошади приехали, доставив хорошие речи. Так знайте – это очень хорошо! (Томсен: это плохо и хорошо).
|
| (17,
| XII)
| Говорят: муж пошел на охоту. В горах он колдовал (молился):в небе полновластный! Так знайте – это дурно!
|
| (18,
| ХIII)
| Говорят: небесная (т. е. полуживая, близкая к смерти) старуха осталась дома, (когда другие уже откочевали). Она лизала край масляного ковша и ожила, избавилась от смерти.-
|
| (19)
|
| Так знайте!
|
|
| (XIV)
| Привязали к дереву ворона. Привязывай(те) крепко! При- вязывайте хорошенько, – говорят. Так знайте!
|
| (20,
| XV)
| Говорят: наверху была мгла, внизу был прах. Птицы (поколения птиц) летали и сбивались с пути. Звери (букв, потомство, детеныши зверей) бегали и сби-
|
|
|
| вались с пути. Сыновья людей ходили и сбивались с пути. На третий год снова по благодати неба все было благополучным и совершенным (букв, увидели друг друга). Они все радовались и веселились. Так знайте – это хорошо!
|
| (23,
| XVI)
| Говорят: тощая лошадь, вспомнив о месте, где она добрела быстро побежала (туда). (Некий) вор, встретившись,
|
| (24)
|
| (с лошадью) прямо на дороге, поймал (ее) и сел верхом. Будучи больной с коростами (со стертыми местами на спине) до своей гривы и до своего плеча, не будучи в состоянии двигаться, (лошадь) встала. Так знай – это дурно!
|
| (25,
| XVII)
| Верховая лошадь на восточной стороне совсем исхудала и истощала. По могуществу неба на горе на южной стороне она увидела горные ручьи и воду, а в чаще
|
| (26)
|
| увидела зеленую траву. Она быстро пошла и, попив воды и поев травы, избавилась от смерти. Так знайте – это хорошо!
|
| (27,
| XVIII)
| Как внутри шатра – юрты? Что за дымник? Что за окна? Чрез них можно смотреть! А что за крыша? Она хороша!
|
| (28)
|
| Что за веревки? Они связывают. Так знайте – это очень хорошо!
|
| (29,
| XIX)
| Белый конь, выбрав из трех перерождений (?) своего противника (?), направил (?) к покаянию и мольбе. Не бойся! Хорошенько молись. Не ужасайся!
|
| (30)
|
| Хорошенько умоляй! Так знай: это хорошо!
|
|
| (XX)
| Я верблюд – самец бактрийско-арабской породы. Я брызжу
|
| (31)
|
| белой пеной. Вверху (она) достигает до неба, а внизу она входит в землю. Я бегаю, пробуждая спящих и заставляя встать лежащих. Такой я сильный! Так знайте – это хорошо!
|
|
| (XXI)
| Говорят: черный удод даже в год не изменится (не сделается светлым, не сделается ручным, дрессированным).
|
| (33)
|
| Он сказал: «не обучай (меня?), не смотри (на меня), ты испугал (меня)г. Так знай!
|
|
| (XXII)
| Женщина[3] (так по Бангу; по Томсену: монах) уронила свое зеркало (Томсен: колокольчик) в озеро. Утром
|
| (34)
|
| она плакала (о потере), а вечером она рыдала. Так знайте – это печально. Это очень дурно.
|
| (35,
| ХХIII)
| Говорят: юноша нашел хвост кукушки (? орла). Да будет счастлива невеста, украшенная перьями (этой птицы). Так знайте – это хорошо!
|
| (36,
| XXIV)
| Слепой (т. е. глупый?) жеребенок в стаде жеребцов искал (материнские) соски (по Томсену: лекарства). В полдень он был изможден, а в полночь (от ляганья жеребцов?) в крови. Как
|
| (37)
|
| быть ему, говорит он, в таких условиях?! Так знайте—это дурно. (Или: искал соски в полночь, а в полдень был (весь) изможден. Где и как ему быть?!).
|
|
| (XXV)
| Говорят: некто запряг двух волов в одну упряжку,
|
| (38)
|
| и они, не будучи в состоянии идти, стояли. Так знайте – это плохо
|
|
| (XXVI)
| Говорят: заря занялась, затем осветилась
|
| (39)
|
| земля. Затем взошло солнце. Над всем засиял свет. Так знайте – это хорошо
|
| (40,
| XXVII)
| Говорят: овца богача, испугавшись, побежала и столкнулась с волком. Волк сосал у нее (молоко). Она осталась
|
| (41)
|
| совсем благополучна (жива). Так знайте – это хорошо,
|
|
| (XXVIII)
| Хан, сев на престол, построил (новый) дворец.
|
| (42)
|
| Народ его стоял (перед ним). По четырем сторонам (от престола) собрались богатые и властные, (и все) радовались и весе лились. Так
|
| (43)
|
| знайте – это хорошо!
|
|
| (XXIX)
| Говорят: мужчина – азартный игрок, сына своего с его женой поставив «на кон», взял с собой (играть партнером) мастера-игрока. Своего сына и жену его он не проиграл, а даже выиграл еще свободных (?) девяносто баранов. Сын его с женой много радовались! Так знайте – это хорошо.
|
|
| (XXX)
| Говорят: сын бедного человека отправился на заработки. Путь был
|
| (46)
|
| удачен. Радуясь и веселясь, он вернулся домой. Так знайте – это хорошо!
|
|
| (XXXl)
| Говорят: зверь-тигр отправился на охоту за добычей. Он нашел
| (47)
|
| много добычи и вернулся в свою берлогу, радуясь и веселясь. Так
|
| (48)
|
| знай – это хорошо!
|
|
| (XXXII)
| Говорят: из одной таволги получилось сто! Из ста таволог стала тысяча! Из тысячи таволог стало десять тысяч.
|
| (49)
|
| Так знайте – есть в этом выгода. Это хорошо
|
| (50,
| ХХХIII)
| Говорят: войлок положили в воду. Еще бейте! И крепче. Свяжите! Так знайте – это плохо!
|
|
| (XXXIV)
| Говорят: хан от-
|
| (51)
|
| правился в военный поход. Врагов он поразил. Переселяя и поселяя (их), он вернулся домой. Сам он и войско его, радуясь и веселясь, вернулись в свою столицу.
|
| (52)
|
| Так знайте – это хорошо!
|
|
| (XXXV)
| Говорят: муж отправился в военный поход. В дороге его лошадь утомилась. Муж с птицей-лебедем
|
| (53)
|
| повстречался. Птица-лебедь посадила (его) на свои крылья. И с ним, поднявшись ввысь, отправилась в путь. Она доставила (его) к родителям его. Его родители
|
| (54)
|
| радовались и веселились. Так знай – это хорошо!
|
|
| (ХХХVI)
| Говорят: если и есть владетели многих лошадей.— тебе – радости (в этом) нет. Если есть
|
| (55)
|
| владетели малого количества лошадей, – тебе опасения нет! У тебя нет высокого (?) счастья. Так знайте – это очень дурно!
|
|
| (XXXVII)
| Говорят: одного старого
|
| (56)
|
| вола заели пугливые маленькие муравьи. Не будучи в состоянии двигаться, он стоял. Так знайте – это плохо!
|
| (57,
| XXXVIII)
| Говорят: она проживала среди камышей (т. е. вне семейного очага?). Так как небо было милостиво, то пусть будет утешением (т. е. пусть рассудит?) княгиня. Так знайте – это не хорошо!
|
| (56
| .XXXIX)
| Говорят: ноги (?) лошади опутали (путами) неправильно, и (животное), не будучи в состоянии двигаться, стояло. Так знайте – это плохо!
|
| (59,
| XL)
| Говорят: смелый мальчик по-настоящему стрелой (или концом копья) ударил и рассек крутую скалу. Он одиноко ходил (т. е. не боясь?). Такой
|
| (60
|
| герой он был. Так знайте – это хорошо!
|
|
| (XLI)
| Говорят: белая с черными пятнами корова
|
| (61)
|
| собиралась телиться. Она говорила: я умру. Она отелилась светлым с крапинами бычком. Пусть он будет угоден для пожертвования божеству! От своего удела (из числа смер-
|
| (62;
|
| тных?) она спаслась.
|
|
| (XLII)
| Женщина оставила (дома) свое ведро и свою чашу и отправилась в путь.
|
| (63)
|
| Она очень сожалела (об этом). Без посуды (т. е. без моего ведра и без моей чаши) каким образом я отправилась?! (Так) говорила она. Затем пришла (домой) и нашла, что ее
|
| (64)
|
| ведро и ее чаша невредимы и целы. Она радовалась и веселилась. Так знайте – это хорошо!
|
|
| (XLIII)
| Говорят: хищная речная птица
|
| (65)
|
| отправилась за добычей. Навстречу взлетел хищный (черный) орел. Так знайте – это плохо!
|
| (66,
| XLIV)
| Так говорят: со словом «заяц!» сокол (устремился) вниз с неба и схватил (его). У сокола были выпущены когти и (временами) они снова
|
| (67)
|
| прятались (удерживались). Когти сокола вцепились (в зайца), и он (сокол) поднялся ввысь. Шкура зайца полетела
|
| (68)
|
| хлопьями («залиняла»), а (сам заяц быстро) бежал. Так знайте – это дурно!
|
|
| (XLV)
| Говорят: я детеныш оленя. Без
|
| (69)!
|
| травы и без воды как справлюсь я? Как я буду ходить? Так знайте – это дурно
|
| (70.
| XLVI)
| Говорят: верблюд упал в грязь. Будучи принуждаем голодом), (сначала) он сам ел, а (затем) его самого съела лиса. Так знайте – это плохо!
|
| (71,
| XLVII)
| Муж, смиренно идя (ползком), встретился с божеством и просил благословения (счастья). (Божество) даровало благословение. Оно сказало: в твоем загоне да
|
| (72)
|
| будет (многочисленный) скот! Ты сам (твое существо...) да будешь долголетен! Так знайте – это хорошо!
|
|
| (XLVIII)
| Я черное божество судеб.
|
| (73)
|
| Твое сломанное я поправляю! Твое разорванное я соединяю! Я устроитель государства! (Все) хорошее пусть будет у него. Так знайте!
|
|
| (XLIX)
| Говорят: барс-зверь отправился на охоту за добычей. В середине пути (земли) он встретился со змеей.
|
| (75)
|
| Пестрая змея поднялась на крутую скалу. (Тем самым) избавился (барс?) от смерти. Он стал радоваться и веселиться.
|
| (76)
|
| Так знай – это хорошо!
|
|
| (L)
| Говорят: подвяжи узлом хвост бойкой каурой лошади и дан ей возможность поднимать его (см. текст!). У ленивой (пестрой?) лошади (хвост)
|
| (77)
|
| вниз распускай. Наложив девять рядов твоего потника, пусть так хорошо (лошадь) вспотеет! (JRAS, 1912, 1, стр. 206). Так знайте—это плохо!
|
| (78,
| LI)
| Я хищный черный орел. Зеленая скала – мое летнее местопребывание. Красная скала – мое зимнее местопребывание.
|
| (79)
|
| Живя на той горе, я радуюсь. Так знайте!
|
|
| LII)
| Говорят: человек был печален, а небо было облачно.
|
| (80)
|
| Между ними взошло солнце. Среди печалей пришла (и) радость. Так знайте – это хорошо!
|
| (81,
| LIII)
| Говорят: шло серое облако. Оно пролилось над народом. Шло черное облако. Оно пролилось над всеми.
|
| (82)
|
| Злаки созрели, выросли травы. И скоту, и людям было хорошо. Так знайте—это хорошо!
|
| (83,
| LIV)
| Говорят: слово раба с мольбой направляется к князю. Слово смелого (Томсен: ворона) направляется с просьбой к небу. Вверху небо услышало, а внизу человек
|
| (84)
|
| узнал. Так знай – это хорошо!
|
|
| (LV)
| Говорят: сын героя-мужа отправился в военный поход. Гово-
|
| (85)
|
| рят, что находящихся на поле сражения ораторы убеждают: если (воин) вернется домой, то сам придет прославленным и радостным, а лошадь его будет ведомой стременными пол уздцы (па-
|
| (86).
|
| радной верховой лошадью). Так знайте – это очень хорошо
|
|
| (LVI)
| Говорят: я сильный жеребец – производитель для своего косяка. Мое летнее местопребывание (среди) ореховых деревьев. Мое зимнее местопребывание среди деревьев с гнездами птиц,
|
| (87)
|
| Там живя, я радуюсь! Так знайте – это хорошо!
|
|
| (LVII)
| Водоем (Томсен: «принц?») иссяк, а водосток (Tомсен: «ведро?)
|
| (88)
|
| замерз. Каким образом может иссякнуть водоем, когда он княжеский? Как может замерзнуть канал, когда он находится на солнце? Так знайте!
|
| (89)
|
| В начале этого «оракула» есть некоторые трудности, затем снова хорошо!
|
|
| (LVIII)
| Говорят: (некий) сын, рассердившись на своих родителей
|
| (90)
|
| скрылся (из дому). Но затем загрустил и вернулся домой, говоря: да получу я наставления моей матери. Да услышу я слова моего отца!
|
| (91)
|
| Так знайте – это хорошо!
|
|
| (LIX)
| Достигших (больших) лет я не заставлю умирать (букв. дурно пахнуть от гниения). Достигших месяцев (маловозрастных) я не буду губить.
|
| (92)
|
| Пусть будут лучшими! Так знайте – это хорошо!
|
|
| (LX)
| Говорят: я марал-олень из острова «Девятки». Встав на кра-
|
| (93)
|
| сивые колени, я реву. Вверху слышало небо. Внизу узнал человек. Так я силен!
|
| (94)
|
| Так знайте—это хорошо!
|
|
| (LXI)
| Говорят: журавль уселся к своим товарищам. Он прицепился
|
| (95)
|
| к бересте (к берестяному силку?) и. не будучи в состоянии летать, сидел. Так знайте —это плохо!
|
| (96,
| LXII)
| Говорят: я хищный яргун(?). Я лето провожу, поднимаясь на летние мои горы. Я бодрый! Так знайте—это хорошо!
|
| (97,
| LXIII)
| Говорят: войско ханства выступило на охоту. В облаву попались козули-звери. Хан своей рукой поймал (зверей). Население и все войско его (т.е. хана)
|
| (98)
|
| радовалось. Так знайте – это хорошо!
|
|
| (LXIV)
| Говорят: я – не дрессированный пегий сокол,
|
| (99)
|
| сидя на красивой скале, я осматриваю (все вокруг). Спустившись к ореховым деревьям, я провожу лето. Так знайте —-
|
| (100)
|
| это очень хорошо.
|
|
| (LXV)
| Говорят: рот жирной лошади затвердел (болезнь?). Хозяин ее (т.е. лошади) не мог (открыть?). Так знайте —
|
| (101)
|
| это дурно! Теперь, мой любимый сын, так знайте: эта гадательная книга (письмо) хороша!
|
| (102)
|
| Так - могущественна различная судьба каждого!
|
| (103)
|
| В год барса, второго месяца, пятнадцатого (числа) я написал для младших священнослужащих бурва-гуру(?) и слушателей, живущих в обители (?)Тайгунтан,
|
| (104)
|
| для Исиг-сангуна и Итачука.
|
|
|
|
|
|
|
ПРИМЕЧАНИЯ
(1). По таранчинскому (т. е. илийских уйгуров) снотолкователю видеть во сне китайских царей это предвещает богатство и долголетие (Н.Н. Пантусов. Материалы к изучению наречия таранчей Илийского округа, вып. 7. Казань. 1901, стр. 20. № 5).
(4). По верованию илийских же уйгуров, видеть во сне каракуша (орла) быть богатым (там же, стр. 31, № 4).
(23). По верованию илимских уйгуров, видеть себя во сне на тощей и больной лошади не хорошо (там же, стр. 29, IV, № 5).
(25-26). По верованию илийскнх уйгуров, видеть себя во сие на сытой лошади быть богатым (там же, стр. 29, IV, № 4). У туркмен – то же самое (со слои т. Машкова).
(30—32). По верованию илийскнх уйгуров, видеть сытого верблюда и ехать на нем достигнуть желаемого (там же, стр. 29, IV, № 2).
(44—45). Видеть баранов— к благополучию (там же. стр. 30, № 13).
(47—48). О тигре, см.: там же, стр. 29, IV. № 1.
(51). Видеть во сне всяких царей - всегда благоприятное предзнаменование (там же. стр. 28, №1-7).
(53). По уйгурским представлениям (там же. стр. 36, № I), видеть себя летающим получить пользу, барыши.
(81—82). Видеть во сне дождь видеть пользу (том же, стр. 39, № 23).
(92). О марале облегчатся все тягости (там же, стр. 30, № 23).
БИБЛИОГРАФИЯ
(РУНЫ НА БУМАГЕ)
[Радлов] Radloff W. Alttu;rkische Studien (1). Изв. Акад. Наук. 1909, cтp. I213-122)
Ср. здесь ниже статью А. Лекока. [Р а д л о в] Radloff W. Alttürkische Studies, III. Изв. Акад. Наук. 1910.
Стр. 1025 - 1036: Ein Fragment in türkischer Runenschrift (из экспедиции акад. C. Ф. Одьденбурга). С 1 снимком. LeСоq A. Köktürkisches aus Tartan. Sitz. d. К. Preuss. Akad. d. Wise. Phil.-Hist. Classe, 1909, XI, стр. 1047-1061.
Небольшие рукописи с рунами из Тунука и Идикутшагри (Турфанский оазис) С 4 таблицами. Новое чтение и новый перевод дает В. В. Радлов: Altt. St. (I). Thomsen Vilheim, prof. Ein Biatt in Turkischer «Runenschrift» aus Turfan. Sitz. d. K. Preuss. Akad. d. Wiss. Phil.-hist. Classe, 1910, XV, стр. 296-306, с 1 таблицей.
Содержание: мистико-магическая минералогия. К этому: F. С. Andreas. Zwei Sogdische Exkurse zu Vilhelm Thomsens. Ein Blatt in türkischer Runenschrift, Sitz. d. K. Preass. Akad. d. Wiss., XV. 1910, стр. 307-314. Thomsen V. Dr. M, A. Stein's Manuscripts in Tu;rkish Runic- Script from Miran and Tun-Huang. Journ. of the R. As. Soc. London, 1912, January, стр. 181-227, со снимками. Транскрипция, перевод и примечания к "Книге гаданий" (VIII-IX вв., 104 стр.) и к юридическим текстам. Со словарем и сo снимками. Ср.: Оrkun. Eski türk yazıtlаrı, II, 1939, cтp. 63- 100. Здесь новые переводы упоминаемых текстов со снимками. Thomsen V. Fragment of a Runic turkish Manuscript from Kara Khoja. A. Stein. Inner-most Asia, II-III. стp. 1082-1083. Снимок см.: т. III. табл. CXXIV.
Примечания:
[1] Кречет (Hierofalco), род соколок: оперение их с возрастом светлеет, см.: Больш. сов. энцикл., т. 35, стлб. 50 – 51.«С темными крушинами, окраска (маньчжурского) барса (Panthera pardus) желтая: с черными пятнами, от тусклых желтых оттенков до красновато-охристого цвета. Там же, т. 4. стлб. 781 - 782.
[2] Перевод сомнителен. Ср. JRAS, 1912, 1. стр. 197-198 и 210. W. В a n g. Türk. Briefc (3). Ung. Jahrb. V. Heft 4, 1925, стр. 394.
[3] В могиле женщины эпохи рунического письма найдено металлическое зеркало китайского типа (Л. А. Евтюхова и С. В. Киселев. Отчет о работах Саяно-алт. арх. экспедиции в 1935 г. Труды Гос. Ист. музея, вып. XVI. М„ 1941. стр. 99-100).
|
|
|