Главная страница
Навигация по странице:

  • БИБЛИОГРАФИЯ

  • Ырк Битиг перевод. Томсен early and late, сидя на золотом престоле, я радуюсь. Знайте так это хорошо!


    Скачать 40.67 Kb.
    НазваниеТомсен early and late, сидя на золотом престоле, я радуюсь. Знайте так это хорошо!
    Дата14.09.2022
    Размер40.67 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаЫрк Битиг перевод.docx
    ТипДокументы
    #677623

    (1,

     I)

     

    Я – Тен-си (т. е. китайский император). Утром и вечером (Томсен: early and late), сидя на золотом престоле, я радуюсь. Знайте так: это хорошо!

     

    (2,

    II)

    Я – бог судеб (Томсен: Way-God) на пегом коне. Утром и вечером я езжу. Он встретил двухмесячного сына человеческого. Человек

     

    (3)

     

     

    испугался. Он" сказал: «Не бойся! Я дам счастье».— он сказал. Знайте так: это хорошо.

     

    (4,

    III)

    Я – хищная черная птица с золотыми крыльями. Добыча для моего тела совсем не истощится. Находясь на море,

     

    (5)

     

    я ловлю нравящееся мне и ем мое любимое. Так я силен. Знайте так: это – хорошо!

     

    (6,

    IV)

    Я – светлая с темными крапинами (как у барса) птица-кречет.[1] Сидя на сандаловом дереве, я радуюсь. Так

     

    (7)

     

    знайте.

     

     

    (V)

     

    Князь пошел к своему табуну коней. Белая кобылица его ожеребилась. Годится табун жеребцов с золотыми подковами!

     

    (8)

     

     

    Он пошел к своим верблюдам. Белая его верблюдица родила верблюжонка. Годится стадо самцов-верблюдов с золотыми «мурундуками»!

     

    (9)

     

     

     

    Он пришел в свой дом. Третье (происшествие): его (жена-) княгиня родила мальчика. Годится для должности князя,— сказал он. Веселый князь был героем! Это—очень хорошо! (Томсен: Это плохо и хорошо, см. JRAS, 1912. I. стр. 197).

     

    (10,

    VI)

    Медведь и кабан встретились на перевале через гору (и рассорились). Брюхо медведя было разодрано. Клыки кабана

     

    (11)

     

     

    были сломаны. Говорят, знайте так: это плохо.

     

     

    (VII)

    Муж быстро приходит, принося хорошие речи, – говорят.

     

    (12)

     

    Знайте так: это хорошо!

     

     

    (VIII)

    Говорят: я – змея с золотой головой. Когда золотое мое чрево порезали

     

    (13)

     

     

     

    мечом, мое тело (лежало) снаружи у дороги. Что же касается моей головы, (то ее положили) снаружи дома, у дороги. Знайте так – это дурно![2]

     

    (14,

    IX)

    Большой дом, говорят, сгорел. Не осталось даже основания. Не осталось даже и забора (крыши?). Так знайте: это дурно!

     

    (15,

    X)

    Я – потягивающийся тигр. Моя голова в камышах. Я такой храбрый! Доблестный я! Так знайте!

     

    (16,

    XI)

    Говорят: на сивой лошади вестник и посланник на пестрой лошади приехали, доставив хорошие речи. Так знайте – это очень хорошо! (Томсен: это плохо и хорошо).

     

    (17,

    XII)

    Говорят: муж пошел на охоту. В горах он колдовал (молился):в небе полновластный! Так знайте – это дурно!

     

    (18,

    ХIII)

    Говорят: небесная (т. е. полуживая, близкая к смерти) старуха осталась дома, (когда другие уже откочевали). Она лизала край масляного ковша и ожила, избавилась от смерти.-

     

    (19)

     

    Так знайте!

     

     

     (XIV)

    Привязали к дереву ворона. Привязывай(те) крепко! При-
    вязывайте хорошенько, – говорят. Так знайте!

     

    (20,

    XV)

    Говорят: наверху была мгла, внизу был прах. Птицы (поколения птиц) летали и сбивались с пути. Звери (букв, потомство, детеныши зверей) бегали и сби-

     

     

     

     

    вались с пути. Сыновья людей ходили и сбивались с пути. На третий год снова по благодати неба все было благополучным и совершенным (букв, увидели друг друга). Они все радовались и веселились. Так знайте – это хорошо!

     

    (23,

    XVI)

    Говорят: тощая лошадь, вспомнив о месте, где она добрела быстро побежала (туда). (Некий) вор, встретившись,

     

    (24)

     

    (с лошадью) прямо на дороге, поймал (ее) и сел верхом. Будучи больной с коростами (со стертыми местами на спине) до своей гривы и до своего плеча, не будучи в состоянии двигаться, (лошадь) встала. Так знай – это дурно!

     

    (25,

    XVII)

    Верховая лошадь на восточной стороне совсем исхудала и истощала. По могуществу неба на горе на южной стороне она увидела горные ручьи и воду, а в чаще

     

    (26)

     

    увидела зеленую траву. Она быстро пошла и, попив воды и поев травы, избавилась от смерти. Так знайте – это хорошо!

     

    (27,

    XVIII)

    Как внутри шатра – юрты? Что за дымник? Что за окна? Чрез них можно смотреть! А что за крыша? Она хороша!

     

    (28)

     

    Что за веревки? Они связывают. Так знайте – это очень хорошо!

     

    (29,

    XIX)

    Белый конь, выбрав из трех перерождений (?) своего противника (?), направил (?) к покаянию и мольбе. Не бойся! Хорошенько молись. Не ужасайся!

     

    (30)

     

    Хорошенько умоляй! Так знай: это хорошо!

     

     

    (XX)

    Я верблюд – самец бактрийско-арабской породы. Я брызжу

     

    (31)

     

    белой пеной. Вверху (она) достигает до неба, а внизу она входит в землю. Я бегаю, пробуждая спящих и заставляя встать лежащих. Такой я сильный! Так знайте – это хорошо!

     

     

    (XXI)

    Говорят: черный удод даже в год не изменится (не сделается светлым, не сделается ручным, дрессированным).

     

    (33)

     

    Он сказал: «не обучай (меня?), не смотри (на меня), ты испугал (меня)г. Так знай!

     

     

    (XXII)

    Женщина[3] (так по Бангу; по Томсену: монах) уронила свое зеркало (Томсен: колокольчик) в озеро. Утром

     

    (34)

     

    она плакала (о потере), а вечером она рыдала. Так знайте – это печально. Это очень дурно.

     

     

    (35,

    ХХIII)

    Говорят: юноша нашел хвост кукушки (? орла). Да будет счастлива невеста, украшенная перьями (этой птицы). Так знайте – это хорошо!

     

    (36,

    XXIV)

    Слепой (т. е. глупый?) жеребенок в стаде жеребцов искал (материнские) соски (по Томсену: лекарства). В полдень он был изможден, а в полночь (от ляганья жеребцов?) в крови. Как

     

    (37)

     

    быть ему, говорит он, в таких условиях?! Так знайте—это дурно. (Или: искал соски в полночь, а в полдень был (весь) изможден. Где и как ему быть?!).

     

     

    (XXV)

    Говорят: некто запряг двух волов в одну упряжку,

     

    (38)

     

    и они, не будучи в состоянии идти, стояли. Так знайте – это плохо

     

     

    (XXVI)

    Говорят: заря занялась, затем осветилась

     

    (39)

     

    земля. Затем взошло солнце. Над всем засиял свет. Так знайте – это хорошо

     

    (40,

    XXVII)

    Говорят: овца богача, испугавшись, побежала и столкнулась с волком. Волк сосал у нее (молоко). Она осталась

     

    (41)

     

    совсем благополучна (жива). Так знайте – это хорошо,

     

     

    (XXVIII)

    Хан, сев на престол, построил (новый) дворец.

     

    (42)

     

    Народ его стоял (перед ним). По четырем сторонам (от престола) собрались богатые и властные, (и все) радовались и весе
     лились. Так

     

    (43)

     

    знайте – это хорошо!

     

     

    (XXIX)

    Говорят: мужчина – азартный игрок, сына своего с его женой поставив «на кон», взял с собой (играть партнером) мастера-игрока. Своего сына и жену его он не проиграл, а даже выиграл еще свободных (?) девяносто баранов. Сын его с женой много радовались! Так знайте – это хорошо.

     

     

    (XXX)

    Говорят: сын бедного человека отправился на заработки. Путь был

     

    (46)

     

    удачен. Радуясь и веселясь, он вернулся домой. Так знайте – это хорошо!

     

     

    (XXXl)

    Говорят: зверь-тигр отправился на охоту за добычей. Он нашел

    (47)

     

    много добычи и вернулся в свою берлогу, радуясь и веселясь. Так

     

    (48)

     

    знай – это хорошо!

     

     

    (XXXII)

    Говорят: из одной таволги получилось сто! Из ста таволог стала тысяча! Из тысячи таволог стало десять тысяч.

     

    (49)

     

    Так знайте – есть в этом выгода. Это хорошо

     

    (50,

    ХХХIII)

    Говорят: войлок положили в воду. Еще бейте! И крепче. Свяжите! Так знайте – это плохо!

     

     

    (XXXIV)

    Говорят: хан от-

     

    (51)

     

    правился в военный поход. Врагов он поразил. Переселяя и поселяя (их), он вернулся домой. Сам он и войско его, радуясь и веселясь, вернулись в свою столицу.

     

    (52)

     

    Так знайте – это хорошо!

     

     

    (XXXV)

    Говорят: муж отправился в военный поход. В дороге его лошадь утомилась. Муж с птицей-лебедем

     

    (53)

     

    повстречался. Птица-лебедь посадила (его) на свои крылья. И с ним, поднявшись ввысь, отправилась в путь. Она доставила (его) к родителям его. Его родители

     

    (54)

     

    радовались и веселились. Так знай – это хорошо!

     

     

    (ХХХVI)

    Говорят: если и есть владетели многих лошадей.— тебе – радости (в этом) нет. Если есть

     

    (55)

     

    владетели малого количества лошадей, – тебе опасения нет! У тебя нет высокого (?) счастья. Так знайте – это очень дурно!

     

     

    (XXXVII)

    Говорят: одного старого

     

    (56)

     

    вола заели пугливые маленькие муравьи. Не будучи в состоянии двигаться, он стоял. Так знайте – это плохо!

     

    (57,

    XXXVIII)

    Говорят: она проживала среди камышей (т. е. вне семейного очага?). Так как небо было милостиво, то пусть будет утешением (т. е. пусть рассудит?) княгиня. Так знайте – это не хорошо!

     

    (56

    .XXXIX)

    Говорят: ноги (?) лошади опутали (путами) неправильно, и (животное), не будучи в состоянии двигаться, стояло. Так знайте – это плохо!

     

    (59,

    XL)

    Говорят: смелый мальчик по-настоящему стрелой (или концом копья) ударил и рассек крутую скалу. Он одиноко ходил (т. е. не боясь?). Такой

     

    (60

     

    герой он был. Так знайте – это хорошо!

     

     

    (XLI)

    Говорят: белая с черными пятнами корова

     

    (61)

     

    собиралась телиться. Она говорила: я умру. Она отелилась светлым с крапинами бычком. Пусть он будет угоден для пожертвования божеству! От своего удела (из числа смер-

     

    (62;

     

    тных?) она спаслась.

     

     

    (XLII)

    Женщина оставила (дома) свое ведро и свою чашу и отправилась в путь.

     

    (63)

     

    Она очень сожалела (об этом). Без посуды (т. е. без моего ведра и без моей чаши) каким образом я отправилась?! (Так) говорила она. Затем пришла (домой) и нашла, что ее

     

    (64)

     

    ведро и ее чаша невредимы и целы. Она радовалась и веселилась. Так знайте – это хорошо!

     

     

    (XLIII)

    Говорят: хищная речная птица

     

    (65)

     

    отправилась за добычей. Навстречу взлетел хищный (черный) орел. Так знайте – это плохо!

     

    (66,

    XLIV)

    Так говорят: со словом «заяц!» сокол (устремился) вниз с неба и схватил (его). У сокола были выпущены когти и (временами) они снова

     

    (67)

     

    прятались (удерживались). Когти сокола вцепились (в зайца), и он (сокол) поднялся ввысь. Шкура зайца полетела

     

    (68)

     

    хлопьями («залиняла»), а (сам заяц быстро) бежал. Так знайте – это дурно!

     

     

    (XLV)

    Говорят: я детеныш оленя. Без

     

    (69)!

     

    травы и без воды как справлюсь я? Как я буду ходить? Так знайте – это дурно

     

    (70.

    XLVI)

    Говорят: верблюд упал в грязь. Будучи принуждаем голодом), (сначала) он сам ел, а (затем) его самого съела лиса. Так знайте – это плохо!

     

    (71,

    XLVII)

    Муж, смиренно идя (ползком), встретился с божеством и просил благословения (счастья). (Божество) даровало благословение. Оно сказало: в твоем загоне да

     

    (72)

     

    будет (многочисленный) скот! Ты сам (твое существо...) да будешь долголетен! Так знайте – это хорошо!

     

     

    (XLVIII)

    Я черное божество судеб.

     

    (73)

     

    Твое сломанное я поправляю! Твое разорванное я соединяю! Я устроитель государства! (Все) хорошее пусть будет у него. Так знайте!

     

     

    (XLIX)

    Говорят: барс-зверь отправился на охоту за добычей. В середине пути (земли) он встретился со змеей.

     

    (75)

     

    Пестрая змея поднялась на крутую скалу. (Тем самым) избавился (барс?) от смерти. Он стал радоваться и веселиться.

     

    (76)

     

    Так знай – это хорошо!

     

     

    (L)

    Говорят: подвяжи узлом хвост бойкой каурой лошади и дан ей возможность поднимать его (см. текст!). У ленивой (пестрой?) лошади (хвост)

     

    (77)

     

    вниз распускай. Наложив девять рядов твоего потника, пусть так хорошо (лошадь) вспотеет! (JRAS, 1912, 1, стр. 206). Так знайте—это плохо!

     

    (78,

    LI)

    Я хищный черный орел. Зеленая скала – мое летнее местопребывание. Красная скала – мое зимнее местопребывание.

     

    (79)

     

    Живя на той горе, я радуюсь. Так знайте!

     

     

    LII)

    Говорят: человек был печален, а небо было облачно.

     

    (80)

     

    Между ними взошло солнце. Среди печалей пришла (и) радость. Так знайте – это хорошо!

     

    (81,

    LIII)

    Говорят: шло серое облако. Оно пролилось над народом. Шло черное облако. Оно пролилось над всеми.

     

    (82)

     

    Злаки созрели, выросли травы. И скоту, и людям было хорошо. Так знайте—это хорошо!

     

    (83,

    LIV)

    Говорят: слово раба с мольбой направляется к князю. Слово смелого (Томсен: ворона) направляется с просьбой к небу. Вверху небо услышало, а внизу человек

     

    (84)

     

    узнал. Так знай – это хорошо!

     

     

    (LV)

    Говорят: сын героя-мужа отправился в военный поход. Гово-

     

    (85)

     

    рят, что находящихся на поле сражения ораторы убеждают: если (воин) вернется домой, то сам придет прославленным и радостным, а лошадь его будет ведомой стременными пол уздцы (па-

     

    (86).

     

    радной верховой лошадью). Так знайте – это очень хорошо

     

     

    (LVI)

    Говорят: я сильный жеребец – производитель для своего косяка. Мое летнее местопребывание (среди) ореховых деревьев. Мое зимнее местопребывание среди деревьев с гнездами птиц,

     

    (87)

     

    Там живя, я радуюсь! Так знайте – это хорошо!

     

     

    (LVII)

    Водоем (Томсен: «принц?») иссяк, а водосток (Tомсен: «ведро?)

     

    (88)

     

    замерз. Каким образом может иссякнуть водоем, когда он княжеский? Как может замерзнуть канал, когда он находится на солнце? Так знайте!

     

    (89)

     

    В начале этого «оракула» есть некоторые трудности, затем снова хорошо!

     

     

    (LVIII)

    Говорят: (некий) сын, рассердившись на своих родителей

     

    (90)

     

    скрылся (из дому). Но затем загрустил и вернулся домой, говоря: да получу я наставления моей матери. Да услышу я слова моего отца!

     

    (91)

     

    Так знайте – это хорошо!

     

     

    (LIX)

    Достигших (больших) лет я не заставлю умирать (букв. дурно пахнуть от гниения). Достигших месяцев (маловозрастных) я не буду губить.

     

    (92)

     

    Пусть будут лучшими! Так знайте – это хорошо!

     

     

    (LX)

    Говорят: я марал-олень из острова «Девятки». Встав на кра-

     

    (93)

     

    сивые колени, я реву. Вверху слышало небо. Внизу узнал человек. Так я силен!

     

    (94)

     

    Так знайте—это хорошо!

     

     

    (LXI)

    Говорят: журавль уселся к своим товарищам. Он прицепился

     

    (95)

     

    к бересте (к берестяному силку?) и. не будучи в состоянии летать, сидел. Так знайте —это плохо!

     

    (96,

    LXII)

    Говорят: я хищный яргун(?). Я лето провожу, поднимаясь на летние мои горы. Я бодрый! Так знайте—это хорошо!

     

    (97,

    LXIII)

    Говорят: войско ханства выступило на охоту. В облаву попались козули-звери. Хан своей рукой поймал (зверей). Население и все войско его (т.е. хана)

     

    (98)

     

    радовалось. Так знайте – это хорошо!

     

     

    (LXIV)

    Говорят: я – не дрессированный пегий сокол,

     

    (99)

     

    сидя на красивой скале, я осматриваю (все вокруг). Спустившись к ореховым деревьям, я провожу лето. Так знайте —-

     

    (100)

     

    это очень хорошо.

     

     

    (LXV)

    Говорят: рот жирной лошади затвердел (болезнь?). Хозяин ее (т.е. лошади) не мог (открыть?). Так знайте —

     

    (101)

     

    это дурно! Теперь, мой любимый сын, так знайте: эта гадательная книга (письмо) хороша!

     

    (102)

     

    Так - могущественна различная судьба каждого!

     

    (103)

     

    В год барса, второго месяца, пятнадцатого (числа) я написал для младших священнослужащих бурва-гуру(?) и слушателей, живущих в обители (?)Тайгунтан,

     

    (104)

     

    для Исиг-сангуна и Итачука.

     

     

     

     




     

     

    ПРИМЕЧАНИЯ

    (1). По таранчинскому (т. е. илийских уйгуров) снотолкователю видеть во сне китайских царей это предвещает богатство и долголетие (Н.Н. Пантусов. Материалы к изучению наречия таранчей Илийского округа, вып. 7. Казань. 1901, стр. 20. № 5).

    (4). По верованию илийских же уйгуров, видеть во сне каракуша (орла) быть богатым (там же, стр. 31, № 4).

    (23). По верованию илимских уйгуров, видеть себя во сне на тощей и больной лошади не хорошо (там же, стр. 29, IV, № 5).

    (25-26). По верованию илийскнх уйгуров, видеть себя во сие на сытой лошади быть богатым (там же, стр. 29, IV, № 4). У туркмен – то же самое (со слои т. Машкова).

    (30—32). По верованию илийскнх уйгуров, видеть сытого верблюда и ехать на нем достигнуть желаемого (там же, стр. 29, IV, № 2).

    (44—45). Видеть баранов— к благополучию (там же. стр. 30, № 13).

    (47—48). О тигре, см.: там же, стр. 29, IV. № 1.

    (51). Видеть во сне всяких царей - всегда благоприятное предзнаменование (там же. стр. 28, №1-7).

    (53). По уйгурским представлениям (там же. стр. 36, № I), видеть себя летающим получить пользу, барыши.

    (81—82). Видеть во сне дождь видеть пользу (том же, стр. 39, № 23).

    (92). О марале облегчатся все тягости (там же, стр. 30, № 23).

     

    БИБЛИОГРАФИЯ

    (РУНЫ НА БУМАГЕ)

    [Радлов]   Radloff W. Alttu;rkische Studien (1). Изв. Акад. Наук. 1909, cтp. I213-122)

    Ср. здесь ниже статью А. Лекока.
    [Р а д л о вRadloff W. Alttürkische Studies, III. Изв. Акад. Наук. 1910.

    Стр. 1025 - 1036: Ein Fragment in türkischer Runenschrift (из экспедиции акад. C. Ф. Одьденбурга). С 1 снимком.
    LeСоq A. Köktürkisches aus Tartan. Sitz. d. К. Preuss. Akad. d. Wise. Phil.-Hist. Classe, 1909, XI, стр. 1047-1061.

    Небольшие рукописи с рунами из Тунука и Идикутшагри (Турфанский оазис) С 4 таблицами. Новое чтение и новый перевод дает В. В. Радлов: Altt. St. (I). Thomsen Vilheim, prof. Ein Biatt in Turkischer «Runenschrift» aus Turfan. Sitz. d. K.
    Preuss. Akad. d. Wiss. Phil.-hist. Classe, 1910, XV, стр. 296-306, с 1 таблицей.

    Содержание: мистико-магическая минералогия. К этому: F. С. Andreas.
    Zwei Sogdische Exkurse zu Vilhelm Thomsens. Ein Blatt in türkischer Runenschrift, Sitz. d. K. Preass. Akad. d. Wiss., XV. 1910, стр. 307-314.
    Thomsen V. Dr. M, A. Stein's Manuscripts in Tu;rkish Runic- Script from Miran and
    Tun-Huang. Journ. of the R. As. Soc. London, 1912, January, стр. 181-227, со снимками.
    Транскрипция, перевод и примечания к "Книге гаданий" (VIII-IX вв., 104 стр.) и к юридическим текстам. Со словарем и сo снимками. Ср.: ОrkunEski türk    yazıtlаrı, II, 1939, cтp. 63- 100. Здесь новые переводы упоминаемых текстов со снимками.
    Thomsen V. Fragment of a Runic turkish Manuscript from Kara Khoja. A. Stein. Inner-most Asia, II-III. стp. 1082-1083.
    Снимок см.: т. 
    III. табл. CXXIV.


     

    Примечания:

    [1] Кречет (Hierofalco), род соколок: оперение их с возрастом светлеет, см.: Больш. сов. энцикл., т. 35, стлб. 50 – 51.«С темными крушинами, окраска (маньчжурского) барса (Panthera pardus) желтая: с черными пятнами, от тусклых желтых оттенков до красновато-охристого цвета. Там же, т. 4. стлб. 781 - 782.

    [2] Перевод сомнителен. Ср. JRAS, 1912, 1. стр. 197-198 и 210. W. В a n g. Türk. Briefc (3). Ung. Jahrb. V. Heft 4, 1925, стр. 394.

    [3] В могиле женщины эпохи рунического письма найдено металлическое зеркало китайского типа (Л. А. Евтюхова и С. В. Киселев. Отчет о работах Саяно-алт. арх. экспедиции в 1935 г. Труды Гос. Ист. музея, вып. XVI. М„ 1941. стр. 99-100).

     


    написать администратору сайта