биохимия. Учебникрепетитор Издательские решения По лицензии Ridero 2019 удк 61 ббк 53 К82 Рецензенты
Скачать 1.49 Mb.
|
ОГЛАВЛЕНИЕОт автора3 П ЕРВЫЙ СЕМЕСТР 5 Глава I БЕЛКИ 7 Аминокислоты 8 Глобулярные белки 9 Фибриллярные белки 11 Белок в растворе 13 Глава II ФЕРМЕНТЫ 16 Ферменты, их строение, изоферменты 16 Кинетика и механизм ферментативных реакций 20 Регуляция ферментов, классификация 24 Глава III ВИТАМИНЫ 29 Глава IV ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ОБМЕН 36 Основы обмена 36 Основы биоэнергетики 40 Глава V МАТРИЧНЫЕ БИОСИНТЕЗЫ 48 I. Строение нуклеиновых кислот 48 II Матричные биосинтезы 51 Глава VI БЕЛКИ ПЛАЗМЫ КРОВИ 60 ВТОРОЙ СЕМЕСТР 63 Глава VII МЕТАБОЛИЗМ УГЛЕВОДОВ 66 Общая характеристика, утилизация углеводов 66 Метаболизм углеводов 70 Пентозный путь. Регуляция и патология углеводного обмена73 Глава VIII МЕТАБОЛИЗМ ЛИПИДОВ 76 Липиды: общие сведения, утилизация 76 Транспорт и метаболизм липидов 81 Клиническое значение, регуляция патология липидного обмена 85 Глава IX МЕТАБОЛИЗМ БЕЛКОВ 92 Белок пищи, его утилизация. Гниение в толстом кишечнике 92 Катаболизм аминокислот, медицинское значение 96 Обезвреживание аммиака100 Индивидуальные обмены аминокислот 101 Глава X МЕТАБОЛИЗМ ПРОТЕИДОВ. РЕГУЛЯЦИЯ ОБМЕНОВ. РОЛЬ ПЕЧЕНИ В МЕТАБОЛИЗМЕ 103 I . Метаболизм нуклеопротеидов 103 II. Метаболизм хромопротеидов 104 III. Регуляция метаболизма108 IV. Роль печени в метаболизме 113 ЮрийКривенцев Биохимиядоступнымязыком Учебник-репетитор Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero 1 Трехбуквенные обозначения аминокислот очень удобны и распространены. Они созданы на основе первых букв названия, например: гли — глицин, про — пролин, иле — изолейцин. Можете применять их даже на контрольной работе, преподаватели поймут (прим. автора). 1 Незаменимое вещество — органическое вещество, которое не синтезируется в организме, но жизненно необходимо. Следовательно, незаменимые вещества обязательно должны находиться в пище (прим. автора). 1 Субстрат — так называют вещество, которое катализирует фермент (прим. автора). 1 В этой книге я повторяю только ту информацию, которую (судя по опыту) студенты усваивают с трудом (прим. автора). 1 ПАБК — парааминобензойная кислота (прим. автора). 1 Если в данной книге я не привожу конкретное название фермента, значит запоминание названия необязательно (прим. автора). 1 ЖКТ — желудочно-кишечный тракт (прим. автора). 1 АТФ (аденозинтрифосфат) — главный аккумулятор и переносчик энергии в клетке (прим. автора). 1 Запомните это прилагательное, которое часто употребляют в медицине. «Минорный», значит — не основной, редко встречающийся (прим. автора). 1 Кэп — по-английски — кепка, его функцию выполняет 7-метилгуанозин (прим. автора). 2 Не стоит корпеть над заучиванием многочисленных факторов иници- 1 Плазма крови имеет принципиальное отличие от сыворотки: плазма — в организме; сыворотка — в пробирке. В сыворотке, в отличие от плазмы, отсутствует фибриноген (прим. автора). 1 Не стоит путать НАД и НАДФ. Несмотря на сходство названий, это вещества — антиподы. НАД — окислитель, участвующий в разрушении молекул в митохондриях, дающий энергию, а НАДФ — восстановитель, который участвует в синтезе веществ в цитоплазме (прим. автора). 1 Ацидоз — закисление крови и тканей (прим. автора). 1 Деменция — приобретенное слабоумие (прим. автора). |