работа на буровом станке свб-2м, машинист буровой установки. буровой станок свб-2м. Учебное пособие для машинистов бурового станка свб 2М
Скачать 7.61 Mb.
|
Буровая коронка (буровое долото) Расходные материалы - проволока Ḏ 5,5 – 6,0 мм (шплинт) - резцы коронки - палец соединительный Вспомогательный инструмент - «вилка» Аварийный инструмент - шнекоулавитель Слесарный инструмент - ключи, - молоток - зубило - отвертки - монтажка - плоскогубцы - нож ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ НА КАРЬЕРАХ Каждое горное предприятие должно иметь: а) утвержденный проект разработки месторождения полезных ископаемых; б) установленную маркшейдерскую и геологическую документацию; в) согласованный с Госгортехнадзором план развития горных работ; г) лицензию на эксплуатацию горных производств и объектов, выданную Госгортехнадзором, а также лицензию на право пользования недрами, включая горный отвод, зарегистрированный в органах Госгортехнадзора. Государственный надзор за горными производствами и работами распространяется на карьеры по добыче общераспространенных полезных ископаемых с объемами добычи свыше 50 тыс.м3 горной массы в год, а также независимо от объема добычи, если на них ведутся взрывные работы. Все рабочие и инженерно-технические работники (ИТР), поступающие на предприятие, подлежат предварительному медицинскому освидетельствованию, а работающие непосредственно на открытых горных работах – периодическому освидетельствованию на предмет их профессиональной пригодности. Лица, поступающие на горное предприятие, должны пройти с отрывом от производства предварительное обучение по технике безопасности в течение трех дней (ранее работавшие на горных предприятиях и рабочие, переводимые на работу по другой профессии – в течение двух дней) и сдать экзамены по утвержденной программе комиссии. Запрещается допуск к работе лиц, не прошедших предварительного обучения. Повторный инструктаж по технике безопасности (ТБ) должен проводиться не реже двух раз в год с регистрацией в специальной книге. При внедрении новых технологических процессов и методов труда, изменении требований или введении новых правил и инструкций по ТБ все рабочие должны пройти новый инструктаж. При переводе рабочего с одной работы на другую для выполнения разовых работ он должен пройти целевой инструктаж по технике безопасности на рабочем месте. Запрещается допускать к самостоятельной работе работников, не прошедших обучение по профессии и не сдавших экзамены. Машинисты и помощники машинистов горных и транспортных машин, управление которыми связано с оперативным включением и отключением электроустановок (ЭУ), должны иметь квалификационную группу по технике безопасности: при напряжении до 1000 В: - машинисты – не ниже III группы; - помощники – не ниже II группы; при напряжении выше 1000 В: - машинисты – не ниже IV группы; - помощники – не ниже III группы. Это дает право машинистам и их помощникам производить оперативные переключения и техническое обслуживание в пределах закрепленной за ними горной и транспортной машины и ее приключательного пункта (ПП). При временном переводе машинистов и их помощников на другие экскаваторы (бурстанки) выполнение указанных работ разрешается после ознакомления их с системой электроснабжения этих горных машин. Проверка знания безопасных методов работы машинистами горных и транспортных машин и их помощниками должна производиться ежегодно комиссиями, назначаемыми предприятием. К техническому руководству горными работами допускаются лица, имеющие законченное высшее или среднее горнотехническое образование или право ответственного ведения горных работ. Руководящие и инженерно-технические работники горных предприятий и проектных организаций обязаны не реже одного раза в 3 года проходить проверку знания ими Правил безопасности и инструкций в вышестоящей организации или органах Госгортехнадзора. Каждое рабочее место перед началом работ или в течение смены должно осматриваться мастером или по его поручению бригадиром (звеньевым), а в течение суток – начальником участка или его заместителем, которые обязаны не допускать производство работ при наличии нарушений правил безопасности, кроме работ по нарядам для устранения этих нарушений. На производство работ должны выдаваться наряды. Запрещается выдача нарядов на работу в места, имеющие нарушения правил безопасности, кроме работ по устранению этих нарушений. На производство работ, к которым предъявляются повышенные требования по ТБ, должны выдаваться письменные наряды – допуски. Перечень этих работ устанавливается предприятием. Каждый рабочий до начала работы должен удостовериться в безопасном состоянии своего рабочего места, проверить исправность предохранительных устройств, инструмента, механизмов и приспособлений, требующихся для работы. Обнаружив недостатки, которые он сам не может устранить, рабочий, не приступая к работе, обязан сообщить о них лицу технического надзора. Каждый работающий на предприятии, заметив опасность, угрожающую людям или предприятию, обязан наряду с принятием мер по ее устранению сообщить об этом лицу технического надзора, а также предупредить людей, которым угрожает опасность. Горные выработки карьеров в местах, представляющих опасность падения в них людей, следует ограждать предупредительными знаками, освещаемыми в темное время суток. Дренажные скважины, недействующие шурфы и другие вертикальные и наклонные выработки должны быть надежно перекрыты. Запрещается загромождать рабочие места и подходы к ним породой и предметами, затрудняющими передвижение людей и механизмов. Запыленность воздуха и количество вредных газов на рабочих местах не должны превышать величин, установленных санитарными нормами. Места отбора проб и их периодичность устанавливаются графиком, утвержденным главным инженером предприятия, но не реже одного раза в месяц. Уменьшать содержание вредных газов, паров и пыли в рабочей зоне производственных помещений ДОФ необходимо путем ведения процесса в строгом соответствии с действующими технологическими инструкциями, комплексной автоматизацией и механизацией производственных операций, герметизацией оборудования и бесперебойной работой вентиляционных систем. Рабочие и специалисты должны быть обеспечены и обязаны пользоваться средствами индивидуальной защиты, соответствующими их профессии и условиям работы. Для защиты от вредного воздействия реагентов рабочие при работе должны пользоваться спецодеждой, спецобувью и средствами индивидуальной защиты: респираторами, фильтрующими промышленными противогазами, касками и защитными очками. При работе с веществами, вызывающими раздражение кожи, рабочие должны пользоваться профилактическими пастами и мазями, а также смывающими и дезинфицирующими средствами. ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ЛЮДЕЙ В КАРЬЕРЕ Передвижение людей в карьере (разрезе) допускается по специально устроенным пешеходным дорожкам или по обочинам автодорог со стороны порожнякового направления движения автотранспорта. В темное время суток пешеходные дорожки и переходы через железнодорожные пути и автодороги должны быть освещены. Передвижение людей с уступа на уступ по взорванной горной массе допускается только при особой производственной необходимости и с разрешения в каждом отдельном случае лица технического надзора. В карьерах должна быть организована доставка рабочих к месту работ на специально оборудованном для этой цели транспорте, если расстояние до места работ превышает 2 км и глубина работ более 100 м. При перевозке людей площадки для посадки людей должны быть горизонтальными. Запрещается перевозка людей в саморазгружающихся вагонах, кузовах автосамосвалов, грузовых вагонетках канатных дорог и на необорудованных для этой цели конвейерах. Для сообщения между уступами следует устраивать прочные лестницы с двусторонними поручнями и наклоном не свыше 60° или бульдозерные съезды с уклоном не более 20°, освещаемые в темное время суток. Маршевые лестницы при высоте более 10 м должны быть шириной не менее 0,8 м с горизонтальными площадками на расстоянии друг от друга по высоте не более 15 м. Расстояние и места установки лестниц по длине уступа устанавливаются планом развития горных работ. Ступеньки и площадки лестниц необходимо систематически очищать от снега, льда, грязи и при необходимости посыпать песком. Допускается использование для перевозки людей с уступа на уступ механизированных средств (эскалаторов и др.), допущенных Госгортехнадзором. Переход через ленточные конвейеры разрешается только по переходным мостикам шириной не менее 0,8 м, оборудованным перилами высотой не менее 1 м. В местах прохода и проезда под конвейерами необходимо устанавливать защитные полки для предохранения людей от возможного поражения падающими с ленты кусками транспортируемого материала. Проезд в железнодорожных составах и кабинах локомотивов разрешается лицам, сопровождающим составы, а также надзору и отдельным рабочим при наличии у них письменного разрешения администрации. Запрещается: - находиться людям в пределах призмы обрушения на уступах и в непосредственной близости от нижней бровки откоса уступа; - отдых непосредственно в забоях и у откосов уступа, в опасной зоне работающих механизмов, на транспортных путях, оборудовании и т.п. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОДГОТОВКЕ ПЛОЩАДОК И БУРОВОЙ ТЕХНИКИ К БУРЕНИЮ Буровой станок должен быть установлен на спланированной площадке уступа вне призмы обрушения и расположен так, чтобы гусеницы станка находились от бровки уступа на расстоянии не менее 2 м, а его продольная ось была перпендикулярно бровке уступа. Запрещается под домкраты станков подкладывать куски породы и руды. При установке буровых станков шарошечного бурения на первый ряд скважин управление станками должно осуществляться дистанционно. Бурение скважин должно производиться в соответствии с инструкциями, разработанными предприятиями, на основании типовых для каждого способа бурения. Запрещается бурение станками огневого (термического) бурения в горных породах, склонных к возгоранию и выделению ядовитых газов. Каждая скважина с диаметром более 250 мм после окончания бурения должна быть перекрыта. Участки с пробуренными скважинами необходимо ограждать предупредительными знаками. Порядок ограждения зоны утверждается главным инженером предприятия. Шнеки у станков вращательного бурения с немеханизированной сборкой и разборкой бурового става и очисткой устья скважины должны иметь ограждения, сблокированные с подачей электропитания на двигатель вращателя. Запрещается работа на станках вращательного и шарошечного бурения с неисправными ограничителями переподъема бурового снаряда и при неисправном тормозе лебедки и системы пылеподавления. Подъемный канат бурового станка должен рассчитываться на максимальную нагрузку и иметь пятикратный запас прочности. При выборе каната необходимо руководствоваться заводским актом – сертификатом. Не менее одного раза в неделю канат должен подвергаться наружному осмотру механиком участка или другим специально назначенным лицом с записью в журнал результатов осмотра. Выступающие концы проволок должны быть обрезаны. При наличии в подъемном канате более 10% порванных проволок на длине шага свивки он должен быть заменен. При бурении перфораторами и электросверлами ширина рабочей бермы должна быть не менее 4 м. Подготовленные для бурения негабаритные блоки горной массы должны быть выложены устойчиво в один слой вне зоны возможного обрушения уступа. Перемещение бурового станка с поднятой мачтой по уступу допускается только по спланированной горизонтальной площадке. При передвижении станка под линиями электропередачи мачта должна быть опущена. При перемещении буровых станков буровой инструмент должен быть снят и надежно закреплен. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПЕРЕГОНЕ ГОРНОГО ОБОРУДОВАНИЯ Под перегоном горного оборудования независимо от расстояния понимается: - передвижение с любым пересечением линий электропередач (ЛЭП), переезд через ж/д пути и технологические дороги; - переезд с горизонта на горизонт. Работы по перегону горного оборудования, его перевозке на транспортных средствах разрешается производить по специальному письменному распоряжению. В распоряжении указываются лица, ответственные за безопасную и безаварийную организацию перегона или перевозки, ответственный персонал от горного надзора, механической и электротехнической службы. Если на трассе перегона имеются препятствия любого рода, то в распоряжение должен содержаться план преодоления этих препятствий. Оперативное переключение электрических горных машин, связанные с подъемом на опору, рекомендуется выполнять в светлое время суток (можно проводить и в темное время суток, но при условии освещения места производства работ). Для обеспечения безопасности эксплуатации электрических машин экипажи должны состоять не менее чем из 2 человек. Допускается обслуживание одним машинистом, если при этом организуется специальная бригада слесарей и электрослесарей, обеспеченная спецмашиной с радиоустановкой для связи с диспетчером и машинистом экскаватора. При передвижении экскаватора по горизонтальному пути или на подъем ведущая ось его должна находиться сзади, а при спусках с уклона – впереди. Ковш должен быть опорожнен и находиться не выше 1 м от почвы, а стрела должна устанавливаться по ходу экскаватора. При движении экскаватора на подъем или при спусках должны предусматриваться меры, исключающие самопроизвольное скольжение. При движении шагающего экскаватора ковш должен быть опорожнен, а стрела установлена в сторону, обратную направлению движения экскаватора. Передвижение экскаватора должно производиться по сигналам помощника машиниста, при этом должна быть обеспечена постоянная видимость между ними. Для шагающих экскаваторов допускается передача сигналов от помощника к машинисту через третьего члена бригады. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЗРЫВНЫХ РАБОТАХ Руководителем взрывных работ на объектах горнодобывающей промышленности, где ведутся взрывные работы назначается: руководители организаций (объектов) или их заместители (технические директоры, главные инженеры); заместители технических руководителей (главные инженеры); начальники производственных отделов и их заместители; главные технологи (технологи); начальники горных (горнокапитальных, эксплуатационных, проходческих) участков (цехов) и их заместители; начальники участков (цехов) или служб буровзрывных (взрывных) работ; начальники смен, механики участков, горные мастера, горные диспетчеры, начальники проходки и их заместители; В приказе (распоряжении) о подготовке массового взрыва указывается ответственный руководитель массового взрыва. Ответственный руководитель массового взрыва обязан организовать ознакомление персонала с документами по взрыву, довести до них порядок его подготовки и проведения, необходимые меры безопасности. По окончании монтажа взрывной сети ответственный руководитель массового взрыва, а при одновременном взрывании нескольких блоков - взрывники, специально назначенные ответственными за заряжание и подготовку к взрыву отдельных блоков, проверяют соответствие монтажа взрывной сети проектным схемам коммутации, надежность узлов и соединений, правильность установки замедлителей. Обнаруженные дефекты должны быть устранены. Между ответственным руководителем массового взрыва и взрывниками, ответственными за заряжание и подготовку к взрыву отдельных блоков, а также старшим взрывником должна обеспечиваться надежная двусторонняя связь. Производство массового взрыва с двух и более взрывных станций может допускаться только при наличии средств надежной радиосвязи между ответственным руководителем массового взрыва, взрывными станциями, старшими взрывниками. Ответственный руководитель массового взрыва дает указание о подаче боевого сигнала только после получения донесений взрывников, ответственных за заряжание и подготовку к взрыву блоков, за охрану опасной зоны и выставление постов, а также за вывод людей с территории опасной зоны, ознакомившись с заполненной таблицей параметров взрывных работ и убедившись в выполнении мероприятий, перечисленных в распорядке проведения массового взрыва. Не ранее чем через 15 минут после взрыва ответственный руководитель массового взрыва организует осмотр взорванных блоков с принятием мер, предотвращающих отравление газами проверяющего персонала. После осмотра места взрыва, при отсутствии отказов скважинных зарядов и снижении концентрации ядовитых продуктов взрыва в воздухе до установленных норм, ответственный руководитель массового взрыва дает указание о подаче сигнала «Отбой». По этому сигналу посты охраны опасной зоны снимаются. Контроль за наличием отказов после массового взрыва, их регистрация и ликвидация должны осуществляться в соответствии с установленным порядком. Результаты выполненных массовых взрывов подлежат систематическому анализу в целях принятия решений по уточнению параметров и дальнейшему совершенствованию буровых и взрывных работ. При подготовке массовых взрывов на открытых и подземных горных работах в случае применения взрывчатых веществ группы D (кроме дымного пороха) на период заряжания вместо опасных зон могут устанавливаться запретные зоны, в пределах которых запрещается находиться людям, не связанным с заряжанием. Размеры запретной зоны должны определяться проектом. На открытых горных работах при длительном (более смены) заряжании в зависимости от горнотехнических условий и организации работ запретная зона должна составлять не менее 20 м от ближайшего заряда. Она распространяется как на рабочую площадку того уступа, на котором проводится заряжание, так и на ниже- и вышерасположенные уступы, считая по горизонтали от ближайших зарядов. В подземных выработках запретная зона определяется расчетом по действию ударной воздушной волны от возможного взрыва наибольшего количества взрывчатых веществ в зарядной машине и крайней заряжаемой скважине. С учетом условий и организации работ она должна составлять не менее 50 м. Запретная зона распространяется на все выработки, сообщающиеся с местом размещения зарядной машины или заряжаемой скважиной. На границах этой зоны с начала заряжания следует выставлять посты охраны; в выработках, ведущих к заряжаемым скважинам, вместо постов можно устанавливать аншлаги с запрещающими надписями. За границей запретных зон на открытых и подземных горных работах в пределах опасной зоны допускается нахождение только максимально ограниченного распорядком массового взрыва числа людей. Опасная зона, определенная расчетом в проекте, вводится при взрывании с применением электродетонаторов с начала укладки боевиков; при взрывании детонирующих шнуров - до начала установки в сеть пиротехнических реле (замедлителей), а при использовании неэлектрических систем инициирования с низкоэнергетическими волноводами - с момента подсоединения взрывной сети участков к магистральной. При производстве взрывных работ обязательна подача звуковых, а в темное время суток, кроме того, и световых сигналов для оповещения людей. Запрещается подача сигналов голосом, а также с применением взрывчатых материалов. Значение и порядок сигналов: а ) первый сигнал - предупредительный (один продолжительный). Люди, не занятые заряжанием и взрыванием, удаляются за пределы опасной зоны или в безопасное место, заранее указанное лицом, ответственным за ведение взрывных работ, а у мест возможного входа в опасную зону должны быть выставлены посты охраны. После окончания работ по заряжанию и удалению, связанных с этим лицом, взрывники монтируют электровзрывную сеть, а также проверяют исправность ее с безопасного места. б) второй сигнал - боевой (два продолжительных). По этому сигналу проводится взрыв; в) третий сигнал - отбой (три коротких). Он означает окончание взрывных работ. Сигналы должны подаваться взрывником (старшим взрывником), выполняющим взрывные работы, а при массовых взрывах - специально назначенным работником организации. Способы подачи и назначение сигналов, время производства взрывных работ должны быть доведены до сведения трудящихся организации, а при взрывных работах на земной поверхности - до жителей населенных пунктов, примыкающих к опасной зоне. Допуск людей к месту взрыва после его проведения может разрешаться лицом технического надзора, осуществляющим непосредственное руководство взрывными работами в данной смене, только после того, как им или по его поручению бригадиром (звеньевым) будет установлено совместно со взрывником, что работа в месте взрыва безопасна. Документация находящаяся на буровом станке - агрегатный журнал (журнал приема-передачи смен) ведется машинистом проверяется механиком цеха, главным механиком, комиссией горно-производственого контроля.
- канатный журнал (ведется механиком цеха и главным механиком производства в установленные сроки (механик не более 10 суток (смен), главный механик не более 90 суток) проверяется комиссией горно-производственого контроля и др, лицами). |