Главная страница
Навигация по странице:

  • П

  • Учебник Квенья. Урок 7 Что есть q в книгах Толкиена (см App. F lotR). 7 Урок 9 Квенийское произношение (См. App E. LotR, R5868) 9


    Скачать 1.42 Mb.
    НазваниеУрок 7 Что есть q в книгах Толкиена (см App. F lotR). 7 Урок 9 Квенийское произношение (См. App E. LotR, R5868) 9
    АнкорУчебник Квенья.doc
    Дата16.03.2017
    Размер1.42 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаУчебник Квенья.doc
    ТипУрок
    #3848
    страница4 из 42
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   42

    2. Гласные.


    В отличие от англоязычников (и от квенийских согласных), нам, славянам, гораздо легче должно даваться правильное произношение квенийских гласных -- они, как оказалось, весьма похожи на наши. Поэтому мне и представилось однажды возможным развитие некоторого своего собственного диалектного понта в произнесении квенийских слов на этакий белорусско-псковско-вологодский манер. Так мы могли бы восприниматься Западом, как эльфисты более самобытные, загадочные и близкие к корням и основам, что приятно как само по себе, так и в разных прочих планах. Для исполнения этого плана необходимо только, чтобы у всех этот диалект был одинаковым, каковую унифицирующую цель я и преследую своим учебником -- как и все составители грамматик во все времена. Также я неоднократно уже высказывался о необходимости составления некоего единого, канонического перевода Книг, наподобие Септуагинты, учитывающего максимально возможное количество пожеланий -- дабы избежать разночтений, разногласий, ссор, ересей и религиозных войн. Но глас вопиет в пустыне. Постепенно я пришел к мнению, что легче всех желающих выучить на должном уровне английскому (и любому другому) языку, чем сделать один перевод, который одобрили бы все они. Что ж! Этим я тоже занимаюсь.

    Итак, вот что пишет Ненси Мартч, а я комментирую:

    Гласные в Q никогда не растягиваются ("коря-ачий эсто-онский па-арень"), но и никогда не проглатываются (редуцируются) ("типа того" = [тип'-т'во]). Особенно внимательно надо относиться к долгим гласным, отмеченным акутом.

    a

    -- обыкновенное [a], разве что чуть коротковато. Как в слове "чайник".

    e

    -- обыкновенное недлинное [e]. Неизвестно, превращалась ли она в безударном положении в [i], как у нас, или нет, как у некоторых.

    é

    -- тоже произносится значительно более открыто и "близко", менее глубоко, чем краткое e (III490). Вестронское произношение этого звука как [æ] или [ei] (как в англ. "say") считалось грубым и просторечным.

    i

    -- произносится как обыкновенное короткое [i] (как в англ. "sick"), то есть, как в слове "псих".

    í

    -- долгое [i:] (как в англ. "machine", то есть, как в "фигу!".

    o

    -- чуть более округло, чем в английском "hot". Не должно "сваливаться" в [a], как это происходит в просторечном современном английском. В сущности, опять-таки, совсем, как у нас.

    ó

    -- заметно шире и "ближе", то есть, "неглубочее", чем краткое o. Вестронское произношение -- [ou], как в "no", видимо, близко к южнославянскому и старославянскому произношению. И тоже считалось грубым деревенским акцентом. Пример -- ну, например, в словах "ну, вОт! приплыли!"

    u

    -- совершенно обыкновенное [u] (англ. "brute"), как в "тут".

    ú

    -- [u:] (англ. "foot"), как в слове "тьфу!".

    3. Дифтонги.


    В Q существуют следующие дифтонги: ai, oi, ui, au, eu, iu [ай, ой, уй, ау, эу, иу]. Все они фонетически являются падающими -- ударение в них может падать только на первую часть, и первая часть, соответственно, произносится несколько длиннее, чем вторая. Дифтонг iu в Q в порядке исключения -- поднимающийся ([йу]), то есть у него все наоборот. Думается, что произношение дифтонгов и их фонетика затруднений у вас не вызовет, но если что -- звоните, помогу.


    Урок 3.

    Ударение в Квеньи


    Правильная постановка ударений -- достаточно важный и сложный вопрос, чтобы посвятить этому целый отдельный урок. Среди нас, друзья мои, широчайше распространены грубейшие ошибки в этом плане. И не надо ссылаться на то, что мы в недавнем прошлом были жителями страны, сам руководитель которой делал эти самые грубейшие ошибки, ничтоже сумняшеся. Из-за подобных ошибок и самый нежноголосый менестрель в самом изысканном плаще и с самой изысканно настроенной лютней, едва ли не японского производства, покажется нам ефрейтором, сочиняющим с похмелья стишок в ротную стенгазету. Не говоря уже о родном языке, ежели кому захочется сочинять на Q стихи, то без четкого усвоения этого урока ему и шагу нельзя будет ступить. А сочинение стихов на Q -- дело сложное, но нужное, раз уж мы решились изучать Q и тем самым, в рамках нашей концепции (не помню, говорил ли я уже вам об этом) познавать эльфийский менталитет. Да и вообще, уж говорить на Q, так уж говорить грамотно. В области ударений я не сторонник вольностей. Они выглядят грубиянством и некомпетентностью. И доходим мы в этой области подчас до абсолютного апофигея.

    Так вот.

    В общем и целом система ударений в эльфийском очень близка к латыни. Можно отослать всех прямо туда, а можно разъяснить, что я, вероятно, по доброте своей и сделаю.

    1. В двусложных словах ударение ставится на первый слог: lótë, círya, falma.

    2. В словах из трех и более слогов ударение -- пенультиматное (на предпоследний) слог -- если в предпоследнем слоге есть дифтонг (angamaitë), долгая гласная (elentári) или сочетание двух и более согласных (Isildur). Следует помнить, что буквы th обозначают одну согласную [þ], а вот буква x -- две, [k]+[s].

    3. Антепенультное (на третий с конца слог) ударение ставится, если в предпоследнем cлоге -- краткая гласная, и этот предпоследний слог заканчивается на гласную или на одиночную согласную: falmali, Óromë, namarië. А также если предпоследняя гласная -- u, если я правильно понял, что тоже вполне возможно.

    Эти правила практически не имеют исключений в обычной ситуации. Но нужно быть внимательным -- из-за этого каждое добавление к слову суффикса или другого корня при образовании сложных слов меняет ударение.

    В поэтической речи, которая имеет гораздо большее значение в Q, чем в каком-либо из наших языков, являясь, по данным некоторых исследований, особой очень важной и неотъемлемой частью культуры речи и письма, как бы особой сигнальной подсистемой эльфов, существовала своя собственная система ударений. В длинных многосложных словах первый слог или слоги, следующие через один к началу от ударного, принимали вторичное ударение -- побочное или мелодическое. Пример: Óromardi, ómaryo. Мелодические ударения вообще свойственны языкам, богатым многосложными словами -- тому же финскому, например; кроме того, как нам хорошо известно, и в русских песнях ударение может значительно смещаться от норм канонической грамматики. Квенийское ударение, противу всяких правил, вполне может падать аж на последний слог, если того требует строение поэтической строки.

    Именно вот это необычайно большое количество исключений из правил, делающееся для поэтической речи, и наводит на мысль, что поэзия, рифмованная и ритмическая речь, имели у эльфов, как и у многих человеческих народов исключительную важность и совсем особый статус. Взять хоть тех же любезных сердцу большинства эльфистов древних ирландцев; не говоря уже о том, что Один родной свой глаз отдал за Мед Поэзии (хотя многие считают, что медом этим был, грубо говоря, настой мухоморов -- но мы же не обязаны им верить). Вполне логично предположить, что и у эльфов ритмическая, подчиняющаяся правилам поэзии речь имеет магическую силу и связана со всякими астрал-ментальными делами. Учитывая же, что эльфы видят мир совсем не так, как мы... В общем, скажем только, что эта область абсолютно пока нами не исследована -- и, может быть, слава Валарам. Имея дело с эльфами, будьте готовы ко всему. Перефразируя Винни-Пуха, от этих эльфов всего можно ожидать.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   42


    написать администратору сайта