Главная страница
Навигация по странице:

  • Версия 2.3, 28 марта 2014

  • Версия 2.3 перевод на русский язык, 9 июля 2014 Глоссарий переведен на русский язык. 4 Содержание

  • 3. Структура документа Организация

  • 5. Определения BVT (BVT)

  • CAST (CAST)

  • MCDC (MCDC)

  • PRISMA (Product RISk MAnagement)

  • QFD (QFD)

  • RUP (RUP)

  • TMMi (TMMi)

  • WAMMI (WAMMI)

  • Версия 3 (от 9 июля 2014 года) Подготовлен Glossary Working Party


    Скачать 0.93 Mb.
    НазваниеВерсия 3 (от 9 июля 2014 года) Подготовлен Glossary Working Party
    Дата03.03.2023
    Размер0.93 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаISTQB_Glossary_Russian_v2.3.pdf
    ТипДокументы
    #966782
    страница1 из 11
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

    Стандартный глоссарий терминов, используемых в тестировании программного обеспечения
    Версия 2.3 (от 9 июля 2014 года)
    Подготовлен ‘Glossary Working Party’
    International Software Testing Qualifications Board
    Редактор: Erik van Veenendaal (Бонэйр)
    Редактор перевода: Александр Александров (Россия)
    Предупреждение об авторском праве:
    Этот документ может быть скопирован целиком или частично только в случае упоминания источника.
    Copyright © 2014, International Software Testing Qualifications Board (далее в тексте
    ISTQB®).

    2
    Благодарность
    Настоящий документ был разработан Glossary working group International Software Testing
    Qualifications Board (ISTQB).
    Команда авторов благодарит национальные коллегии за их вклад и замечания.
    Состав рабочей группы на момент завершения версии Глоссария 2.3 (в алфавитном порядке):
    Armin Beer, Armin Born, Mette Bruhn-Pedersen, Josie Crawford, Ernst Dőring, George Fialkovitz, Matthias
    Hamburg, Bernard Homes, Ian Howles, Ozgur Kisir, Gustavo Marquez-Soza, Judy McKay (заместитель председателя) Avi Ofer, Ana Paiva, Andres Petterson, Juha Pomppu, Meile Posthuma, Lucjan Stapp и Erik van Veenendaal (председатель).
    Документ был официально выпущен Генеральной Ассамблеей ISTQB 28 марта 2014 года.
    Авторы перевода
    Александр Александров, Алексей Александров, Андрей Конушин, Елена Костина, Татьяна
    Смехнова.

    3
    История изменений
    Версия 2.3, 28 марта 2014
    Данная версия разработана для поддержки Дополнения к Программе обучения Базового уровня для Гибкого тестирования. Также в версию 2.3 Глоссария ISTQB включены имеющиеся запросы на изменения.
    Добавлены термины:
    - build verification test
    - burndown chart
    - BVT
    - content reference model
    - escaped defect
    - MCDC
    - n-wise testing
    - PRISMA
    - process reference model
    - Product RISk MAnagement
    - QFD
    - quality function deployment
    - system under test
    - TDD
    - test analysis
    - test reporting
    - traceability matrix
    Изменены термины:
    - acceptance criteria
    - accuracy testing
    - agile manifesto
    - agile software development
    - agile testing
    - classification tree method
    - combinatorial testing
    - configuration item
    - configuration management
    - confirmation testing
    - defect-based test design technique
    - Defect Detection Percentage (DDP)
    - defect taxonomy
    - exploratory testing
    - factory acceptance testing
    - incremental development model
    - iterative development model
    - maintainability testing
    - model-based testing
    - orthogonal array testing
    - pairwise testing
    - performance testing
    - product risk
    - quality risk
    - re-testing
    - regression testing
    - risk analysis
    - risk assessment
    - security testing
    - smoke test
    - software lifecycle
    - test approach
    - test automation
    - test basis
    - test charter
    - test design
    - test-driven development
    - test estimation
    - test execution automation
    - test oracle
    - test strategy
    - unit test framework
    - usability testing
    - user story
    Версия 2.3 перевод на русский язык, 9 июля 2014
    Глоссарий переведен на русский язык.

    4
    Содержание
    Предисловие ....................................................................................................................................... 5 1.Введение........................................................................................................................................... 5 2. Цель .................................................................................................................................................. 5 3. Структура документа ...................................................................................................................... 6 4. Торговые марки .............................................................................................................................. 7 5. Определения ................................................................................................................................... 8
    А ............................................................................................................................................................ 9
    Б .......................................................................................................................................................... 13
    В .......................................................................................................................................................... 14
    Г .......................................................................................................................................................... 16
    Д .......................................................................................................................................................... 17
    Е .......................................................................................................................................................... 18
    Ж ......................................................................................................................................................... 18
    З .......................................................................................................................................................... 19
    И .......................................................................................................................................................... 20
    К .......................................................................................................................................................... 25
    Л .......................................................................................................................................................... 28
    М ......................................................................................................................................................... 29
    Н .......................................................................................................................................................... 34
    О.......................................................................................................................................................... 35
    П .......................................................................................................................................................... 38
    Р .......................................................................................................................................................... 45
    С .......................................................................................................................................................... 48
    Т .......................................................................................................................................................... 53
    У .......................................................................................................................................................... 64
    Ф ......................................................................................................................................................... 66
    Х .......................................................................................................................................................... 67
    Ц .......................................................................................................................................................... 67
    Ш ......................................................................................................................................................... 68
    Э .......................................................................................................................................................... 68
    Я .......................................................................................................................................................... 70
    Дополнение А (Справочное) ............................................................................................................ 71

    5
    Предисловие
    При создании этого Глоссария рабочая группа изучила варианты, комментарии и всевозможные мнения представителей промышленности, коммерции и правительственных органов и организаций с целью создать международный стандарт тестирования, приемлемый для большинства областей.
    Полное понимание вряд ли, если вообще когда-нибудь, может быть достигнуто без создания документа подобного рода. Вклад в этот Глоссарий был получен из сообществ тестировщиков со всего мира.
    Многие тестировщики использовали BS 7925-1 с момента его первой публикации в 1998 году. Также он послужил основой для квалификации Information Systems Examination Board (ISEB) как базового
    (Foundation), так и профессионального (Practitioner) уровней. Стандарт изначально был разработан с упором на компонентное тестирование, но с момента его публикации было получено много комментариев и предложений по улучшениям и расширениям стандарта, для покрытия более широкого диапазона тестирования программного обеспечения. Многие из этих предложенных изменений были включены в эту новую версию Глоссария по тестированию. Он будет использован как ссылочный документ для международной системы сертификации тестировщиков программного обеспечения International Software Testing Qualifications Board (ISTQB).
    Глоссарий терминов, используемых в тестировании программного обеспечения, преследует две основные цели:

    поддержку программ обучения ISTQB путем определения терминологии, использующейся в программах обучения различных уровней

    помощь в общении внутри международного сообщества тестировщиков и с другими заинтересованными сторонами путем формирования единого словаря терминов, использующихся в тестировании.
    Региональные и национальные коллегии ISTQB могут переводить данный Глоссарий и адаптировать его в соответствии со своими языковыми особенностями.
    1.Введение
    Много времени и усилий было потрачено напрасно внутри и между промышленными, коммерческими, правительственными, профессиональными и научными учреждениями, когда неоднозначность была результатом неспособности адекватно различить такие термины как
    «покрытие операторов» и «покрытие альтернатив»; «набор тестов», «спецификация теста» и «план тестирования», а также схожие термины, которые формируют понятийную основу различных секторов общества. Кроме того, часто профессиональное или техническое использование этих терминов неоднозначно.
    2. Цель
    Данный документ описывает принципы, термины и определения, призванные облегчить взаимодействие в области тестирования программного обеспечения и связанных областях. Он поддерживает терминологию, используемую в различных программах обучения ISTQB.

    6
    Однако, общая терминология гибкой разработки, используемая в Дополнении к Программе обучения
    Базового уровня для гибкого тестирования, данный глоссарий не покрывает. Для этих терминов
    Дополнение к Программе обучения Базового уровня для гибкого тестирования содержит ссылки на ряд общепризнанных интернет-ресурсов, дающих определения.
    3. Структура документа
    Организация
    Глоссарий организован в виде совокупности упорядоченных по алфавиту определений. Некоторым терминам было отдано предпочтение среди многочисленных синонимов - в этом случае определение выбранного термина включает ссылки на синонимы. Например, «структурное тестирование» ссылается на «тестирование методом белого ящика». Для синонимов используется указатель «См.»
    Кроме ссылок на синонимы, в Глоссарии используются перекрестные ссылки «См. также», помогающие пользователю быстро перейти к нужному термину. Перекрестные ссылки «См. также» применяются для отсылок к менее широкому термину от более широкого, и к терминам, пересекающимися своимии значениям.
    Ключевые слова
    Глоссарий терминов содержит множество терминов, включенных в него по различным причинам.
    Некоторые добавлены «просто» с целью помочь читающему Программу обучения правильно понять текст. Некоторые – по причине того, что использовались в предыдущей версии Программы обучения, и оставлены для поддержания обратной совместимости. Однако наиболее важными являются термины, непосредственно определяемые в Программах обучения различного уровня, и встречающиеся на экзаменах. Важнейшей целевой аудиторией для данных терминов являются профессионалы (в тестировании), готовящиеся к сертификационным экзаменам ISTQB. В помощь им, термины, являющиеся необходимыми для сдачи определенного экзамена, соответствующим образом размечены. Также важно заметить, что в Программах обучения используется принцип наследования, то есть для сдачи экзамена Повышенного уровня ISTQB необходимо понимать все термины, относящиеся к программе Базового уровня.
    Ключевые термины размечены следующим образом:
    F:
    Термин относится к Программе Базового уровня ISTQB (Foundation syllabus)
    F-AT: Термин относится к Дополнению к Программе обучения Базового уровня для Гибкого тестирования (Foundation Extension Agile Tester syllabus)
    ATM: Термин относится к Программе Повышенного уровня ISTQB – Управление Тестированием
    (Advanced - Test Management syllabus)
    ATA:
    Термин относится к Программе Повышенного уровня ISTQB – Тест Аналитик (Advanced - Test
    Analyst syllabus)
    ATT:
    Термин относится к Программе Повышенного уровня ISTQB – Технический Тест Аналитик
    (Advanced - Technical Test Analyst syllabus)
    EITP: Термин относится к Программе Экспертного уровня ISTQB – Совершенствование Процессов
    Тестирования (Expert - Improving the Testing Process syllabus)

    7
    ETM: Термин относится к Программе Экспертного уровня ISTQB – Управление Тестированием
    (Expert – Test Management syllabus).
    Обратите внимание на то, что если ключевое слово определено в Программе обучения, но не является предпочтительным термином согласно Глоссарию, то как ключевое слово, так и термин, на которое оно ссылается (ссылка «См.») будут иметь соответствующую разметку.
    4. Торговые марки
    В этом документе использованы следующие торговые марки:

    CMMI и IDEAL являются зарегистрированными торговыми марками Университета Карнеги-
    Меллон;

    EFQM является зарегистрированной торговой маркой Европейского фонда управления качеством

    Rational Unified Process (RUP) является зарегистрированной торговой маркой IBM.

    STEP является зарегистрированной торговой маркой Software Quality Engineering

    TMap, TPA и TPI являются зарегистрированными торговыми марками Sogeti Nederland BV;

    TMMi является зарегистрированной торговой маркой TMMi Foundation.

    8
    5. Определения
    BVT (BVT): См. тест верификации сборки.
    CASE (CASE): Аббревиатура от Computer Aided Software Engineering (Автоматизация проектирования программного обеспечения).
    CAST (CAST): Аббревиатура от Computer Aided Software Testing (Автоматизация тестирования программного обеспечения). См. также автоматизация тестирования.
    CMMI (CMMI): См. интегрированная модель зрелости процессов программного обеспечения
    (CMMI).
    COTS (COTS): Аббревиатура от Commercial Off-The-Shelf software (коммерческое готовое программное обеспечение). См. также готовое программное обеспечение
    LCSAJ (LCSAJ): Последовательность линейного кода с переходами, состоящая из трех элементов
    (условно определяемая номерами строк исходного кода):
    1. начало линейной последовательности выполняемых операторов
    2. конец линейной последовательности
    3. целевая строка кода, получающая управление после конца линейной последовательности.
    MCDC (MCDC): См. модифицированное покрытие условия альтернативы.
    n-мерное (переборное) тестирование (n-wise testing): Разработка тестов методом черного ящика, при котором тестовые сценарии разрабатываются таким образом, чтобы выполнить все возможные отдельные комбинации любых наборов n входных параметров. См. также комбинаторное
    тестирование,
    тестирование
    с
    использованием
    ортогонального
    массива,
    попарное
    тестирование.
    PRISMA (Product RISk MAnagement): Системный подход к тестированию, основанному на рисках, использующий идентификацию и анализ продуктовых рисков для создания матрицы продуктовых рисков на основе вероятности и влияния.
    QFD (QFD): См. структурирование функций качества.
    Rational Unified Process (Rational Unified Process): Адаптивная итеративная структура для процесса разработки ПО, состоящая из четырех фаз жизненного цикла проекта:

    Начало

    Проектирование

    Построение

    внедрение
    RUP (RUP): См. Rational Unified Process.
    SUMI (SUMI): См. лист оценки практичности программного обеспечения.
    TDD (TDD): См. разработка на основе тестов.
    ATM
    EITP
    F
    EITP
    EITP
    ATA

    9
    TMMi (TMMi): См. интегрированная модель зрелости тестирования (TMMi).
    TPI Next (TPI Next): Модель непрерывного улучшения процессов тестирования на основе требований бизнеса, описывающая ключевые элементы результативного и рационального процесса тестирования.
    V-модель (V-model): Модель, описывающая процессы жизненного цикла разработки программного обеспечения с момента составление спецификации требований до этапа сопровождения. V- модель показывает интеграцию процессов тестирования в каждую фазу цикла разработки программного обеспечения.
    WAMMI (WAMMI): См. лист оценки и анализа веб-сайтов (WAMMI).
    А
    абстрактный тестовый сценарий (abstract test case): См. тестовый сценарий высокого уровня.
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


    написать администратору сайта