Шекспир сценарий. Шекспир (отрывок). Входят Эгей, Гермия, Лизандр и Деметрий
Скачать 9.94 Kb.
|
Входят Эгей, Гермия, Лизандр и Деметрий. Эгей Да будет счастлив герцог наш Тезей! Тезей Благодарю, Эгей. Ты с чем пришел? Эгей Полн возмущенья, с жалобой пришел я На Гермию, на дочь мою родную. Сюда, Деметрий! Этот человек Мной, государь, обещан ей в мужья. Сюда, Лизандр! А этот человек Околдовал ей душу, о мой герцог. Ты, ты, Лизандр! Ты ей носил стихи, Любовными залогами менялся; Ты под окном ее, при лунном свете, Ей томно пел про томную любовь; Ты покорил ее воображенье, Даря то прядь своих волос, то перстень, Цветы, гостинцы, памятки, безделки, - Таким послам охотно верит юность; Ты выкрал сердце дочери моей, Ты обратил дочернюю покорность В строптивое упрямство. Государь, Когда она, здесь, на глазах у вас, Деметрия отвергнет, я прибегну К старинному обычаю Афин: Она - моя, и я над ней всевластен. Поэтому я дочь мою отдам Деметрию иль обреку на смерть, Как это предусмотрено законом. Тезей Что скажешь, Гермия? Дитя, подумай: Отец твой для тебя подобен Богу; Он - тот, кто создал красоту твою; Ты для него - лишь восковая форма, Которую он вылепил и властен Или оставить так, иль уничтожить. Деметрий - человек весьма достойный. Гермия Такое же и Лизандр. Тезей Сам по себе; Но здесь, раз твой отец его не хочет, Достойнейшим мы признаем другого. Гермия О, если б мои отец взглянул, как я! Тезей Нет, ты должна смотреть его глазами. Гермия Пусть ваша светлость извинят меня. Не знаю, что мне придает отвагу И как моя мне позволяет скромность В таком присутствии возвысить голос; Но я прошу: дозвольте мне узнать То худшее, что может мне грозить, Когда я откажу в руке Деметрию. Тезей Ты примешь смерть или навеки будешь Отлучена от общества мужчин. Поэтому спроси свои желанья, Узнай, что скажет молодая кровь: Способна ль ты, отвергнув отчий выбор, В монашескую рясу облачиться, Навек замкнуться в темный монастырь, Всю жизнь прожить бесплодной инокиней, Уныло славя хладную луну. Блаженны те, что, кровь смирив, свершили Свой подвиг девственный. Но по-земному Счастливей роза, ставшая духами, Чем та, что на нетронутом кусте Живет и гибнет в святости пустынной. Гермия Так проживу и я и так погибну, Не подчинив своей девичьей воли Тому, под чьим насильственным ярмом Моя душа склониться не согласна. Тезей Подумай не спеша; и к новолунью, Ко дню, когда меня с моей любимой Скрепят нерасторгаемые узы, Готова будь или пойти на смерть За ослушание отцовской воле, Или покорно стать женой Деметрия, Иль принести пред алтарем Дианы Обет безбрачья и суровой жизни. Деметрий Смягчись, о Гермия! А ты, Лизандр, Склонись перед моим бесспорным правом! Лизандр Деметрий, раз тебя отец так любит, Отдай мне дочь, а сам женись на нем. Эгей Шутник Лизандр! Да, я люблю его И все мое отдам ему охотно. Она - моя, и право на нее Я уступаю полностью Деметрию. Лизандр Мой государь, я родовит, как он; Богат, как он; моя любовь сильнее; Я наделен судьбою так же щедро, Как и Деметрий, если не обильней; И, - что важней всех этих преимуществ, - Я заслужил любовь прекрасной Гермии. Так почему ж я должен отступиться? Деметрий, - я скажу ему в лицо, - Любил в былом дочь Недара, Елену, Пленил ей душу; и бедняжка любит, Всем сердцем любит, любит, как святыню, Того, кто ей позорно изменил. Тезей И я, признаться, слышал так и даже С Деметрием хотел поговорить; Но, собственными занятый делами, Забыл о том. Теперь идем, Деметрий, И ты, Эгей, последуйте за мною, Мне вас обоих нужно пожурить. Ты, Гермия, заставь свои мечтанья Смириться пред отеческою волей; А иначе тебе закон Афин, Смягчить который мы отнюдь не властны, Готовит смерть или обет безбрачья. Что, Ипполита, милый друг? Идем! И вы, Деметрий и Эгей! Мне надо Вам нечто поручить ко дню торжеств И с вами кой о чем посовещаться, Касающемся близко вас обоих. Эгей Мы следуем послушно и охотно. Уходят все, кроме Лизандра и Гермии. |