Главная страница

Документ Microsoft Word. Язык относится к тем общественным явлениям, которые действуют на всем протяжении существования человеческого общества. Язык служит прежде всего средством общения людей


Скачать 432.94 Kb.
НазваниеЯзык относится к тем общественным явлениям, которые действуют на всем протяжении существования человеческого общества. Язык служит прежде всего средством общения людей
Дата21.07.2019
Размер432.94 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаДокумент Microsoft Word.docx
ТипДокументы
#84327
страница5 из 5
1   2   3   4   5

Развитие русской орфоэпии



Русское литературное произношение складывалось постепенно, преимущественно на основе московских про­износительных норм. В XIV в. центром Русского государ­ства стала Москва, поэтому произносительные и многие другие нормы складывавшегося русского литературного языка формировались на базе московского говора. Мо­сковская орфоэпическая норма окончательно сложилась к концу XIX в. Это было произношение коренной москов­ской интеллигенции.

Ко второй половине XIX в. сформировалось также петербургское произношение. Если московское произно­шение основывалось на характерных чертах живого на­родного языка и поддерживалось театральной традицией (наибольшим авторитетом в области московского произ­ношения был Малый театр), то петербургское произно­шение характеризовалось сохранением в устной речи осо­бенностей написания, книжностью, «буквализмом». К то­му же на петербургском произношении сказались некоторые особенности северно-великорусских говоров, в том числе так называемое эканье. Петербургское произ­ношение не было признано театром, не стало литератур­ной нормой, однако некоторые его особенности впослед­ствии оказали заметное влияние на развитие русского литературного произношения.

До Великой Октябрьской социалистической револю­ции заметно было также влияние на устную литератур­ную речь произносительных навыков таких крупных культурных центров, как Казань и Нижний Новгород. Поэтому существовали произносительные варианты, местные различия в произношении, которые препятство­вали унификации орфоэпических норм.

После Октября изменение социального состава рус­ской интеллигенции вызвало временное расшатывание культуры устной литературной речи. Однако по мере того как массы говорящих овладевали литературным языком, по мере повышения их общей культуры они постепенно усваивали и произносительные нормы литературного язы­ка. В настоящее время орфоэпические нормы стали более единообразными, более унифицированными, чем в доок­тябрьскую эпоху. Сократилось количество произноси­тельных вариантов. Исчезли или постепенно исчезают всякого рода произносительные «идиомы», т. е. особое произношение отдельных слов или их форм, не соответ­ствующее общим орфоэпическим нормам языка. Стерлись наиболее существенные различия московского и петер­бургского (ленинградского) произношения. Это про­изошло вследствие утраты многих специфических черт дореволюционного московского произношения.

Результатом явилось сближение московского и ленин­градского произношения. Когда в настоящее время гово­рят о «московской норме», то имеют в виду старое, до­октябрьское московское произношение. Оно сохранялось в Москве в речи старшего поколения москвичей еще в 20—30-х гг. XX в., но в послевоенный период подверглось усиленной переработке. Теперь даже актеры московских театров, дикторы радио и телевидения заметно отходят от специфически московских норм.

Некоторые незначительные расхождения в произно­шении москвичей и ленинградцев еще сохраняются, но они не являются регулярными и не определяют характе­ра произношения в целом: в Москве сильнее выражено иканье, в Ленинграде иногда еще встречается эканье, ср.: [р’ие]ка и [р’е]ка, [п’ие]редний и [п’е]редний; в Москве чаще наблюдается ассимилятивное смягчение согласных: [з'д'е]сь, [с'н'а]ть; более сильной является редукция глас­ных неверхнего подъема: [гъл^ва], [горът].

В речи жителей Поволжья и Севера может еще со­храняться окающее произношение.

Однако эти отклонения от литературной нормы нере­гулярны и на современную орфоэпию в целом не влияют.

Таким образом, основная закономерность развития довременной русской орфоэпии — устранение местных особенностей произношения, установление единых орфоэпических норм для всех носителей русского литератур­ного языка.

Унификация литературного произношения происходит в значительной степени под влиянием письма: произношение во многих случаях сближается с написанием. Это связано с усилением общественной роли письменной речи в условиях всеобщей грамотности, достигнутой в Совет­ском Союзе. Многие языковые факты мы познаем не из устной речи окружающих, а из книг и газет. Утрата спе­цифических черт старого московского произношения в первую очередь как раз и связана с влиянием графического облика слова. Таково произношение [л] после шипящих (ш] и [ж] в первом предударном слоге (жара, шалун, шаги); произношение мягких заднеязычных перед [и] в прилагательных и глаголах (тихий, гибкий, строгий; по­стукивать, отпугивать, размахивать); различение в про­изношении окончаний 3-го лица множественного числа глаголов 1-го и 2-го спряжений (скажут, вынут, стелют, кудахчут, но слышат, ходят, хвалят, любят); произноше­ние твердого долгого [ж:] в корнях слов (вожжи, дрожжи, визжать); произношение мягкого [с'] в постфиксе -ся(-сь) (решились, взялся, выкупался).

Орфоэпия и понятие орфоэпической нормы


Орфоэпией называется система норм правильного произношения. Орфоэпические нормы — это исторически сложившиеся и принятые в обществе правила произношения слов и грамматических форм слов. Орфоэпические нормы не менее важны для литературного языка, чем нормы образования грамматических форм слов и предложений или нормы правописания.

Принято различать разные орфоэпические нормы: «старшую» и «младшую», а также нормы высокого и нейтрального стилей произношения.

Для старшей нормы, отличающей прежде всего речь образованных людей пожилого возраста, характерно произношение було[шн]ая, мяг[къй], [з`в`]ерь. Младшая произносительная норма, наблюдаемая в речи молодежи, владеющей литературным языком, допускает произношение було[чн]ая, мяг[к`ий], [зв`]врь.

Нормы высокого стиля произношения (ср. размеренную речь диктора радио или телевидения, а также артиста, читающего со сцены торжественную оду) допускают, например, произношение безударного звука [о] в заимствованных словах: п[о]эт, с[о]нет, н[о]ктюрн. В нейтральном стиле эти и подобные слова произносятся по общему правилу замены безударного звука [о] звуком [а]: п[a]эт, с[a]нет, н[а]ктюрн.

Система современных норм русского литературного произношения и особенности произношения более 63 000 слов и их грамматических форм отражены в «Орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Р. А. Аванесова (первое издание вышло в 1983 г., после чего был ряд переизданий). И для школьника, и для учителя полезен также компактный «Словарь трудностей русского произношения» М. Л. Каленчук и Р. Ф. Касаткиной (М., 1997), в котором представлены 15 000 наиболее употребительных русских слов, произношение которых может вызывать затруднения.

Для овладения нормами правильного литературного произношения важно учитывать четыре раздела орфоэпии: орфоэпия согласных звуков; орфоэпия гласных звуков; орфоэпия отдельных грамматических форм; орфоэпия заимствованных слов.

Нормы орфоэпии. 
Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. 
Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду - в[а]да, т[о]чит - т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м[я]со - м[и]сной, в[ё]л - в[и]ла, л[е]з - вл[и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы - ду[п], моро[з]ы - моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить - ру[п]ка, скользить - сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с]ить - козьба, моло[т]ить - моло[д]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов - если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када, [тэ]мп), иногда - мягкого (например [д'е]кларация, [т'е]мперамент, му[з'е]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч'н], ср. було[ч'н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч'н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт, а не докмент, начал, а не нчала, звонт, а не звнит, алфавт, а не алфвит). 
В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань - “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л'а]су, а не в [л'и]су). 
Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге - “акают” и “якают” (говорят в[а]да, н[я]су), есть и другие фонетические различия. 
У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов. 
Подробнее в указанном источнике

Термин « орфоэпия » употребляется в науке о языке в двух значениях:
1) совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением слов: нормы произношения звуков, ударения и интонации; 
2) наука, которая изучает варьирование произносительных норм литературного языка и вырабатывает произносительные рекомендации (орфоэпические правила) .
Орфоэпия обеспечивает единство звукового оформления национального языка, что содействует быстрому и лёгкому языковому общению. 
Правила орфоэпии имеют свою длительную историю и складываются в качестве норм языка обычно поздно, когда развиваются различные формы публичной речи и увеличивается удельный вес устной речи в жизни общества. Большое значение в развитии литературного произношения имел театр, сохранявший нормы орфоэпии в наиболее чистом виде. Сценическая речь во многих языках является основой орфоэпических норм . Значение орфоэпии возрастает с развитием звукового кино, радио, телевидения.
Орфоэпические нормы русского языка сложились в своих важнейших чертах еще в первой половине XVII века как нормы московского говора, которые позже стали приобретать характер национальных норм . Нормы орфоэпии окончательно сложились во второй половине XIX века и сегодня в основном сохранились; изменились лишь некоторые частные правила. 

Вопрос 20

Орфоэпические нормы русского языка

Нормы произношения изучает орфоэпия . Орфоэпия означает правильное произношение. Русская орфоэпия – это раздел науки о русском языке, изучающий нормы литературного произношения. В русской орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения. Слушатель старается воспринимать смысл сказанного. Ошибки в произношении тех или иных слов «режут слух», отвлекают от сути изложения, могут вызывать непонимание и негодование.

По тому, как человек говорит, как ставит ударения, можно определить, например, место его рождения, проживания. Различают такие диалектные особенности, как «аканье» или «оканье» и т. п. В любом случае правильность произношения слов является показателем уровня образованности говорящего.

Среди норм произношения можно также выделить две наиболее сильные. Первая норма – это количественная и качественная редукция гласных звуков в безударном положении. Эта норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука [ о ] в безударном положении. Нельзя говорить [молок?, дорог?й, з?лото] и т. д. Нужно говорить: [мълак?, дъраг?й, з?лъта].

Следует обратить внимание на трудные случаи редукции.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук [ иэ ]: часы . Это называется «иканье». Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях. «Эканье» (произнесение в данной фонетической позиции звука [ эи]) характеризует сценическую речь: в[ эи ]нец, т[ эи ]рновый . Произношение ч[ и ]сы – устаревшее, ч[ а ]сы – диалектное.

В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о , в отличие от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится ослабленное [ о ], т. е. без редукции: ради[ о ]. Слишком отчетливое [ о ] воспринимается как манерное, с другой стороны – отчетливое произнесение [ о ] в «обрусевших» книжных словах ( соната, новелла ) тоже нежелательно, так как придает произношению просторечный оттенок.

Вызывает затруднение и функционирование в речи звука [ о ], обозначенного на письме буквой ё. Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок существующей ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [ о ], обозначенный буквой ё , иногда ошибочно заменяют ударным [ э ], белёсый, манёвры произносят какбелесый, маневры . Иногда, наоборот, ударный [ э ] ошибочно подменяют на [ о ё: гренадер, афера произносят как гренадёр, афёра . Такое произношение не является нормативным.

Вторая наиболее сильная норма произношения – это смягчение твердых согласных перед мягкими и перед гласными переднего ряда.

После шипящих [ ж ] и [ ш ] и звука [ ц ] безударный гласный [ а ] произносится как короткий [ а ]: жаргон, цари, но перед мягкими согласными – как звук [ ыэ ]: жалеть, тридцати . В редких случаях [ ыэ ] произносится и перед твердыми согласными: ржаной, жасмин .

Согласные ц, ж, ш – твердые звуки, после них на месте буквы и произносится [ ы ]: революц[ ы ]я, ж[ ы ]знь, ш[ ы ]рь.

Существует также ряд норм, которые регулируют правильное использование (применение), т. е. произношение согласных (чаще всего сочетаний согласных). Перечислим некоторые из них.

В существительных мужского рода на – изм согласный [ з ] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме .

Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются:акци с ], пре т приятие .

Согласный [ г ] может произноситься как [ г ] – год , [ к ] – враг , [ ] – Господи (г-фрикативное), [ х ] – Бог , [ в ] – кого .

Звук [ ] в пределах современной литературной нормы произносится в ограниченном числе слов, но произношение [ г ]осподи, а[ г ]а, о[ г ]о можно считать вариантом нормы.

В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова «обрусели» и произносятся теперь с мягким согласным перед е: музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса . Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизнес, генетика, детектив, тест . Допускается вариантное произношение: декан, претензия, терапия, террор, трек . Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке.

По старомосковским нормам орфографическое сочетание чн произносили как [ шн ]. В настоящее время [ шн ] сохраняется в словах: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный и в женских отчествах на – ична: Фоминична, Кузьминична . В ряде слов допускается двоякое произношение: було[ чн ]ная и було[ шн ]ная, хотя последнее устаревает.

По «старшей» норме сочетание чт произносилось как [ шт ] в слове что и словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме нечто чт ]. Во всех других словах орфографическое чтпроизносится всегда как [ чт ]: почта, мечта .

Сочетание жд в слове дождь и производных от него произносилось по «старшей» норме как [ ж’ж’ ] (на конце слова – [ ш’ш’ ]). Современное произношение [ жд’ ] (на конце слова – [ шт’ ]) оценивается как вариант литературной нормы.

По «старшей» норме орфографические сочетания зж и жж дрожжи, позже ) поизносились как [ ж’ж’ ] – долгий и мягкий шипящий. В настоящее время на месте зж ижж произносится твердый шипящий [ жж ]. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы.

Согласно темпу речи различают полный и неполный стили произношения. Полный стиль характеризуется медленным темпом, правильной артикуляцией. Звуки произносятся четко и ясно, например: «Здравствуйте!» Для неполного стиля характерным является быстрый темп, допускается нечеткое произношение звуков, например: «Здрасьти!» Неполный стиль уместен для повседневного, межличностного общения.

Согласно другой классификации стилей различают высокий, нейтральный и разговорный стили. Выбор произносительного стиля зависит от уместности его использования в конкретной ситуации. В разговорной речи можно произносить слова «только» как [токо], слова «что» [че] и т. д. Очевидно, что на публичном выступлении или официальном общении подобные вольности недопустимы.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: конЕц – конЕчный – закОнчить.

В большинстве случаев необходимо обращаться к «Орфоэпическому словарю русского языка» под ред. Р. И. Аванесова, в котором дается произношение слова. Именно так лучше всего можно усвоить вышеизложенные нормы: необходимо перед применением на практике какого-либо слова, вызывающего затруднения, заглянуть в орфоэпический словарь и узнать, как оно (слово) произносится.

Стили произношения (фонетические)

полный и разговорный.

Полный стиль — это звуковая форма речи или ее отдельных отрезков (в зависимости от необходимости) в несколько замедленном, тщательном произношении, но согласно правилам действующей литературной нормы. Полный стиль может колебаться от посложного произношения до обычного, но четкого, без выпадения безударных гласных, а также некоторых согласных и слияния их. Полный стиль свойствен, в частности, публичной речи, когда слова произносятся «в их идеальном фонетическом составе», т. е. ясно и отчетливо. В повседневной речи мы произносим совершенно отчетливо (т. е. полным стилем) не всю нашу речь целиком, а либо отдельные фразы, либо

отдельные слова, либо даже их части. Так бывает в тех случаях, когда мы употребляем редкое или малоизвестное для собеседника слово или когда говорим на расстоянии (по телефону, из другой комнаты и т. д.) — словом, когда мы хотим обратить внимание слушающего на те или иные элементы нашей речи, чтобы он их лучше понял.

В случае полного стиля проявляется так называемый идеальный фонетический состав слов, стирающийся в той или иной мере тогда, когда мы быстро (а тем более небрежно) произносим фразу.

Неполный (разговорный) стиль — звуковая форма речи, произнесенная в несколько убыстренном темпе при отсутствии ее четкости, что и влечет за собой ряд изменений, но обязательно в пределах действующей литературной нормы. Характерными фонетическими особенностями неполного стиля сравнительно с полным стилем является большая редукция безударных гласных, доходящая в небрежной скороговорке до их полного выпадения, большая ассимиляция согласных и выпадение некоторых из них. Особенности неполного стиля касаются не только звукового состава речи, но и ее слогового строения и ритмики, не говоря уже о мелодике, которая становится очень живой и разнообразной, но не выходит за пределы литературной нормы. Употребление неполного стиля также социально обусловлено: когда мы говорим среди товарищей, в своей семье или среди лиц примерно одного возраста, то нет надобности в подчеркнуто тщательном произношении, так как ясно, что нас поймут, как бы быстро и небрежно мы ни говорили. Так как неполный стиль употребляется чаще, чем полный стиль, то изменения, происходящие в нем, в ряде случаев создают произносительные дублеты, особенно слов часто употребляемых. Так, например, слова здравствуйте, только, когда, тогда, всегда и другие, числительные шестьдесят, пятьдесят, тысяча и другие существуют в неполном стиле в дублетных формах: здрасте, тока, када, та-да, вседа, шыисят, пиисят, тышча(щитышша).

Впервые вопрос о С. п. (или фонетическом стиле) в русском языке был поставлен Л.В. Щербой в 1915 г. в статье «О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слов», вышедшей в «Записках неофилологического общества» при Петроградском университете (вып. 8). В своих последующих работах Л.В. Щерба подчеркивал необходимость для определения состава фонем современного русского литературного языка «иметь в виду различия в степени ясности и отчетливости нашей речи».

Орфоэпия — область фонетики, занимающаяся изучением норм произношения. Точные орфоэпические нормы, как и нормы грамматические, лексические, орфографические, характеризуют литературный язык — язык культуры. Человек, соблюдающий все нормы, владеет литературным языком, и речь его воспринимается как речь культурного человека.

Ошибки произношения всегда являются орфоэпическими. К произносительным ошибкам относят также дикционные (картавость, косноязычие, заикание), которые к культуре речи не имеют отношения, хотя и затрудняют речевое общение. От них желательно избавиться уже в детстве, прибегая, если необходимо, к помощи логопеда.

Орфоэпия в первую очередь изучает варьирование произносительных норм, возникающее в результате исторических изменений, когда нормы произношения бытуют одновременно в старом и новом варианте.

Так, в предударном слоге после твердых шипящих на месте а может произноситься два звука: [а] и [ыэ]. В одних словах, раньше звучавших со звуком [ыэ], произошла замена этого звука на [а]: вместо ж[ыэ]ра, иг[ыэ] гать стали говорить ж[а]ра, ш[а]гать. Обе нормы, старая и новая, считаются литературными. Старое произношение называется иногда сценическим: оно прочнее всего сохраняется на сцене; ио сохраняется в речи старшего поколения.

Театр, сберегая наше культурное наследие, сознательно культивирует старые нормы, чтобы они не казались архаичными и не забывались. Полный отказ от традиционных, устоявшихся норм означал бы разрушение русского классического стиха, тогда многие стихотворные строки, рифмы которых инструментованы по старой норме, распались бы.

К таким орфоэпическим вариантам относится, например, твердое и мягкое произношение г, к, х в окончаниях прилагательных.

Так пел нам странник одинокий

В виду лионских стен.

Где юиоше судьбой жестокой

Назначен долгий плен.

(В. А. Жуковский)

Старое, твердое, произношение обеспечивает здесь точную рифму (одинокий произносится так, словно написано одинокой). Новое же произношение, с мягким к, исказило бы стих. Поэтому произношение гром[к'и]й — гром[къ]й, слад[к'и]й — слад[къ]й считаются одинаково правильными, но они различаются как новое, все более распространяющееся в бытовой речи молодого поколения, и традиционное, сохраняющееся в первую очередь на сцене.

Вариативность нормы приводит к тому, что старая и новая нормы противопоставляются как сценическая и обычная или как высокая и нейтральная. Отсюда и характер орфоэпических рекомендаций: даются норма рекомендуемая (или высокая, стилистически приподнятая, сценическая) и норма допустимая (стилистически сниженная, применяемая в обычной речи).

В таком же соотношении находятся две нормы произношения возвратных частиц -ся, -сь. Твердое произношение, старое (бою[с], признаю [с], простил [са]) — отличительная черта актерского и отчасти дикторского произношения — это стилистически приподнятая норма, в то время как мягкое произношение возвратных частиц — стилистически нейтральная норма. Защита старой нормы диктуется теми же требованиями сохранения культурного наследия:

И лавр, и темный кипарис

На воле пышно разрослись.

(А. С. Пушкин)

Была покрыта чешуей

Ее спина — она вилась

Над головой моей не раз.

(М. Ю. Лермонтов)

Эти стихи должны быть прочитаны только с твердым вариантом возвратной частицы.

Кроме противопоставления старой и новой орфоэпических норм в произносительных вариантах различают произношение нормативное и противоречащее норме. Так, например, буквенное сочетание чн может произноситься по-разному: как [чн] (цветочный, избыточный, красочный), как [шн] (горчичник, яичница, пустячный, скучно) и вариативно, т. е. как [чн] и как [шн] — оба произношения в равной степени правильны (копеечный, булочная, прачечная, пряничный, молочница). Произношение [чн], а не [шн] в слове конечно считается неправильным.

По такой же трехзначной шкале распределяются и некоторые другие орфоэпические варианты. Например, смягчение согласных перед мягкими согласными представляется сейчас явлением довольно неустойчивым. Можно слышать, как голос диктора в метро произносит: «Осторожно, [дв']ери закрываются», а на другой линии слово двери другой диктор произносит с мягким [д']. Оба варианта (че[т]верг — че[т']верг, [д]ве — [д']ве) считаются правильными. Сочетания с мягким зубным (перед мягким убным) преобладают в речи актеров и дикторов. В бытовой речи чаще звучат сочетания [дв'], [тв'], [св'] с твердым губным согласным перед мягким - губным.

Большие изменения происходят сейчас в произносительных нормах заимствованных слов. Существовавший раньше фонетический закон смягчения согласных перед е перестал действовать повсеместно, и тенденция к смягчению значительно ослабела. Некоторые слова укрепились в произношении с твердыми согласными (партер, термос, бутерброд), у других произносительная норма утвердила мягкое произношение согласных (термин, музей, консервы), третьей группе слов опять-таки разрешено вариантное произношение, т. е. с твердыми и мягкими согласными перед е могут произноситься слова темп, сессия, конгресс.

Внимательного отношения требуют и гласные звуки в безударной позиции. Замена [у] на [ъ] воспринимается как просторечие. Режет слух реплика, услышанная в буфете: «Дай мне [бърат'инъ]» (имеется в виду напиток «Буратино»), а свой комический эффект слово [къл'инарнъjь] (училище) получило исключительно за счет этой как будто бы безобидной замены [у] редуцированным звуком. Сами редуцированные гласные тоже должны звучать, их выпадение совсем не безобидно, оно тоже приводит к просторечию: [пкажы], [гвар'у], [пч'иму], [птаму].

Таким образом, орфоэпия, защищая старые, но еще живые нормы произношения, сознательно сдерживая процессы фонетических изменений, продлевая жизнь произносительным нормам, охраняет наше культурное поэтическое наследие.

Стремление к правильности речи, требовательное отношение к культуре произношения, обостренное чувство языковой нормы приводят к тому, что неорфоэпическое произношение становится оскорбительным для слуха. Оно вызывает осуждение в любой культурной среде.

Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. – 2-е изд., стереотип. – М.: Русский язык – Медиа, 2005. – 893, [5] с.

Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р.И. Аванесова. – 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1987. – 704 с.

Резниченко И.Л. Словарь ударений русского языка. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. – 944 с.

Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка: 82 500 словарных единиц / Под ред. М.А. Штудинера. – М.: Рольф, 2000. – 816 с. –ISBN 5-7836-0346-9.  

Вопрос 21

НОРМЫ ОРФОЭПИИ. ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ.


Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия. Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать содержание речи, а произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает ускоряет процесс общения.
Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т] – сад. Согласный г в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук к. Исключение – слово бог.

В сочетании звонкого и глухого согласных первый из них уподо***ется второму. Если первый из них звонкий, а второй – глухой, происходит оглушение первого звука: ло[ш]ка – ложка, про[п]ка – пробка. Если первый – глухой, а второй – звонкий, происходит озвончение первого звука: [з]доба – сдоба, [з]губить – сгубить.
Перед согласными [л], [м], [н], [р], не имеющими парных глухих, и перед в уподобления не происходит и слова произносятся так, как пишутся: све[тл]о, [шв]ырять.
Сочетания сж и зж произносятся как двойной твердый [ж]: ра[ж]ать – разжать, [ж]изнью – с жизнью, сжарить – [ж]арить.
Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ш’], так же, как звук, передаваемый на письме буквой щ: [ш’]астье – счастье, [ш’]ет – счет.
Сочетание зч произносится как долгий мягкий звук [ш’]: прика[ш’]ик - приказчик, обра[ш’]ик – образчик.
Сочетания тч и дч произносятся как долгий звук [ч’]: докла[ч’]ик – докладчик, ле[ч’]ик – летчик.
Сочетания тц и дц произносятся как долгий звук ц: два[ц]ать – двадцать, золо[ц]е – золотце.
В сочетаниях стн, здн, стл согласные звуки [т] и [д] выпадают: прелее[сн]ый, по[зн]о, че[сн]ый, уча[сл]ивый.
Сочетание чн обычно так и произносится [чн] (ал[чн]ый, беспе[чн]ый). Произношение [шн] вместо [чн] требуется в женских отчествах на –ична: Ильини[шн]а, Никити[шн]а. Некоторые слова произносятся двояко: було[шн]ая и було[чн]ая, Моло[шн]ый и моло[чн]ый. В отдельных случаях различное произношение служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар – серде[шн]ый друг.
Заимствованные слова обычно подчиняются орфоэпическим нормам современного русского языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении.
В безударном положении звук [о] сохраняется в таких словах, как м[о]дерн, м[о]дель, [о]азис. Но большинство заимствованной лексики подчиняются общим правилам произношения [о] и [а] в безударных слогах: б[а]кал, к[а]стюм, р[а]яль.
В большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т’]ет, па[т’]ефон, [с’]ерия, га[з’]ета. Но в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: ш[тэ]псель, с[тэ]нд, э[нэ]ргия. Чаще твердость перед [е] сохраняют зубные согласные: [т], [д], [с], [з], [н], [р].

Особенности произношения заимствованных слов


Изменения, происшедшие в ударении заимствованных слов в течение двухсот лет проанализированы в книге А.В. Суперанской. Здесь выявлены причины и тенденции акцентных изменений. Колебания в ударении заимствованных слов объясняются степенью освоенности их русским языком. Чем больше чужое слово живет в русском языке, тем более подчиняется оно заимствующей системе, находя в ней аналогии, образцы для подражания. Современные заимствования (конец XX в.) пока еще не «обжились» в русском языке, и потому в большинстве случаев ударение в них соответствует языку-источнику.

Сегодня это в основном английские слова, а сфера распространения их - профессиональные языки специалистов (компьютерная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт, отчасти политика, музыка и др.). В массы новое слово попадает через периодическую печать, радио, телевидение.

Основной акцентный принцип заимствования сегодня - следование ударению языка-источника. Так, сохраняют ударение на первом слоге слова на -ер и -ор (бартер, брокер, дилер, менеджер) и слова на -инг (брифинг, лизинг, рейтинг, холдинг). Слово маркетинг уже заметно стало колебаться в сторону более естественного для русского языка варианта - маркетинг.

Односложные слова типа файл, грант имеют неподвижное ударение при склонении на русский лад (файла, гранта). Перенос ударения на окончание крайне редок (например, хит - хиты, хитом, а также в речи молодежи - битлы, джины).

Что же касается старых заимствований, то норма здесь давно уже утвердилась и отклонения составляют редкое исключение. Например, слова на -лог перенесли ударение на предпоследний слог: филолог филолог, мифолог мифолог, новые заимствования сразу имеют вторую форму - рентгенолог, офтальмолог, уфолог, тюрколог, текстолог, политолог. Неодушевленные имена на -лог сохраняют ударение финальное (каталог, каталог - нелит. форма; монолог).

То же произошло со словами на -граф, -метр: литограф литограф, лексикограф лексикограф, стенограф стенограф; арифмометр арифмометр, хронометр хронометр. Еще в 20-е годы утвердились формы барометр, термометр.

Среди заимствованных имен собственных существует явная конкуренция акцентных вариантов - заимствованного и русифицированного. Общая тенденция к русификации заимствованных собственных имен очевидна, но в разных языковых сферах колебания все-таки существуют.

Многие из русифицированных вариантов в настоящее время уже стали традиционными, например, мы говорим Анкара, Гаити, Гондурас, Панама, Хиросима, Вашингтон, Белград, но: турец. Анкара; исп. Аити, Ондурас, Панама; японск. Хиросима; англ. Бостон, Уошингтон; сербскохорв. Београд. Разные варианты названий зарубежных стран могут возникнуть в результате несовпадающих рекомендаций. Так, к Словаре географических названий зарубежных стран дается форма Шри-Ланка. Другое ударение подтверждено посольством Шри-Ланки - Шри-Ланка. БЭС дает оба варианта - Шри-Ланка и Шри-Ланка. Отмечено, что в речевой практике довольно часто встречаются акцентные варианты географических названий, даже в пределах одной страны. Например: Мурманск и Мурманск, Череповец и Череповец, Обская губа и Обская. Как правило, Словарь для работников радио и телевидения дает более распространенный вариант, он же традиционный. Традиционно по-русски произносятся имена Шекспир, Рембрандт, Шоу Бернард, Дэвид Копперфильд, Сенека и др. Ударения языка-первоисточника используются только в особых, специальных условиях (Шекспир, Рембрандт, Шоу Бернард, Сенека, Дэвид Копперфильд). Однако случается, что источники бывают разные, например, фамилия художника Пикассо произносится либо по-французски Пикассо, либо по-испански Пикассо (французский художник испанского происхождения). Словарь для работников радио, ориентируясь в принципе на традиционные, более распространенные варианты, дает форму Пикассо.

Таким образом, чаще побеждают варианты, сложившиеся в речевой практике - русифицированные. Однако усиление международных контактов влияет на нормализаторскую деятельность, и в настоящее время обнаруживается стремление к восстановлению произношения языка-источника. Произносить собственные имена так, как они произносятся в первоисточнике, - очевидная тенденция сегодняшнего дня. Так сталкиваются две тенденции, дающие два разных варианта - русифицированный и сохранивший свое «иноземное лицо». Такая двойственность в жизни заимствованных слов заметна не только в сфере собственных имен, но и среди имен нарицательных. В большинстве случаев новые заимствования звучат «по-иностранному», но одновременно появляются и некоторые отклонения от этой общей тенденции, например, маркетинг все чаще уступает место маркетингу, что ближе русскому типу ударения (к тому же действует аналогия с двусложными словами на -инг- холдинг, рейтинг, лизинг), а слово менеджмент на русской почве тяготеет к лексической группе давно освоенных русским языком слов с ударным -мент (эксперимент, документ, ангажемент, пигмент, фрагмент, комплимент, абонемент, рудимент, медикамент, дивертисмент, аргумент, инструмент, компонент и др.), хотя при этом представлены и другие акцентные формы (фундамент, регламент, орнамент, департамент). Отдельные слова имеют стилистическую вариантность: апартамент - апартамент. В частности, форму апартамент А.А. Зализняк считает устаревшей (Грамматический словарь русского языка. - М., 1977), а Н.Ю. Шведова (1998) и В.В. Лопатин (1999) дают обе формы как нейтральные равноправные (причем исходной формой избирается форма множественного числа - апартаменты).

Вариант 2


Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. Сочетания [дж], [дз]. В словах иноязычного происхождения не редко представлено сочетание [дж], соответствующее фонеме [?] других языков, представляющей собой аффрикату [z], но произносимую с голосом.

В русском же языке сочетание дж произносится так же, как то же сочетание в исконно русских словах, а именно как [?ж]: [?ж]ем, [?ж]емпер, [?ж]игит, [?ж]ентельмен. В единичных случаях встречается сочетание [дз], соответствующее звуку [z]. Этот звук представляет собой озвонченное [ц]. Как и дж, сочетание дз в русском языке произносится так же, как соответствующее сочетание в исконно русских словах, а именно как [zз]: муэ[zз]инь. Звук [h].

В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы г произносится придыхательный звук [h], например, [h]абитус или бюстгальтер, в котором возможно произношение [h] наряду с [г]. С этим звуком могут произноситься некоторые из иностранных собственных именах, например, Гейне: [ha?нэ]. Звук [о] в безударных слогах. Лишь в немногих заимствованных словах в 1-м предударном слоге сохраняется [о], и то несколько ослабленное: б[о]а, д[о]сье, б[о]рдо. Сохраняется [о] и в некоторых сложных словах, например, в слове компартия.

Во 2-м предударном слоге при отсутствии редукции гласных возможно произношение [о] в таких словах как к[о]нс[о]ме, м[о]дерат[о], б[о]леро. Невелико количество слов, в которых на месте буквы о произносится гласный [о] в заударных слогах после согласных и гласных: вет[о], авид[о], кред[о], ради[о], кака[о], ха[о]с. Безударный гласный нередко сохраняется в иноязычных собственных именах: Б[о]длер, З[о]ля, В[о]льтер, Д[о]лорес, Р[о]ден. Произношение безударного [о] имеет стилистическое значение. При объявлении об исполнении произведения композитора уместнее произнести Ш[о]пен, а в повседневной речи можно и Ш[ ]пен.

Согласные перед е. В иноязычных нерусифицировавшихся словах согласные перед е не смягчаются, как в исконно русских. Это относится прежде всего к зубным согласным (кроме л) – т, д, с, з, н, р. Твердый [т] произносится в таких словах, как атеизм, ателье, стенд, эстетика. Сохраняется твердый [т] и в иноязычной приставке интер-: ин[тэ]рью; а также в ряде географических названий и других собственных именах: Амс[тэ]рдам, Дан[тэ].

Звук [д] не смягчается в словах кодекс, модель, модерн и др., а также в таких географических названиях как Дели, Родезия и фамилиях Декарт, Мендельсон. Звуки [з] и [с] произносятся твердо лишь в немногих словах: [сэ]нтенция, мор[зэ]. Также твердые [з] и [с] встречаются в именах и фамилиях, таких, как Жозеф, Сенека. Звук [н] так же остается твердым в именах и фамилиях (Ре[нэ], [нэ]льсон).

Большинство слов произносится с твердым [н], но появляются случаи, когда [н] перед е смягчается: неолит, неологизм. Но в большинстве слов иноязычного происхождения согласные пред е смягчаются в соответствии с нормами русского литературного произношения, поэтому совершенно недопустимо такое произношение, как про[фэ]ссор, аг[рэ]ссор, [бэрэ]т и т.д.  

Вопрос 22

Вопрос выше

Произношение твердых и мягких согласных

Различение при произношении согласных, парных по твердости-мягкости, имеет фонематическое значение, так как в русском языке твердые и мягкие согласные различают звуковые оболочки слов (ср. был - быль, брат - брать и т.п.). Произношение мягких согласных отличается от произношения соответствующих твердых согласных «йотовой» артикуляцией, которая заключается в том, что средняя часть спинки языка высоко поднимается к соответствующей части нёба.

На конце слова и перед некоторыми согласными, а также перед гласными звуками [а], [о], [у] твердость и мягкость согласных четко различаются. Мягкость согласных в указанных положениях обозначается в письменной речи: на конце слова и перед некоторыми согласными - буквой ь (ср. ряб - рябь, клад - кладь, удар - ударь, галка - галька, экономка - экономь-ка и т.п.), а перед гласными [а], [о], [у] - буквами я, ё, ю (ср. мать - мять, тук - тюк, нос - нёс). Употребление буквы ь после шипящих [ж], [ш], [ч], [щ] не отражается на произношении этих согласных, так как имеет морфологическое значение, указывает на форму слов (ср. нож - умножь, наш - дашь, лещ - вещь, ткач - вскачь, клич - стричь и т.п.).

  1. Мягкость согласных, обозначаемая на письме (ь и буквами я, е, ё, ю): брат - брать, галка - галька, вал - вял, нос - нёс, тук - тюк - [брат - брат'], [галкъ - гал'къ], [вал - в'ал], [нос - н'ос], [тук - т'ук].

Конечные губные в соответствии с написанием произносятся мягко: цеп - цепь, кров - кровь, раб - рябь - [цэп - цэп'], [кроф - кроф'], [рап - р'ап'].

Мягкие губные перед я, ё, ю произносятся без дополнительной артикуляции мягкости: пять, мять, мёл, вёл, гравюра, пюре - [п'äт'], [м'äт'], [м'ол], [в'ол], [грав'уръ], [п'ype].

Мягкость [м] в словах семь, восемь сохраняется в сложных числительных: семь - семьдесят - семьсот, восемь - восемьдесят - восемьсот - [с'ем' - с'ем'д'ьс'ът - с'ием'cот], [вос'ьм' - вос'ьм'д'ьс'ът - въс'ием'cот).

  1. Мягкость согласных, не обозначаемая на письме. В положении перед согласными твердость и мягкость согласных часто имеет несамостоятельный, ассимилятивный характер, т.е. зависит от твердости и мягкости последующего согласного. Мягкость согласных в этом случае на письме не обозначается.

Смягчение твердых согласных перед мягкими находится в зависимости от различных условий: какие это согласные, перед какими мягкими согласными находятся, в какой части слова имеется сочетание согласных, к какому стилю речи относится то или другое слово:

а) внутри слова перед звуком [j] согласные в некоторых случаях смягчаются: рыбья, листья, судья, гостья - [рыб'ъ], [л'ûс'т'ъ], [суд'jа], [гос'т'ъ];

б) зубные согласные [з], [с], [д], [т] перед мягкими зубными и губными произносятся мягко: груздь, грусть - [грус'т'], [грус'т'], стена, песня- [c'т'иена], [п'ê'с'н'ъ]. В ряде слов смягчение вариативно: спелый, звезда, твердый, дверной - [с'п'елы] и [сп'елы], [з'в'иезда] и [зв'иезда], [т'в'орды] и [тв'орды], [д'в'иерно ] и [дв'иерно ];

в) согласный [н] перед мягкими [д], [т], [н] (реже перед [з], [с]), а также перед [ч], [щ] произносится мягко: кантик, бандит, конник, пенсионер, претензия, птенчик - [кан'т'ик], [бΛн'д'ит], [ко 'ик], [п'ьн'с'иΛн'ер], [пр'иетен'з'иь], [пт'êн'ч'ик];

г) согласный приставки с- и созвучного с ней предлога, а также конечные согласные приставок на з и созвучных с ними предлогов перед мягкими зубными и разделительным ъ произносятся мягко: бездельник, без дела, изделия, из дела, изъять - [б'иез'д'êльн'ьк], [б'иез'-делъ], [из'д'êл'иь], [из'-д'елъ], [из'jат']. В других случаях мягкость вариативна: снял, с него - [с'н'ал] и [сн'ал], [с'-н'иево] и [с-н'иево];

д) губные перед задненёбными не смягчаются: ставки, ломки, цепки - [стафк'и], [ломк'и], [цэпк'и];

е) конечные согласные [т], [д], [б] в приставках перед мягкими губными и разделительным ъ не смягчаются: отъел, отпить - [Λтjeл], [Λтп'ит'];

ж) согласный [р] перед мягкими зубными и губными, а также перед [ч], [щ] произносится твердо: артель, корнет, кормить, самоварчик, сварщик - [Λрт'êл'], [кΛрн'ет], [кΛрм'ûт'], [съмΛварч'ик], [свар'ик].

Вопрос не до конца проработан

Вопрос 23

.

Произношение отдельных грамматических форм

  1. Безударное окончание именительного падежа ед. ч. мужского рода имен прилагательных -ый, -ий произносится соответственно написанию: [добры], [горды], [пр'ежн'и], [н'ижн'и].

Произношение окончания -ий после [к], [г], [х] предпочтительнее в мягком варианте: [н'иск'и], [убог'и], [тих'и].

  1. На месте буквы г в окончании родительного падежа ед. ч. прилагательных мужского и среднего рода -ого и -его произносится достаточно отчетливый звук [в] с соответствующей редукцией гласных: острого, этого, того, кого - [остръвъ], [этъвъ], [тΛво], [кΛво]. Звук [в] произносится на месте буквы г в словах: сегодня, сегодняшний, итого.

  2. Безударные окончания прилагательных -ая, -ое при произношении совпадают: добрая, доброе [добръь - добръъ].

  3. Окончание (безударное) прилагательных -ую - -юю произносится в соответствии с написанием: теплую, летнюю - [т'оплуу], [л'ет'н'уу].

  4. Окончания -ые, -ие в именительном падеже мн. ч. прилагательных, местоимений, причастий произносятся как [ыи], [ии]: добрые, синие - [добрыи], [син'ии].

  5. На месте безударного окончания 3-го лица мн. ч. глаголов 2-го спряжения -aт - -ят произносится [ът]: дышат, ходят - [дышът], [ход'ът].

  6. Формы глаголов на -кивать, -гивать, -хивать произносятся с мягкими [к'], [г'], [х']: [вскак'ивъл], [вздраг'ивъл], [рΛзмах'ивьл].

Сценическая речь - звуковая реализация актёрами языка художественной литературы на театральной сцене, в кино, в теле- и радиопередачах, являющаяся важным выразительным средством их игры и ориентированная иа устойчивые орфоэпические нормы литературного языка. С. р. состоит из ряда компонентов: речевых характерологических средств (средств речевой характеристики персонажей), речевого фона, средств экспрессивной, эмоциональной передачи речи персонажей и др.
С. р. опирается па нормированное лит. произношение (см. Норма) и удерживает нек-рые архаичные орфоэпические черты, к-рыс постепенно утрачиваются в живом лит. произношении, напр. чёткое звучание гласного е в безударных слогах. Орфоэпические явления, бывшие основной нормой в 19 - нач. 20 вв., до последнего времени культивируются в С. р. для того, чтобы не терялась связь с языком лит-ры и поэзии прошлых столетий. Такими особенностями являются: ориентация на твёрдое произношение согласного с в возвратных частицах (постфиксах) глаголов --сь, -ся (взял\са\, закрь1ли[с\), произношение безударных окончаний прилагательных муж. рода ед.ч. -кий, -гий, -хий, как если бы было написано -кой, -гой, -хой, т.е. чут[къ\й слух, тонкон6[гь\й олень, вёт\хъ]й домишко, смягчение согласного р в словах верх, первый, четверг (вё[р' \х, пё[р']вый, четвё[р']г). ассимилятивное смягчение нек-рых согласных (се[л'г']ы, вё[т'в']и) и ряд др.
Речь персонажей представляет собою стилизацию живой  речи  и включает  в себя  вес стили произношения, свойственные живой речи во всем её многообразии. Она опирается на лит. произношение и на интонацию разг. речи.
Произношение большинства действующих лиц исполняемого произведения составляет речевой фон, к-рый в большинстве случаев строится на лит. произношении. Однако иногда речевым фоном может быть произношение диалектное (спектакли «Виринея» Л. Н. Сейфуллиной и В. П. Правдухина в Театре им. Евг. Вахтангова, «Без креста» по повести В. Ф. Тендрякова «Чудотворная» в театре «Современник») или передающее нерус. акцент (напр., в спектаклях «Я, бабушка, Илико и Илларион» Н. Думбадзе и Г. Лордкипанидзе d Санкт-Петерб. Большом драматическом театре им. Г. А. Товстоногова, «Ха-нума» А Цагарели в том же театре). На единообразном  речевом фоне любое отклонение от
него, используемое актером для речевой характеристики персонажа, становится более отчётливым и выразительным.
Средствами экспрессивной и эмоциональной передачи речи персонажа являются интонация, эмфатическое ударение, отчётливое произношение безударных гласных, темп речи, ритм, пауза и др.

Вопрос 24

Основная задача и сущность графики: Основной задачей графики как фактора письма является восполнение одного из пробелов современного русского алфавита - отсутствия специальных букв для парных мягких согласных. Но графика к этому не сводится: она устанавливает, кроме того, общие условия употребления всех букв алфавита при обозначении звуков функционально сильных позиций.

Общей особенностью установлений графики является независимость их от конкретных слов или частей слов, их пригодность для всех случаев определенного фонетического положения звуков сильных позиций. Правила графики являются исходными и основными правилами письма.

Имеется и более широкое понимание графики: в графике рассматривается «отношение букв к звуковому составу речи» 1. Надо, однако, иметь в виду, что многие соотношения между буквами и звуками устанавливаются правилами орфографии, а не графики, поэтому графика в широком смысле есть определенное обобщение результатов действия всех факторов письма - алфавита, самой графики и орфографии; графика в широком смысле - это уже не активный, а лишь пассивный фактор: она не устанавливает, не предписывает правил письма, а лишь учитывает, регистрирует их, «ведает» ими. Этот аспект графики - графика в широком смысле может быть рассмотрена только после орфографии.

Свою основную задачу - восполнение известного пробела алфавита - графика решает с помощью так называемого слогового принципа. Слоговой принцип русской графики состоит в том, что единицей письма и чтения является слог, точнее, как увидим далее, сочетание звуков и, соответственно, букв. С учетом этого и сам принцип следовало бы называть не слоговым, абуквосочетательным, но по традиции можно пользоваться и старым термином, помня, однако, его условность.

Сразу же надо отметить, что слоговой принцип графики следует строго отличать от слогового, силлабического тина письма: в письме слогового типа слог обозначается одним знаком - силлабограммой, а при слоговом принципе, действующем в пределах буквенно-звукового типа письма, каждый знак-буква обозначает лишь один звук (иногда больше, чем звук, иногда меньше, чем звук,- это будет показано далее,- но не слог), а слог обозначается сочетанием букв. Правда, буквы типа я в известных положениях обозначают слог, но это является уже вкраплением слогового типа письма в основную ткань буквенно-звукового письма.

Сущность слогового принципа графики (единицей чтения и письма является слог - сочетан ие звуков-букв) можно разъяснить на следующих примерах: в словах мал и мял буква м читается по-разному - в первом слове твердо, во втором мягко, и это зависит от непосредственно следующих за ней букв - а в первом слове, я во втором. Получается, что согласные буквы в составе слов следует читать лишь с учетом непосредственно следующих за ними букв, в данном случае - с учетом следующих гласных. Следовательно, единицей чтения (рассматривалось пока только чтение) является не отдельная буква, а сочетание букв, условно - слог. То же самое, но как бы в перевернутом виде, проявляется и при письме: зная, например, что в слове пять согласные звуки мягкие, мы, употребляя соответствующие согласные буквы, используем после них буквы я и ь, которые и указывают на мягкость этих согласных, а буква я при этом обозначаег и соответствующий гласный звук.

Заключается в том, что в русском письме в определенных случаях в качестве единицы письма выступает не буква, а слог. Такой слог, т.е. сочетание согласной и гласной букв, является цельным графическим элементом, части которого взаимно обусловлены. Слоговой принцип графики применяется в обозначении парных по твердости-мягкости согласных. В современном русском языке согласные звуки, парные по твердости-мягкости, имеют фонематическое значение, т.е. служат для различения звуковых оболочек слов. Однако в русском алфавите отсутствуют отдельные буквы для обозначения парных по мягкости-твердости согласных звуков, так что, например, буква т употребляется и для твердого, и для мягкого звука [т] - (ср.: станут - стянут). Отсутствие в русском алфавите отдельных букв для парных по твердости-мягкости согласных звуков компенсируется наличием в нашей графике двояких начертаний гласных звуков. Так, буквы я, о, у, э, ы указывают на твердость предшествующего согласного, парного по твердости-мягкости, а буквы - я, ё, ю, е, и - на мягкость (ср.: рад - ряд, мол - мёл, тук - тюк, сэр - сер, был - бил). Таким образом, буквы, обозначающие согласные звуки, парные по твердости-мягкости, двузначны: без учета последующей буквы нельзя определить, твердым или мягким является парный по твердости-мягкости согласный звук. Только в конце слова и перед согласными (правда, не всегда) мягкость согласных, парных по твердости-мягкости, обозначается особой буквой ь. Слоговой принцип применяется также к обозначению согласного звука [j] (йот), причем это применение осуществляется лишь внутри слов. Согласный звук йот обозначается особой буквой й только в том случае, когда слог заканчивается этим звуком, следующим за гласным (ср.: пой - пойте, лей - лейте, весной, слепой и т.п.). Во всех прочих положениях звук йот вместе со следующим гласным звуком обозначается одной буквой, а именно: я - [ja], ё - [jо], е - [je], ю - [jy]. Такое значение букв я, ё, е, ю имеет место: 1) в начале слова (ср. яма, ёж, юг, ель); 2) после гласных (моя, моё, поеду, мою); 3) после разделительных знаков ъ и ь (объявить - обезьяна, объём - собьём, съезд - устье, конъюнктура - вьюга). Применение слогового принципа в русской графике представляет очень удобное решение вопроса о передаче на письме твердых и мягких согласных, а также звука йот (сокращение количества букв, значительная экономия места путем устранения написаний с йотом). Однако слоговой принцип проводится в русской графике далеко не последовательно. Главнейшее отступление от слогового принципа - обозначение гласных звуков после согласных, непарных по твердости-мягкости. Так, после всегда твердых согласных [ж], [ш], [ц] гласные звуки обозначаются, вопреки слоговому принципу, буквами и, е, ё, изредка ю, я (ср. жир, ширь, жест, шест, жёлоб, шёпот, брошюра, жюри, парашют, цифра, цепь, Коцюбинский, Цявловский и т.п.); после всегда мягких [ч], [щ], вопреки слоговому принципу, пишутся буквы а, о, у (ср. чаша, чокнуться, чудо, пища, Щорс, щука и т.п.). Эти отступления от слогового принципа в современной русской графике сложились исторически. В современном русском языке звуки [ж], [ш], [ц] не имеют мягких разновидностей, а звуки [ч], [щ] - твердых разновидностей. Поэтому твердость и мягкость этих звуков обозначается самими согласными буквами, которые являются однозначными и не требуют обозначения последующими гласными буквами. Частные случаи отступлений от слогового принципа: 1) написания иноязычных (чаще французских) слов с ьо вместо ё (ср.: бульон - бельем и т.п.); 2) написание сложносокращенных слов с ьо, ьа, ьу и йу (ср. сельокруг, сельаэродром, Дальуголь, стройучасток); 3) написание в начале иноязычных слов йо вместо ё (ср. еж, ёрш - йот, йод, Йоркшир, Нью-Йорк). Кроме указанной непоследовательности в применении слогового принципа, можно отметить в русской графике отсутствие обозначения ударного слога в слове, а также особой буквы для звука ['] (ср. дрожжи, визжу, езжу и т.п.).

Вопрос не до конца

Вопрос 25

.

Краткие сведения из истории русской графики и орфографии

Современная русская графика представляет несколько измененную графику старославянского языка, так называемую кириллицу.

Старославянская графика была составлена в IX в. в Болгарии братьями Кириллом (Константином) и Мефодием, византийскими миссионерами, учеными и дипломатами, на основе греческой азбуки и путем частичного использования других алфавитов, в частности древнееврейского.

С Х в. старославянская графика стала применяться на Руси при переписывании уже существовавших книг и при создании оригинальных произведений письменности. Теории письма и правил правописания в то время не существовало. Писцы, овладевшие практически искусством письма, в большинстве являлись копировщиками готовых рукописей. Это не значит, что древнерусские писцы механически пользовались приемами старославянского языка. Сохраняя в русском письме приемы старославянской графики (в частности, буквы носовых гласных звуков , не существовавших в русском языке), русские писцы приспособили ее к русскому произношению.

В XII-XIII вв. русское письмо все более освобождается от старославянского влияния и постепенно превращается в самостоятельную систему, сближающую письмо с живой речью.

В силу исторического развития языка крепнувшие традиции русского письма, естественно, должны были оказаться в некотором противоречии с закономерными изменениями в фонетической и грамматической системе языка. Так возникло известное несоответствие между графической и звуковой системой русского языка, между складывавшейся традицией письма и произношением.

Опора писцов на произношение привела к определенным изменениям в графике письма. К XIII в. буквы ъ и ь, обозначавшие в древнерусском языке особые гласные звуки в определенных фонетических условиях, заменяются под ударением, в соответствии с новым произношением, буквами о, е. С XVI в. буква ь вообще утрачивает звуковое значение и становится знаком мягкости согласных и разделительным знаком, а букваъ употребляется для обозначения твердых конечных согласных. С другой стороны, установившаяся традиция письма (опора на произношение) не была особенно действенной в обозначении согласных, парных по звонкости-глухости, а также в отношении аканья (произношения безударного окак а). Озвончение-оглушение согласных и аканье, появившиеся в фонетической системе языка, не получили широкого отражения в письме. Произношение и традиция - эти противоречивые факторы письма - оказались прогрессивными и одинаково действенными в развитии русской графики и орфографии.

Несколько задержало развитие русского письма влияние южнославянской письменности, начавшееся в конце XVI в., когда на Руси появились южнославянские богослужебные книги, исправленные в соответствии с греческими оригиналами. Графика и орфография этих книг сообщали русскому письму некоторую искусственность, лишали его самостоятельности и связи с живым языком.

Положительную роль в установлении единообразного письма имело книгопечатание, возникшее в России в XVI в. Печатная продукция становится образцом для всех пишущих. До XVI в. русские писцы писали одно слово за другим без промежутков между ними. Раздельное написание слов связано с развитием книгопечатания.

Большое значение в истории русской графики и орфографии имел указ о введении русского гражданского алфавита, изданный в 1708 г. Петром I. Это мероприятие, явившееся показателем упадка авторитета и влияния церкви, выразилось в некотором изменении внешнего вида и состава русского алфавита: были исключены излишние для русской звуковой системы буквы, устранены «титла» (сокращения) и «силы» (ударения). Укреплению графики и орфографии содействовало также открытие в 1727 г. академической типографии, издания которой придерживались определенной системы написаний.

На рубеже первой половины XVIII в. вопросы графики и орфографии получают принципиальную постановку. Они связываются с вопросами русского литературного языка и приобретают общественное значение.

Первым, кто поставил вопрос об основе русской орфографии, был Тредиаковский. В своем трактате «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи» (1748) Тредиаковский провозглашает фонетический принцип правописания. Считая, что фонетическое письмо наиболее доступно массам, Тредиаковский, однако, признает правильным лишь произношение людей, владеющих нормами литературного языка, и делает ряд уступок традиционным написаниям. Тредиаковский не решил вопроса о сущности нашей орфографии, его взгляды не имели решающего значения в истории нашего правописания.

М.В. Ломоносов включил рассуждения о правописании в свою «Российскую грамматику» (1755). Характеристика Ломоносовым теоретических основ орфографии представляет сочетание фонетического принципа правописания с морфологическим. Уделяя внимание традиции в письме, Ломоносов охватывает широкий круг орфографических вопросов, связанных с грамматикой. Несмотря на авторитетность и убедительность, правила Ломоносова не получили всеобщего признания. Правила не были утверждены высшим государственным учреждением и не имели силы закона. Установлению норм правописания, предложенных Ломоносовым, содействовали труды В. Светова и А.А. Барсова, авторов грамматических работ школьного типа. В своих работах эти авторы дали краткий свод орфографических правил второй половины XVIII в., реализующих установленный Ломоносовым морфологический принцип правописания. Окончательное утверждение морфологического принципа правописания связано с изданием «Российской грамматики» Академией наук (1802, 1809, 1819) и «Словаря Академии Российской» (1789-1794). Орфографические нормы, установленные в середине XVIII в., не отличались устойчивостью. Значительные различия в правописании отмечались и в официальных документах, и в произведениях писателей.

Грамматики, составленные в начале и середине XIX в. (Востоков, Греч, Давыдов, Буслаев), и выходившие в то время словари не могли устранить орфографический разнобой, который продолжался на протяжении всего XIX в.

В русскую орфографию немало полезного внес Н.А. Карамзин, влиявший своим авторитетом на орфографическую практику (обоснование написаний русских и иноязычных слов, введение буквы ё вместо io).

Исключительно важной вехой в истории русской орфографии является капитальный труд академика Я.К. Грота «Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873, 1876, 1885) и его книга «Русское правописание» (1885), представляющая практическое руководство для школы и печати. Труд Грота посвящен истории и теории русского правописания. Он освещает практические вопросы орфографии с научных позиций. Свод орфографических правил, составленный Гротом, сыграл важную роль в установлении орфографических норм. Правописание, установленное Гротом, было рекомендовано и получило славу академического, однако оно не уничтожило разнобой полностью, а главное - не упростило русское правописание. Грот ревниво придерживался принципа узаконить традицию и игнорировал движение за упрощение письма, получившее широкий общественный размах в 50-60-е годы XIX в. Поэтому «Русское правописание» Грота не встретило единодушного и полного признания.

В начале XX в. выявляются все более широкие общественные задачи орфографической реформы, причем руководство в решении орфографических вопросов осуществляет Академия наук. Постановление о реформе правописания, принятое на широком совещании при Академии наук 11 мая 1917 г., не имело практического значения. Реформированное правописание оставалось необязательным для школы и печати. Только Советское правительство декретами от 23 декабря 1917 г. и 10 октября 1918 г. утвердило постановление совещания Академии наук. Новое правописание было объявлено обязательным для всех советских граждан.

Реформа правописания 1917-1918 гг. значительно упростила и облегчила наше письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии, служивших источником разнобоя в практике письма. Это расшатывало общую систему правописания и вызывало множество затруднений в работе издательств, а также в школьном преподавании.

В 1930 г. была сделана организованная попытка провести радикальную реформу нашего письма. Проект такой реформы был составлен специальной комиссией Наркомпроса. Проект вносил в русское правописание ломку, не вызываемую подлинной жизненной потребностью, к тому же научно не оправдываемую, а следовательно, и практически нецелесообразную. Проект был отвергнут. Необходимость упорядочения правописания становилась все более настоятельной.

«Задача настоящего момента не в реформировании приемов письма, а в упорядочении некоторых из них в сторону единообразия и последовательности и в разрешении отдельных недоуменных случаев... Установив все недостаточно до сих пор установившееся, надо издать полный орфографический справочник, авторизованный учебной властью», - так определял дальнейший путь развития русской орфографии проф. Д.Н. Ушаков.

Осуществление этой задачи началось с середины 30-х годов, когда была организована работа по составлению полного свода правил орфографии и пунктуации. Результатом длительной работы филологов и педагогов явились «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 г. Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Правила являются обязательными для всех пользующихся письмом, как для органов печати, учебных заведений, государственных и общественных организаций, так и для отдельных граждан.

«Правила русской орфографии и пунктуации» являются, по существу, первым в истории русского письма полным сводом правил современного русского правописания и состоят из двух частей - орфографии и пунктуации - с приложением словаря самых трудных или сомнительных написаний. Орфографический словарь (110 тысяч слов), составленный на основе «Правил», вышел в свет в 1956 г. «Правила» легли в основу ряда справочников, словарей, пособий (см. § 46).

Однако к концу XX в. «Правила» 1956 г. во многом устарели и в настоящее время не отражают складывающихся тенденций в правописании. Поэтому в Институте русского языка РАН создана специальная комиссия, в задачу которой входит создание нового свода правил орфографии и пунктуации.

Периодическая корректировка правил закономерна и вполне естественна, так как отвечает потребностям развивающегося языка и практики его освещения.

Тип и вид письма, лежащий в основе шрифта


(Изложено по статье И.М.Дьяконова «Письмо» в энциклопедическом словаре Книговедение, М. 1982, стр. 403 409).

Существуют четыре основных типа письма: идеография, словесно слоговое (логографически силлабическое), слоговое (силлабография), буквенное звуковое или алфавитное (фонемография).

Однако с точки зрения графики сейчас мы практически имеем дело с тремя типами: иероглифическоеслоговоеи алфавитноеписьмо. Они отличаются не только графикой (формой знаков) и принципом фиксации звуков определенного языка, но и количеством знаков, входящих в комплект.

В идеографическомписьме каждый знак, обычно изображение конкретного предмета, может обозначать любое понятие в пределах ассоциаций, вызванных данным изображением.

Например, изображение ноги может означать понятия «нога», «ходить», «стоять» и т.п., а конкретный смысл понятен из контекста.

Поскольку возможности передачи информации в такой

К основному знаку добавились дополнительные , выражающие некоторые фонетические элементы, слоги, грамматические конструкции (фонетики) или уточняющие его значение (детерминативы), относя его к определенномуклассу понятий.

Идеографический знак, обозначающий определенное слово, называется логограммой, аналогичные знаки могут использоваться в других случаях в качестве фонетиков и детерминативов.

Наиболее известные системы письма подобного типа - египетские и китайские иероглифы.

Системы письма этого типа не всегда связаны напрямую с фонетикой, но зато иногда могут сохранить смысл информации, несмотря на то, что пишущий и читающий говорят на разных языках. Количество понятий в каждом языке весьма велико, поэтому в подобных системах количество знаков может достигать нескольких десятков тысяч.

Силлабическиесистемы письма, как правило, произошли от словесно слоговых путем отмены логограмм, хотя возможны и другие пути. В них каждый знак обозначает не слово, а только некоторую последовательность звуков (слог). Эта последовательность в разных видах письма может представлять собой сочетание согласного и гласного, гласного и согласного, согласного и любого гласного, двух согласных и гласного и т.д.

Для некоторых видов письма такого типа характерна возможность соединения вместе нескольких знаков, означающих различные слоги, с изменением фор мы исходных знаков. Знак, полученный в результате такого соединения, называется лигатурой. Письмо слогового типа позволяет достаточно точно фиксировать фонетический состав конкретного языка. Поскольку слогов в каждом языке гораздо меньше, чем понятий, количество знаков в системах письма слогового типа меньше, чем в иероглифических и колеблется примерно от 100 до 600 знаков.

Письмо слогового типа распространено в Восточной Африке, Индии, Юга Восточной Азии и Дальнем Востоке.Алфавитное, или буквенное звуковоеписьмо возникло в конце II тысячелетия до н.э. в Финикии, затем от него произошли все современные алфавиты. В этих системах письма каждый знак (буква) в большинстве соответствует отдельному звуку (фонеме), хотя в некоторых случаях одна и та же фонема выражается разными знаками или группой знаков. Это наиболее компактные и мобильные системы графического фиксирования звуковой информации.

Алфавитное письмо предполагает традиционно установленный порядок букв. В алфавитах разных языков количество букв обычно колеблется примерно от 2 х десятков до полусотни, хотя в некоторых алфавитах применяется несколько форм одного и того же знака в зависимости от его положения в слове (арабский, еврейский) и общий комплект знаков таким образом получается больше.

Благодаря своим преимуществам алфавитное письмо наиболее широко распространилось в мире: в Европе, Азии, Африке, Америке и Австралии.

Каждый тип современного письма имеет разные графические основы (виды письма). Например, латинская, кириллическая, греческая, армянская, грузинская, арабская, еврейская графические основы являются алфавитными;индийские графические основы деванагари, бенгали, гурмукхи, гуджарати, ория, тамили, малаялам, каннада, телугу, сингальская и производные от индийских тайская, бир манская, лаосская, кхмерская, тибетская, а также амхарская (эфиопская) и кунмун (корейская) являются слоговыми; кайшу (китайская) и кандзи (японская) являются иероглифическими (в Японии применяются также 2 слоговые системы письма: хирагана и катакана).

Каждая графическая основа обслуживает один или несколько (иногда много) национальных языков. Сейчас насчитывается свыше трех десятков практически применяющихся графических основ, или видов письма, в то время как живых языков не менее нескольких сотен, а то и тысяч.

 

Ру́сский алфави́т


(азбука) — совокупность графических знаков — букв в установленной последовательности, кото­ры­ми создаётся письменная и печатная форма национального русского языка. Включает 33 буквы: а, б, в, г, д, е, ё, ж, з, и, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я. Большинство букв в письменной форме графически отличается от печатных. Кроме ъ, ы, ь, все буквы употребляются в двух вариантах: прописные и строчные. В печатной форме варианты большинства букв графически тождественны (различаются только размерами; ср., однако, Б и б), в письменной форме во многих случаях написания прописных и строчных букв различаются между собой (А и а, Т и т и др.).

Русский алфавит передаёт фонемный и звуковой состав русской речи: 20 букв передают согласные звуки (б, п, в, ф, д, т, з, с, ж, ш, ч, ц, щ, г, к, х, м, н, л, р), 10 букв — гласные, из них а, э, о, ы, и, у — только гласные, я, е, ё, ю — мягкость предшествующего согласного + а, э, о, у или сочетания j + гласный («пять», «лес», «лёд», «люк»; «яма», «ехать», «ёлка», «юный»); буква «й» передаёт «и неслоговое» («бой») и в некоторых случаях согласный j («йог»). Две буквы: «ъ» (твёрдый знак) и «ь» (мягкий знак) не обозначают отдельных самостоятельных звуков. Буква «ь» служит для обозначения мягкости предшест­ву­ю­щих согласных, парных по твёрдости — мягкости («мол» — «моль»), после букв шипящих «ь» является показателем на письме некоторых грамматических форм (3‑го склонения существи­тель­ных — «дочь», но «кирпич», повелительного наклонения — «режь» и др.). Буквы «ь» и «ъ» также выступают в функции разделительного знака («подъём», «бьют»).

Современный русский алфавит по своему составу и основным начертаниям букв восходит к древней кириллице, буквенные знаки которой с 11 в. изменились по форме и по составу. Русский алфавит в современном виде был введён реформами Петра I (1708—1710) и Академии наук (1735, 1738 и 1758), результат которых заключался в упрощении начертаний букв и в исклю­че­нии из состава алфавита некоторых устаревших знаков. Так, были исключены буквы Ѡ («омега»), Ꙋ («ук»), Ꙗ, Ѥ (йотированные а, е), Ѯ («кси»), Ѱ («пси»), диграфы Ѿ («от»), ОУ («у»), знаки ударения и придыхания (силы), знаки сокращения (титлы) и др. Были введены новые буквы: я (вместо Ꙗ и Ѧ), э, й. Позднее Н. М. Карамзин ввёл букву «ё» (1797). Эти изменения послужили преобразованию старой церковнославянской печати для светских изданий (отсюда впоследствии название печатного шрифта — «гражданский»). Некоторые исключённые буквы в дальнейшем снова восстанавливались и исключались, часть лишних букв продол­жа­ла употреб­лять­ся в русском письме и печати вплоть до 1917, когда декретом Народного комиссариата просвещения от 23 декабря 1917, подтверждённым декретом Совета Народных Комиссаров от 10 октября 1918, были исключены из состава алфавита буквы Ѣ, Ѳ, І («ять», «фита», «і десятеричное»). Употребление буквы «ё» в печати не является строго обяза­тель­ным, она употребляется главным образом в словарях и учебной литературе.

Русский «гражданский» алфавит послужил базой для большинства письменностей народов СССР, а также для некоторых других языков, имеющих письменность на основе кириллицы.

Вопрос 26

Орфография, ее значение. Орфография (от греч. orthos «правильный, прямой» и graphs «пишу»), или правописание — это система правил, регулирующих...



1.Орфография, ее значение. Орфография (от греч. orthos«правильный, прямой» и graphs«пишу»), или правописание — это система правил, регулирующих написание отдельных слов и их значимых частей, а также правил о слитных, полуслитных, раздельных и дифференцирующих написаниях, об употреблении про­писных букв, о правилах переноса.

Как орфоэпия требует соблюдения единых правил произношения, так и орфография требует соблюдения единых правил правописания всеми пишущими на русском языке. Соблюдение таких правил об­легчает письменное общение, ибо если письмо орфографически не­грамотно, читающий обращает внимание на то, как написано, а не на то, что написано. Орфографически неграмотное письмо затруд­няет процесс чтения, а следовательно, и понимание текста.

Основной принцип русской орфографии.Основным принципом русской орфографии является морфоло­гический принцип правописания. Это значит, что все значимые части слова (корни, приставки, суффиксы, флексии), повторяющиеся в разных словах и формах, пишутся всегда одинаково, независимо от того, как они произносятся. Тот или иной корень, повторяясь в родственных словах в разной фонетической огласовке, те или иные приставки, суффиксы и флексии, получая в разных словах разное звучание, на письме всегда имеют одно и то же обозначение. На­пример, корень сад- в словах [саду] — [сат] — [сад]6вник - [съд]о-вод имеет разный фонетический облик, но орфографически он пере­дается в виде сад; приставка от- в [6т]пуск — [бд]был — [лт]пу-стйть произносится по-разному, но орфографически она передается только как от; суффикс -с/с- в поль[ск]ий и дё[ц]кий произносится по-разному, но пишется всегда с/с; Как видно из примеров, морфологический принцип русской ор­фографии находит применение в написании как гласных, так и со­гласных букв. На основе этого принципа построено правило право­писания безударных гласных, согласно которому в безударном поло­жении должна писаться та буква, которая обозначает гласный под ударением в той же морфеме. На морфологическом принципе полно­стью основано правило правописания глухих-звонких согласных, по которому на письме передается тот согласный, какой произносится в данной морфеме в сильной позиции, т. е. перед гласными, сонор­ными согласными и [в], [в'].

Отступления от основного принципа русской орфографии незна­чительны; в одних случаях они объясняются сложностями самих языковых явлении (таковы, например, некоторые правила право­писания безударных гласных, когда безударный звук позиционно меняется с разными ударными: заря —зори и зарево), а в других -непоследовательностью в проведении самого морфологического прин­ципа (таково, например, правило о различном написании -ецо и -ице в пальтецо и платьице,хотя под ударением здесь может быть только е.

Отступлением от морфологического принципа являются некоторые фонетические написания,принятые в русской орфографии.

Фонетические написания в русской орфографии связаны с правописанием з или с в приставках без-, воз-, вз-, из-, раз-, роз-, низ-, чрез-, через-. В этих приставках пишется з, если далее следует звонкий согласный, и пишется с, если далее следует глухой согласный: без­домный — бесплодный, воздатьвоспеть, избить— испить, раз­бить —-растянуть, низвергнуть —ниспослать, чрезвычайно —черес­полосица. Подобные же фонетические написания обнаруживаются в соотношении приставокроз- (рос-) и раз- (рас-): под ударением вы­ступают роз- (рос-), а без ударения —раз- (рас-): розлив —разли­вать, роспись —расписка.

Традиционные написания.Наряду с морфологическими (фо­немными) и фонетическими написаниями, в русской орфографии есть и традиционные, или этимологические, написания: это такие написания, которые не имеют уже опоры в современных словообразовательных и формообразовательных отношениях или в фонетической системе, а сохраняются лишь по традиции. Таково, например, написание буквы г в окончаниях родительного падежа един­ственного числа прилагательных, причастий и неличных местоимений мужского и среднего рода: молодого, кипящего, моего, которое сохра­няется с тех далеких эпох, когда эти формы произносились с [г]. Этимологическими, никак не подтверждаемыми современными от­ношениями являются написания с так называемыми непроверяемыми безударными гласными а и о: забор, забота, сапог, баран, собака — или с е: снеток, железо.

Слитные, полуслитные и раздельные написания.Если фо­нетические и традиционные написания имеют непосредственное от­ношение к основному принципу русской орфографии, являясь от­ступлениями от него, объясняемыми разными причинами, то слит­ные, полуслитные и раздельные написания такого отношения к этому принципу не имеют и регулируются особыми пра­вилами.Русская орфография строится таким образом, что каждое само­стоятельное слово пишется отдельно, и относится это правило не только к свободным сочетаниям слои, по и к сочетаниям устойчивым, фразеологизированным, лексикализованным, т. е. к таким, когда сочетание, например, двух слов выражает одно понятие: железная дорога, красный уголок, синий чулок и т. п. Однако в языке постоянно идет процесс образования новых слов, причем это образование может быть связано с потерей двумя лексическими единицами своей само­стоятельности и с превращением их и одно слово. Такой процесс идет постепенно и медленно, и разные лексические единицы в каждый данный момент могут находиться на разных ступенях своего превра­щения в слово. Этот процесс в определенной степени находит свое отражение в орфографии в виде полуслитных и слитных написаний. Полуслитные (через дефис) написания отражают незаконченность превращения двух лексических единиц в одно слово, тогда как слит­ные— завершенность этого процесса. В орфографии закрепляются те слитные написания, в которых смысловое единство объединившихся лексических единиц, находит свое структурное выражение: наличие соединительных гласных, одного ударения, одной системы флексий и т. д.

Современные правила о слитных и особенно полуслитных напи­саниях достаточно сложны и в некоторых моментах противоречивы (таковы, например, правила о правописании сложных прилагатель­ных), однако все же возможно выделить ряд правил, относящихся к разным частям речи и четко регламентирующих полуслитное или слитное написание.

Так, через дефис пишутся сложные слова, образуемые повторением одного и того же слова с разными приставками или корня с разными аффиксами: чуть-чуть, еле-еле, маленький-маленький, жить-пожи­вать, большой-пребольшой. Сюда же примыкают сложные слова, образуемые соединением синонимов: нежданно-негаданно, подобру-поздорову.

Полуслитно принято писать слова с иноязычными приставками: экс-чемпион, вице-президент, обер-кондуктор; специальные термины, в состав которых входят отдельные буквы алфавита и цифра или число: ЗИЛ-150, ТУ-134, ИЛ-62, и некоторые иные образования.

Слитно всегда пишутся сложносокращенные слова: партком, колхоз, райкомовский, комсомольский и т. п. , слова, первой частью которых выступают числительные:пятилетка, семидневный, шести­часовой, двадцатитонный, троюродный и т. п., и некоторые иные об­разования.

Все же сложность языковых процессов, ведущих к образованию новых слов из ранее самостоятельных лексических единиц, приводит к сложности и противоречивости орфографических правил их написа­ния. Поэтому задача упорядочения правил о полуслитных и слитных написаниях стоит как одна из важнейших задач усовершенствования русской орфографии.

Прописные буквы. И точно так же обстоит дело с правилами употребления п р о п и с н ы х букв. Среди них есть четкие и устойчивые правила. Например, с прописной буквы всегда пишется первое слово текста или слово, начинающее повое предложение после точки; с прописной буквы пишутся собственные имена (имена, отче­ства, фамилии людей, клички животных, индивидуальные прозвища, названия газет, журналов и т. д.), названия астрономических и ге­ографических объектов (планет, звезд, рек, о.чер, гор и т. д.), наиме­нования высших государственных и партийных учреждений, орденов и т. д. Однако вместе с тем в составных собственных именах и геог­рафических названиях, а также в ряде других случаев правила упо­требления прописных букв колеблются: в одних случаях все слова, входящие в такие составные образования, пишутся с прописной буквы, в других —только первое слово. Достаточно строгих правил в этом отношении пока не выработано.
2.Орфографические правила. Орфограммы — реальные явления письменной формы языка — имеют свои названия, в которых отражается правописная норма и ее место в слове. Например, в словах шёпот и шорох буквы ё и о в корнях есть орфограммы. Называется эта орфограмма так: «Буквы ё и о в корне слова после шипящих».

Названия видов орфограмм выполняют в учебном процессе две функции: помимо своего прямого назначения, они одновременно являются и заглавиями орфографических правил.

В школьную программу по русскому языку в качестве содер­жания обучения включаются названия видов орфограмм; в учеб­никах для учащихся они представлены в виде заголовков орфо­графических параграфов и в формулировках заданий к упражне­ниям. Формулировки орфографических правил помещаются в учеб­никах для изучения и запоминания.

Выбор правописной нормы (т. е. орфограммы) зависит от оп­ределенных условий. Так, употребление букв ё и о в словах шё­пот и шорох зависит от следующих условий: фонетических — поло­жение гласных после шипящих и под ударением, словообразователь­ных — в корне слова. Эти условия входят в орфографическое пра­вило, регулирующее выбор в корне после шипящих в одних словах буквы ё, а в других — буквы о.

Орфографическое правило — это особая краткая инструкция, в которой перечислены условия выбора той или иной орфограммы. Формулировки орфографических правил в зависи­мости от способа перечисления условий выбора бывают двух видов: констатирующие и регулирующие. В констатирующих орфографических правилах перечисляются условия выбора орфо­граммы или условия запрета на какое-либо написание. Приводим примеры таких правил: «В приставках на з и с перед звонкими согласными пишется з, а перед глухими — с»; «В сочетаниях ч, ш с другими согласными буквами мягкий знак для обозначения мягкости не пишется». Большинство орфографических правил кон­статирующие.

Развитие у учащихся орфографической зоркости. Выбор пра­вильных написаний в словах начинается с нахождения в них ор­фограмм, или, по-другому, «точек» применения орфографических правил. Эти «точки» в словах имеют зрительно-слуховые приме­ты, например [ца] на конце глаголов (одна из примет орфо­граммы — неразделительный мягкий знак: «-тся и -ться в глаго­лах»), наличие приставки кое- (одна из примет орфограммы — дефис в словах между морфемами) и т. п.

Приметы, или опознавательные признаки «точек» применения правил, позволяют учащимся опознать не конкретный вид орфо­граммы, а тот или иной тип орфограмм. Так, наличие шипящих на конце слова сигнализирует о том, надо или не надо писать букву мягкий знак после них. Видов орфограмм, имеющих данную примету, несколько: они имеются в существительных, кратких прилагательных, глаголах, наречиях.

Приметы «точек» применения правил находятся вне орфограмм (левее ее), например наличие шипящих и ц внутри слова (шё­пот, сучок, свечой, горячо, бережёт, цирк, цоколь), или в са­мой орфограмме, например безударность гласной (стена), нали­чие звука [и] после согласных (шью, съем). Приметы орфограмм в учебном процессе выполняют одновременно две функции: сигнала орфограммы и одного из условий выбора конкретной орфограммы.

основные разделы орфографии


основные разделы орфографии

1) передача буквами фонемного состава слова;

2) слитные, раздельные, дефисные (полуслитные) написания слов и их частей;

3) употребление прописных и строчных букв;

4) перенос части слова с одной строки на другую;

5) графические сокращения слов.

Орфограмма - это написание в слове, соответствующее какому-либо орфографическому правилу.


Опознаём орфограмму


Чтобы научиться правильно писать, в первую очередь нужно сформировать у себя умение обнаруживать орфограммы, то есть те места в слове, в которых можно допустить ошибку. Самыми опасными местами в словах являются следующие:

  • безударные гласные в различных морфемах: корне, приставке, суффиксе и окончании. Это значит, что нужно знать состав слова и понимать принципы словообразования;

  • гласные после шипящих и буквы ц;

  • мягкий знак после шипящих в конце слова;

  • правописание не в разных частях речи.

Всякая орфограмма состоит из двух частей:

Первая часть - вариант верного написания букв или их сочетаний;

Вторая часть - ситуация, характеризующая орфограмму.

Например, орфограмма мягкий знак после шипящих имеет несколько вариантов верного написания, поэтому мягкий знак ставится или не ставится в зависимости от ситуации.

Так, мягкий знак пишется после шипящих:

1) в существительных женского рода в именительном падеже единственного числа: дочь, ночь, вещь, молодёжь, рожь, тишь;

2) в глаголах во всех формах: стричь, ждёшь, режьте, моешься;

3) в наречиях на ш и ч (навзничь, сплошь) и в одном слове на ж (настежь).


Как же нам повезло!


Нам с вами очень сильно повезло, потому что орфографические правила за время своего существования стали проще, избавившись от самых трудных и совершенно ненужных правописательных законов. Современный человек должен запомнить всего 27 орфографических правил. Сделать это одним проще, другим - сложнее.

Среди сегодня существующих правил трудно выделить самое сложное. А вот ученики дореволюционной России даже не задумываясь назвали бы самое сложное орфографическое правило - это различение на письме букв е и ѣ (ять).

Древнерусской буквой ѣ обозначали долгий звук, постепенно видоизменявшийся и к XVIII веку совпавший по звучанию с [е]. Но буква сохранилась в некоторых словах вплоть до начала XX века. Таких слов было достаточно много: только корней с ѣ было 130, а ведь были ещё и суффиксы с этой буквой.

Трудность возникала из-за того, что произношение не подсказывало, какую букву нужно поставить, поэтому ученикам было очень тяжело. Чтобы как-то облегчить заучивание правила, приходилось учить разные стишки типа:

Бѣлый, блѣный, бѣдный бѣсъ,
Убѣжал, бѣдняга, въ лѣсъ...
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдал...

Только благодаря реформе русского языка, которая была проведена в 1917-1918 годах, эта буква была упразднена, что значительно облегчило жизнь и школьникам, и просто культурным людям, которые в обязательном порядке должны быть грамотными.

типы орфограмм


типы орфограмм

1) та или иная буква в соответствии с фонемой в сильной позиции: мэр - мерять; в слабой позиции: кот - код; наличие или отсутствие буквы: встаньте - бантик;

2) слитное, раздельное, дефисное написание: полдник, мало образованный, пол-лимона;

3) строчная или прописная: любовь - Любовь (имя);

4) перенос части слова с одной строки на другую: лю-бимый, люби-мый и др.;

5) графические сокращения: ж.р.

Вопрос 27

Принципы русской орфографии


Современная русская орфография основывается на Своде правил, опубликованном в 1956 г. Правила русского языка отражены в грамматиках русского языка и орфографических словарях. Для школьников выходят специальные школьные орфографические словари.


Язык меняется, поскольку меняется общество. Появляется много новых слов и выражений, своих и заимствованных. Правила написания новых слов устанавливаются Орфографической комиссией и фиксируются орфографическими словарями. Самый полный современный орфографический словарь составлен под редакцией ученого-орфографиста В.В.Лопатина (М., 2000).


Русская орфография– это система правил написания слов.


Она состоит из пяти основных разделов:


1) передача буквами фонемного состава слов;
2) слитные, раздельные и дефисные (полуслитные) написания слов и их частей;
3) употребления прописных и строчных букв;
4) перенос части слова с одной строки на другую;
5) графические сокращения слов.


Разделы орфографии – это большие группы орфографических правил, связанные с разными видами трудностей передачи слов на письме. Каждый раздел орфографии характеризуется определёнными принципами, лежащими в основе орфографической системы..

 

Принципы русской орфографии 


В основе современной русской орфографии лежат несколько принципов. Основным из них является МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП, сущность которого в следующем: 
морфема(значимая часть слова: корень, приставка, суффикс, окончание)сохраняет единое буквенное написание, хотя при произношении звуки, входящие в эту морфему, могут видоизменяться.


Так, корень хлебво всех родственных словах пишется одинаково, но произносится по-разному в зависимости от того, какое место в слове занимают гласный или согласный звуки, ср.: [хл'иэба], [хл'ьбавос]; приставка под-  в словах подпилить и подбить одна и та же, несмотря на разное произношение, ср.:[пътп'ил'ит'] [падб'ит']; прилагательные насмешливый и хвастливый имеют один и тот же суффикс-лив-; безударное окончание и ударное обозначаются одинаково: в столе - в книге, большого - великого, синего - моего и т.п.


Руководствуясь именно этим принципом, мы проверяем истинность той или иной морфемы путем подбора родственных слов или изменением формы слова таким образом, чтобы Морфема оказалась в сильной позиции (под ударением, перед р, л, м, н, j и т.д.), т.е. была бы четко обозначена.


Роль морфологического принципа в орфографии велика, если иметь в виду, что в русском языке широко развита система внутриморфемных чередований, обусловленных разными причинами.
Наряду с морфологическим действует и ФОНЕТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП, в соответствии с которым слова или их части пишутся так, как они произносятся.

Например, приставки на зизменяются в зависимости от качества следующего за приставкой согласного: перед звонким согласным слышится и пишется в приставках буква з (без-, воз-, из-, низ-, раз-, роз-, чрез-, через-), а перед глухим согласным в этих же приставках слышится и пишется буква с, ср.:возразить - воскликнуть, избить - испить, низвергнуть - ниспослать и т.п.


Действием фонетического принципа объясняется и написание гласных о - ёпосле шипящих в суффиксах и окончаниях разных частей речи, где выбор соответствующего гласного зависит от ударения, ср.: клочок - ножичек, парчовый - кочевой, свечой - тучей и т.п.


Корневой гласный и после русских приставок на согласный переходит в ы и обозначается этой буквой тоже в соответствии с фонетическим принципом, т.е. пишется так, как слышится и произносится: предыстория, предыюльский, розыгрыш, разыгрывать и т.п.


Действует в нашей орфографии также ИСТОРИЧЕСКИЙ, или ТРАДИЦИОННЫЙПРИНЦИП, по которому слова пишутся так, как они писались раньше, в старину.

Так, написание гласных иау после шипящих - это отголосок древнейшего состояния фонетической системы русского языка. По этому же принципу пишутся и словарные слова, а также заимствованные. Объяснить такие написания можно только с привлечением исторических законов развития языка в целом.


Существует в современной орфографии и ПРИНЦИП ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО НАПИСАНИЯ (смысловой принцип), согласно которому слова пишутся в зависимости от их лексического значения, ср.: ожёг(глагол) и ожог(существительное), компания(группа людей) и кампания(какое-либо мероприятие), бал(танцевальный вечер) и балл(единица оценки).


Кроме названных в правописании необходимо отметить и ПРИНЦИП СЛИТНОГО, ДЕФИСНОГО И РАЗДЕЛЬНОГО НАПИСАНИЯсложные слова мы пишем слитно или через дефис, а сочетания слов - раздельно.


Подводя итог, можно говорить о том, что многообразие правил русской орфографии объясняется, с одной стороны, особенностями фонетического и грамматического строя русского языка, спецификой его развития, а с другой - взаимодействием с другими языками, как славянскими, так и неславянскими. Результатом последнего является большое количество слов нерусского происхождения, написание которых приходится запоминать.

 

Вопрос 28

 Многим, должно быть, покажется странным наше намерение вновь излагать нормы и правила современного русского правописания - ведь ныне существует огромное количество всяческих справочников и пособий на эту тему. Однако всякий раз, когда открываешь любое из подобных изданий, на память невольно приходит знаменитый анекдот о том, как проходит урок русского языка в грузинской школе. Помните: "Учитель говорит: "Дорогие дети, русский язык ужасно трудный. В нем, например, слова сол , фасол , вермишел пишутся с мягким знаком, а слова вилька , булька , тарелька - без мягкого знака. Понять это невозможно, это можно только запомнить"". 
      Последняя фраза анекдота вполне отражает подход к изучению норм современного русского литературного языка отнюдь не только в грузинской, но и в самой что ни на есть русской школе. В самом деле, загляните, например, хотя бы в витиеватый свод правил написания сложных слов - и вы окончательно уверитесь в том, что составлявшего эти рекомендации жестокого и мстительного садиста обуревало одно стремление - во что бы то ни стало помешать кому бы то ни было овладеть тайнами грамотности. Цель вполне достигнута, ибо запомнить это нагромождение абсолютно нелогичных правил способен лишь тот, кого Господь наделил феноменальной памятью вкупе с полным отсутствием воображения.
      Впрочем, применить их на практике не в силах даже он. Судите сами: "Через дефис пишутся сложные терминологические образования, называющие различные сорта тканей: креп-армюр , креп-гофре , креп-диагональ <…> (но: крепдешин , файдешин , фильдекос , фильдеперс) ". 
      Здравомыслящий человек невольно задумается: "Что за странный принцип положен в основу этой классификации? Почему так требуется писать названия именно тканей? А как тогда - сортов мороженого или, скажем, предметов мебели? Да и вообще, принцип ли это, если он предполагает такое количество исключений? Надменные фильдекос и файдешин - им-то почему закон не писан, хотелось бы знать?". Впору воскликнуть: "Воистину нет правил для исключений!".
       Даже хорошо продуманные пособия (например, Н.С. Валгина, В.Н. Светлышева "Орфография и пунктуация. Справочник". М., 1993; М., 2001), где сделана попытка объяснить большинство написаний, демонстрируют явную невозможность уложить многие из таковых в прокрустово ложе правил. Скажем, почему прилагательное ветреный пишется с одним Н , а безветренный - с двумя. 
       Мы не говорим уже о том, что язык - это живой организм, и потому он находится в постоянном развитии, изменении, в нем происходит стремительное обновление - в том числе и словарного состава, так что учесть все новые слова и зафиксировать их незыблемое написание не в силах ни одна грамматика и ни один словарь. 

       Суть проблемы состоит в том, что, к величайшему сожалению, даже относительно логичные пособия по современному русскому языку предлагают изучать правописание всего лишь как сумму практических приемов. Причем правила, регламентирующие эти приемы, столь путаны и порой противоречивы, что мало кто в состоянии их успешно применить. Например, подавляющее большинство претендующих на золотую медаль школьников-зубрилок в тестах по русскому языку изобразили слитное написание словосочетания в пол спичечного коробка ( полспичечного ), мотивируя свой выбор известным им и, заметим, вполне справедливым правилом: " Сложные слова с корнем пол (половина) пишутся слитно, если второе слово начинается с согласной, кроме Л ". Другой пример: " В предложении " Девушка была начитанна " начитана - краткое причастие, так как образовано от приставочного глагола "; следовательно, это слово пишется с одним Н", - говорит студентка. Ответ вполне соответствует бездумно вызубренному правилу. 

      Избежать подобных благоглупостей можно лишь одним способом: поняв ту внутреннюю логику, на стержень которой нанизаны все частные орфографические и пунктуационные правила и рекомендации по написанию . То есть, иначе говоря, достичь вершин не только знания, но и осознания.

Спешим уверить отчаявшегося читателя грамматических справочников, что не так страшен великий и могучий русский язык, как его малюют Розенталь и иже с ним. Более того: русская орфография как исторически сложившаяся совокупность правил по справедливости считается одной из лучших в буквенно-звуковых     [ буквенно-звуковое (иначе: буквенное, звуковое, фонетическое, буквенно-фонемное, алфавитное) письмо - особая система фиксации речи, при которой отдельный звук передается, как правило, при помощи одного знака (буквы)] системах письма. Именно потому, заметим, что орфография наша представляет собой не хаотичный набор неизвестно на чем основанных требований, а логичную систему правил, базирующуюся на незыблемых принципах, поступиться которыми ее ничто и никто не заставит.

       Ведущим орфографическим принципом нашего письма является так называемый морфологический (или морфемный ) принцип, суть которого состоит в следующем: необходимо сохранять единообразное написание всех значащих частей слова (морфем, то есть приставок, корней, суффиксов и окончаний), несмотря на различие в их произношении. И это необычайно важно вот по какой причине: слово складывается из морфем, как дом из отдельных кирпичиков, и в каждой из таких частей заложена определенная информация о его значении и грамматических свойствах.
       Приведем несколько примеров. Самые простые:

  • воды, вода, водяной (корень -вод- произносится по-разному, но пишется одинаково, так как во всех словах является носителем их вещественного значения);

  • поезд, поехал, поезжай (приставка по- в этих словах пишется одинаково, вне зависимости от произношения, так как имеет значение, указывающее на время или способ действия);

  • дубовый, березовый (суффикс -ов-, производящий прилагательные со значением принадлежности, пишется одинаково, несмотря на разницу в произношении);

  • столом, стулом (окончание -ом пишется одинаково, несмотря на различие в произношении, ибо указывает на одну и ту же форму существительного мужского рода, а именно творительный падеж единственного числа).

       А вот примеры посложнее. Представьте, что вам необходимо изобразить на письме слово констанцский - прилагательное, образованное от названия города в Румынии. Можно, конечно, отправиться в библиотеку за толстенным орфографическим словарем. Но можно ведь "пойти другим путем", то есть призвать на помощь свой лингвистический опыт, имеющийся в багаже каждого носителя языка. Прилагательные от географических названий в большинстве своем образуются в русском языке при помощи суффикса - ск -, присоединяемого к основе производящего слова : Псков - псков ск ий, Новгород - новгород ск ий, Тарту - тарту ский и т. п. (Этот суффикс является регулярной и продуктивной словообразовательной единицей, образующей относительные имена прилагательные с общим значением отношения, свойственности или типической принадлежности тому, что названо мотивирующим словом [За справками по поводу значений отдельных морфем советуем обратиться к следующему изданию: Ефремова Т.Г. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М., 1996.] ) Следовательно, поскольку в слове Констанца производящей основой является корень констанц- (-а не входит в основу, так как является окончанием, то есть изменяемой частью слова, только показателем его формы, и это легко определить - изменяя существительноеКонстанца по падежам, мы видим какая именно часть этой словоформы остается незыблемой: Констанц- ы , Констанц- е и т.д.), то к нему следует просто присоединить суффикс -ск- : констанц-ск-ий . 
      

      ВЫВОД ПЕРВЫЙ : непременным условием овладения нормами современной русской орфографии является умение членить слово на морфемы .




Применяя морфологический принцип, необходимо учитывать и словообразовательные процессы, благодаря которым возникло в системе языка конкретное слово. Скажем, существительные ночевка и ножовка имеют разные суффиксы и соответственно пишутся по-разному именно вследствие различий в словообразовании. Ночевка образовано при помощи суффикса -к- от глаголаночевать, в котором присутствует суффикс -ева- - формообразовательная единица, образующая формы несовершенного вида глаголов первого спряжения от соответствующих глаголов совершенного вида (застрять - застревать). Разумеется, именно наличие -ева- в основе мотивирующего слова определяет написание существительного ночевка через букву ё . Слово ножовка образовано тоже при помощи суффикса -к- , но производящая основа имеет здесь принципиально иную грамматическую природу: предыдущим звеном в этой словообразовательной цепочке является прилагательное ножовый, которое содержит суффикс -ов- - регулярную и очень продуктивную словообразовательную единицу, производящую относительные имена прилагательные с общим значением свойственности кому-либо, отношения к кому-либо или чему-либо, названному мотивирующим словом (березовый, классовый, фруктовый). Этим обстоятельством и объясняется написание существительного ножовка через букву о .

ВЫВОД ВТОРОЙ: успешно воспользоваться морфологическим принципом русской орфографии можно лишь при условии понимания тех процессов словообразования, в результате которых появилось в языке конкретное слово, и значения тех морфем, при помощи которых данное слово образовалось.

 

Еще один пример действия морфологического принципа. Почему на конце наречий справа и направо пишутся разные гласные, хотя при морфемном анализе выясняется, что как -а в первом слове, так и -о во втором являются суффиксами наречий? Из формулировки правила следует, что гласные а, о, у пишутся на конце наречий в зависимости от приставок, при помощи которых они образованы: 
      1. -а пишется, если наречия имеют приставки с-(со-), из-(ис-), до ; 
      2. -о пишется, если наречия имеют приставки в-(во-), на-, за- ;
      3. -у пишется, если наречия имеют приставку по- . 
      Дело в том, что эти наречия возникли из предложно-падежных форм кратких прилагательных мужского и среднего рода. При этом бывшие падежные окончания прилагательных превращались в суффиксы наречий, а предлоги - в приставки. В русском языке предлоги с-(со-), из-(ис-), до- и по сей день управляют родительным падежом , то есть и окончанием этого падежа: с (кого? чего?) дом- а , с (кого? чего?)прав- а ; предлоги в-(во-), на-, за- - винительным падежом : на (кого? что?) стол, на(кого? что?)лево ; предлог по- - дательным падежом : по (кому? чему?) сел у , по(кому? чему?)долг у .

ВЫВОД ТРЕТИЙ : для того, чтобы сознательно применять морфологический принцип орфографии, необходимо иметь представление о грамматическом значении как слова в целом, так и его отдельных частей в частности.

Морфологический принцип русской орфографии столь логичен и в целом последователен, что практически не знает исключений. (Подсчитано, что в текстах на русском языке этому принципу отвечает 96 % написаний.) Легко можно себе представить, какую бурю возмущения вызовет это безапелляционное заявление у прилежных читателей грамматических справочников, где едва ли не каждое правило сопровождается длинным списком примечаний и исключений, стыдливо сжавшихся в мелкие строчки петита. Однако большинство из этих кажущихся на первый взгляд аномальными написаний отнюдь не являются исключениями. Они появились на свет в результате действия некоторых ограничений и нарушений морфологического принципа, которые, в свою очередь, тоже имеют свою историческую закономерность и подчиняются логике многовекового развития самой системы нашего языка.
       Сравним два хорошо известных глагола - рассердиться и рассориться . Нетрудно заметить, что оба они пишутся через двойную С , хотя такое написание соответствует морфологическому составу слова лишь в первом случае (приставка ра с + с ердиться ), а во втором (приставка ра с + сс ориться ) - слово, согласно морфологическому принципу, следовало бы писать через тройное С : ра ссс ориться . Однако отсутствие такой формы хорошо объяснимо. Дело в том, что в русском языке " есть только две степени долготы согласных: согласные могут быть либо долгими (что на письме передается написанием двух букв, ср. касса), либо недолгими (что передается написанием одной буквы, ср. коса). Третьей степени долготы согласных не существует, поэтому написание трех одинаковых согласных фонетически бессмысленно " [Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М., 1976. С. 168-169]. Таким образом, оказывается, что написание на стыке морфем только двух согласных, хотя морфологически таких согласных должно быть три ( ванна - но ванная , хотя к корню ванн- здесь присоединяется суффикс прилагательного -н- ), или одной согласной, когда по морфологическому принципу должны быть написаны две ( кристалл - но кристальный , финн - но финский, финка, колонна - но колонка, манная - но манка , форменный - но форменка, оперетта - но оперетка, тонна - но пятитонка, антенна - но антенщик ), объясняется действием исторически сложившихся фонетических закономерностей русского языка. 
       Теперь становится понятным написание прилагательных типа ниццкий, череповецкий, немецкий , вступающее, на первый взгляд, в противоречие с написанием констанцский , о котором было сказано выше. В самом деле: прибавляя к основе ницц- суффикс -ск- , согласно морфологическому принципу мы ожидали бы увидеть форму ниццский . Однако такая форма отражала бы отсутствующую в русском языке третью степень долготы согласных. Наша орфография вольна была выбирать из двух вариантов ( ниццкий или ницский ), в равной степени нарушающих морфологический принцип в угоду фонетической закономерности. Разумность предпочтения именно первого из возможных вариантов очевидна: он хотя бы сохраняет в неприкосновенности написание производящей основы слова, тем более слова иноязычного. 
       Нельзя забывать и о том, что орфографические нормы складывались постепенно, сохраняя наследие прошлого, и потому в них не может не отражаться языковое состояние прежних эпох. Можно с уверенностью утверждать, что оставшиеся 4 % "аномальных", не попадающих в поле действия морфологического принципа написаний возникли отнюдь не стихийно, а под влиянием определенных фонетических традиций, сложившихся на протяжении долгих веков существования нашего языка. На страницах различных пособий, учебников и грамматик одни и те же орфограммы зачастую трактуются по-разному (например, написания в корневых морфемах с чередующимися гласными типа -зор- -зар- одни авторы подверстывают под действие фонетического принципа орфографии, а иные считают следствием принципа традиционного). Однако поскольку нас с вами в данный момент волнуют проблемы не столько схоластические, сколько практические, забудем о терминологической точности и зададимся более конкретным вопросом: " В чем же, собственно, состоят эти фонетические традиции и какой след оставили они в русской орфографии? ".

 Нарушения и ограничения морфологического
принципа правописания


Нарушения представлены в следующих случаях.

1. Написание только двух согласных тогда, когда морфологически должны быть написаны три, и одной согласной, когда морфологически должны быть написаны две.

Это может быть, например, на стыке приставки и корня. Ср.: рас + ссориться и рас + сердиться пишутся одинаково с

109

двумя с: рассориться, рассердиться. Написание двух с (а не трех) в слове рассориться объясняется тем, что в русском языке есть только две степени долготы согласных: согласные могут быть либо долгими (что на письме передается написанием двух букв, ср.:ка́сса), либо недолгими (что передается написанием одной буквы, ср.: коса́). Третьей степени долготы согласных не существует, поэтому написание трех одинаковых согласных ("расссориться") фонетически бессмысленно1.

Долгие согласные, благодаря их графической передаче двумя одинаковыми буквами, называют также двойными. Одинаковые согласные звуки могут передаваться на письме и неодинаковыми буквами (ср.: бесшабашный /б'иΛба́шный/).

В отношении передачи на письме трех морфологически необходимых согласных примечательно причастие возжженный. Орфография этого слова колебалась. Словари его давали то морфологически (с зжж)2, то фонетически (с зж)3. Звук /з/ перед последующим /ж/ заменяется звуком /ж/; для передачи же долгого, или, что то же, двойного /жж/, достаточно двух букв - зж (з + ж). Победило подчеркнуто морфологическое написание: возжженный.

Так же две, а не три согласные пишутся на стыке корня и суффикса. Ср.: ванн(а) + н + ая (комната) и длин(а) + н + ая (дорога) пишутся одинаково с двумя нванная и длинная, в то время как слово ванная в соответствии с морфологическим принципом правописания следовало бы писать с тремя н.

Одна согласная, а не две пишутся в таких словах, как кристальный (хотя кристалл), финка, финский (хотя финн), колонка (хотяколонна), пятитонка (хотя тонна), оперетка (хотя оперетта).

2. Не отвечают морфологическому принципу такие написания, как таблитчатый (ср.: таблица), крупитчатый (ср.: крупица),добытчик (ср.: добыча) и т.п. Написание буквосочетания тч вместо цч и чч для обозначения /чч/ чисто условно (в

110

русских словах не приняты буквосочетания цч и чч. Но ср. заимствованное: каприччо).

3. Нарушают морфологический принцип орфографии написания, отвечающие фонетическому принципу. Они рассмотрены особо (см. ниже, § 16).

От написаний, нарушающих морфологический принцип, следует отличать написания, также не сохраняющие единства графического облика морфем, но не сохраняющие это единство абсолютно непреодолимо. Их считают ограничениямиморфологического принципа1.

Выделяют ограничения, связанные с наличием исторических чередований (бегу - бежишь), и ограничения, вызываемые слоговым принципом русской графики (ср.: зола, но земля).

В приведенных образцах морфемы пишутся, действительно, не единообразно (бег-, но беж-; -а, но -я), однако ни в первом, ни во втором случае нет орфограмм, и случаи эти - вне компетенции орфографических принципов вообще. В словоформах бегу - бежишьпозиции для чередующихся согласных сильные, и фонемы могут быть обозначены только адекватными им буквами.

Таким образом, не морфологический принцип ограничен историческими чередованиями, а за счет исторических чередований фонем, которые должны передаваться только адекватнофонемно в исторически обусловленных вариантах морфем, а также за счет вариантов основ ограничено графическое единообразие морфем. Ср.: баран - барашекприемлю - приятьсухой - сохлыйзасушливый и т.п.

Морфологический принцип никакого отношения к обозначению исторически чередующихся фонем (кроме случаев, когда исторические чередования совпадают с позиционными) не имеет.

111

1 Подобная система обозначения степени редукции гласного проводится в кн.: Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. С. 105-112. Так, надбуквенный значок ` у Буланина - показатель ненапряженности, значок - показывает еще большую ненапряженность.

1 Слабые позиции называют также "позициями минимального различения фонем", "позициями наименьшей дифференциации", "позициями нейтрализации", "сигнификативно слабыми позициями". Для названия противоположных, а именно - сильных позиций используются антонимы вышеприведенных синонимичных названий слабых позиций. Бодуэн де Куртенэ называл сильные позиции еще "привилегированным положением", "местами произношения независимого", "самым благоприятным положением". Как видим, термины "сильная" и "слабая" позиции (созданные в рамках МФШ) - наиболее экономны и выразительны среди синонимичных и поэтому именно они стали наиболее употребительными.

1 Термин "фонемный ряд" употребляют в специальной литературе для обозначения разных (хотя и сходных) фактов языка. Так, Р.И. Аванесов в кн. "Фонетика современного русского литературного языка" (М., 1956) употребил его для обозначения позиционио чередующихся звуков /ó/‖/Λ/‖/ъ/ (сторожка) и назвал /Λ/ и /ъ/ слабыми фонемами, а /ó/ - сильной фонемой. Л.Р. Зиндер позиционно чередующиеся /о́/‖/а/ называет морфонемой, или, иначе, фонемным рядом (см.: Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979. С. 76). В таком же значении употребляется термин "фонемный ряд" в нашем пособии.

1   2   3   4   5


написать администратору сайта