Главная страница
Навигация по странице:

  • Глава 7 – О ЦАРЕ

  • Глава

  • О НАСЛЕДСТВЕ

  • О НАКАЗАНИИ

  • Законы Ману. Законы Ману Оглавление 1 глава о создании Богом варн предназначение варн 2 глава о брахмане, чувствах и женщине 3 глава о браке и женщине 4 глава об образе жизни брахмана 5 глава о еде,


    Скачать 64.57 Kb.
    НазваниеЗаконы Ману Оглавление 1 глава о создании Богом варн предназначение варн 2 глава о брахмане, чувствах и женщине 3 глава о браке и женщине 4 глава об образе жизни брахмана 5 глава о еде,
    Анкорkjkjkl
    Дата08.10.2021
    Размер64.57 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаЗаконы Ману.docx
    ТипЗакон
    #243899
    страница2 из 3
    1   2   3
    Глава VI -ОБ ОТШЕЛЬНИКЕ И АСКЕТЕ

    1 - "Дваждырожденный снатака, пробыв таким образом согласно правилам в состоянии домохозяина, пусть, обузданный, живет в лесу, подчинив как следует органы чувств.

    2 - Когда домохозяин увидит у себя морщины, седину и детей у детей — ему следует отправиться в лес.

    33 - Проведя таким образом в лесах третью часть жизни, следует бродить четвертую часть жизни, отбросив мирские связи.и

    42. Ради достижения успеха следует бродить одному, без спутников: поняв, что успех зависит от одного его, он достигает [успеха] и нe покидается им.

    43. Ему не следуег иметь огонь и жилище; он может -ходить в деревню за пищей, сохраняя молчание, равнодушный ко всему, твердый в намерениях, сосредоточенный в мыслях

    44. Глиняная чаша, корни дерева, лохмотья, одиночесгво и одинаковое отношение ко всему — таков признак освооожденного.

    55. Милостыню полагается просить один раз !.в день и] не заботиться о большем, ибо аскет, приверженный к милостыне, привязывается к мирским утехам.

    60. Обуздыванием чувств, уничтожением любви и ненависти и воздержанием от нанесения вреда живым существам он подготовляется к бессмертию.

    69. Аскет, который ненамеренно губит днем ы ночью живые существа, для очищения от [греха умерщвления) их пусть, омывшись, совершит шесть удержаний дыхания.

    87. Ученик (brahmacann), домохозяин (grhastha), отшельник (vanaprastlia) и аскет (yati) — эти четыре отдельные ашрамы имеют своим исходным пунктом ащраму домохозяина *.

    89. Из всех них согласно правилам Веды и священного предания домохозяин считается наилучшим, ибо он эти три содержит.

    92.Постоянство, снисходительность, смирение, непохищение, чистота, обуздание чувств, благоразумие, знание Веды, справедливость и негневливость — образуют дхарму, обладающую десятью признаками.

    95. Оставив все дела, загладив грехи, [происшедшие от1 деяний, обуздав себя, изучая Веду, он может жить счастливо под опекой сына.


    • Глава 7 – О ЦАРЕ, ВОЙНЕ

    2. Кшатрием, получившим посвящение *, как предписано Ведой, должна совершаться, как положено "", охрана всего этого [мира].

    3. Ибо, когда люди, не имеющие царя, рассеялись во все стороны от страха, владыка создал царя для охраны всего этого [мира],

    5. Так как царь был создан из частиц этих лучших из богов, он блеском превосходит все живые существа.

    6. Как солнце, он жжет глаза и сердца, и никто на земле не может даже смотреть на него.

    9. Огонь сжигает только одного человека, неосторожно приближающегося, огонь же царя сжигает семейство со скотом и накопленным имуществом.

    12. Но кто по глупости ненавидит его, несомненно, погибает, ибо царь быстро принимает меры для его гибели.

    17. Наказание — царь, оно — мужчина, оно — вождь (rietar) и оно — каратель (^asitar); оно считается обеспечением четырех ащрам.

    18. Наказание правит всеми людьми, Наказание же охраняет, Наказание бодрствует, когда все спят; мудрые объявили Наказание [воплощением] дхармы.

    19. Наложенное надлежащим образом после [должного] рассмотрения, оно радует весь народ, наложенное без рассмотрения, — губит все.

    20. Если бы царь не налагал неустанно Наказание на заслуживающих его, более сильные изжарили бы слабых, как рыбу на вертеле,

    22. Весь мир подчиняется [только] посредством Наказания, ибо трудно найти человека чистого; ведь только из страха Наказания весь мир служит пользе.

    30. Не может управлять правильно тот, у кого нет друзей, (кто наделен] глупостью, жадностью, необразованностью, приверженностью к мирским утехам.

    32. В своей стране надо вести себя правильно, строго наказывать врагов, быть прямым по отношению к верным друзьям, преисполненным терпения к брахманам.

    35. Для всех неуклонно следующих присущей им дхарме. для варн и различных ащрам царь создан [как] охранитель.

    37. Царь, встав утром, пусть почтит брахманов, знатоков тройственного знания *, мудрых в управлении и поступает по их [советам].

    46. Ведь царя, приверженного к порокам, порожденным желанием, покидают богатство (artha) и дхарма, но [приверженного] к порокам, порожденным гневом, — даже душа.

    47. Охота, игра в кости, спанье днем, злословие, женщины, пьянство, пение, музыка, танцы и бесцельное путешествие — группа из десяти [пороков], порожденных желанием.

    50. Пьянство, игра в кости, женщины и охота — по порядку [перечисления] — эту четверку надо считать наихудшей в группе [пороков], порожденной желанием.

    54. Надо назначить семь или восемь сановников (saciva). наследственных (maula), знатоков щастр, храбрых, опытных в военном деле, родовитых (kulodgata), испытанных.

    55. Даже дело, которое легко исполнимо, с трудом исполнимо одним; тем более [сложно управлять], особенно без помощников, весьма процветающим царством.

    56. Вместе с ними следует постоянно обдумывать обычные [дела], мир (samdhi), войну (vigraha), [четыре предмета. называемые] стхана *, взимание налогов (samudaya), охрану [страны] и обеспечение приобретенного.

    57. Узнав мнение каждого из них — в отдельности или совместно, — следует самому выбирать при исполнении дел полезное для себя.

    58. Но с отличнейшим из всех них ученым брахманом пусть царь держит самый важный совет относительно шести форм политики -"-.

    59. Надо всегда с полным доверием сообщать ему обо всех делах; обдумав с ним, пусть затем исполняет [любое] мероприятие.

    62. Из них следует назначить храбрых, способных, родовитых, честных в делах — в рудники (akara) и мастерские*, робких — во внутренние покои дворца.

    64. Посол для царя рекомендуется преданный, честный, опытный, памятливый, знающий [надлежащее] место и время [для действия], представительный, бесстрашный, речистый.

    65. Армия (danda) зависит от военачальника (arnatya), контроль [над подданными] — от армии, сокровищница и страна — от царя, мир и его противоположность — от посла.

    67. Пусть в делах он выведает намерение [другого царя] по его тайным движениям, жестам, [а также] выражению лица, поведению и жестам слуг.

    68. Узнав точно [от посла] намерение другого царя, [царю] необходимо приложить старание, чтобы тот не повредил ему

    70. Надо жить, выбрав крепость, окруженную на расстояние выстрела из лука пустым пространством, имеющую земляные укрепления, защищенную водой или деревьями, людьми * или горами.

    74. Один стрелок, находящийся на стене, побеждает сотню, сотня — десять тысяч; поэтому [царю] предписывается [иметь] крепость.

    76. В центре ее следует построить для себя обширный дом, защищенный, пригодный для всех времен года, блистающий [белизной], снабженный водой и [окруженный] деревьями.

    77. Поселившись в нем, следует взять жену той же варны, одаренную [благоприятными] знаками, родившуюся в знатной семье (kule mahati), любимую, одаренную красотой и хорошими качествами.

    80. Ежегодный налог * следует изымать через верных [слуг): надо относиться с полным уважением к обычаям, [существующим] в народе *, [и] поступать с людьми, как отец.

    81. В разные места следует назначать разных опытных надзирателей; пусть они за него наблюдают за всеми работами, исполняемыми людьми.

    83. его ни воры, ни враги не могут похитить и погубить; поэтому царем должно даваться брахманам нетленное сокровище. – О СОКРОВИЩЕ БРАХМАНА

    87. Царь, охраняющий народ, будучи вызван [на бой врагом] равным, более сильным или более слабым, исполняя дхарму кшатрия, пусть не уклоняется от битвы.

    88. Храбрость в битвах, защита народа, почитание брахманов-лучшее средство для царей достичь блаженства.

    89. Цари, взаимно желающие убить друг друга в битвах, сражающиеся с крайним напряжением сил, с неотвращенпым лицом, идут на небо.

    96. Кто [лично] захватывает колесницу, лошадь, слона, зонтик, деньги *, зерно, скот, женщин *, всякое [прочее] добро и недрагоценный металл, — это его. – ИМУЩЕСТВО ВЗЯТОЕ В ВОЙНЕ

    97. Пусть [воины] отдадут лучшую долю царю: так сказано в Веде; не захваченное в отдельности должно быть царем распределено между всеми воинами.

    107. Таким образом, какие бы ни были противники у него, стремящегося к завоеваниям, всех их пусть подчиняет [четырьмя] средствами — переговорами и прочими *.

    109. Из четырех средств-переговоры и прочие-ученые всегда рекомендуют для процветания страны переговоры и силу.

    111. Царь, который по неразумию беспечно мучает свою" страну, немедленно лишается вместе с родственниками страны и жизни.

    112. Как от мучения тела гибнут жизни людей, так от мучения страны гибнут жизни царей.

    114. Подчинение (samgraha) страны следует обеспечивать, поместив отряд (gulma) [воинов] посреди двух [деревень], трех, пяти, а также сотен деревень.

    115. Следует назначить старосту (adhipati) для [каждой] деревни, управителя (pati) десяти деревень, управителя (i^a) двадцати и ста, а также управителя тысячи.

    116. Деревенский староста (gramika) пусть сам сообщает должным образом о преступлениях, совершенных в деревне, управителю (i^a) десятью деревнями, управитель десятью — управителю двадцатью;

    117. управитель двадцатью пусть все это сообщает управителю сотни, а управитель сотни деревень — лично управителю (pati) тысячи.

    118. Что должно быть даваемо царю жителями деревниежедневно — пища, питье, топливо и т.д.-то пусть собирает деревенский староста.

    119. Управитель десятью пусть пользуется (bhunjita) одной кулой*, управитель двадцатью-пятью кулами, управитель (adhyaksa) над сотней деревень-деревней, управитель тысячи — городом.

    120. За их действиями в деревнях, а также за частными делами пусть наблюдает особый сановник (saciva) царя-верный и неутомимый.

    121. В каждом городе надо назначить одного, думающего обо всех делах, высокого по положению, грозного на вид, подобного планете * среди звезд.

    122. Пусть он всегда посещает всех тех [служащих] сам; поведение их в сельских местностях (rastra) пусть проверяет должным образом посредством соглядатаев (сага).

    123. Ведь слуги царя, назначенные для охраны [народа], бывают большей частью порочными, стремящимися к захвату чужой собственности; от них нужно защищать этот народ,

    124. Пусть царь, забрав имущество тех [служащих], которые по злонамеренности вымогают деньги (artha) у тяжущихся, отправит [их] в изгнание.

    125. Для женщин, занятых на царской службе, и вообще слуг (presya) следует установить ежедневное содержание (vrtti), соответствующее положению и работе.

    126. Одна пана * должна быть дана как жалованье (vetaпа) для низшего и шесть — для высшего "-, а также одно платье в шесть месяцев и дрона * зерна ежемесячно.

    127. Рассмотрев [цены при] покупке и продаже, длину пути, [издержки на] пищу, приправу и охрану имущества, пусть царь заставиг торговцев (vanij) платить налог (kara).

    128. Рассудив, царю надо в стране всегда так устанавливать налоги, чтобы пользовался плодом и царь и исполняющий работы.

    129. Как мало-помалу поглощают пищу пиявка, теленок и пчела, так мало-помалу царем должен быть получаем от страны ежегодный налог (kara).

    130. Царем может быть взята пятидесятая часть скота и золота, а также восьмая, шестая или же двенадцатая часть зерна (dhanya).

    131. Он может также взимать шестую часть древесины, мяса, меда, коровьего масла, благовоний, лекарственных трав, соков, цветов, кореньев и плодов,

    132. листьев, зелени, трав, шкур и плетеных изделий, глиняных сосудов и всего, сделанного из камня.

    133. Царь, даже погибая, пусть не взимает налог с знатока Веды; не должен умереть от голода знаток Веды, живущий в его стране.

    134. У какого царя в стране погибает от голода знаток Веды, у того от того же голода быстро погибает страна.

    135. Убедившись в поведении, соответствующем Веде, следует установить для него содержание, полагающееся по дхарме, и охранять во всех случаях, как отец родного сына.

    136. Какую бы дхарму он ни совершал, ежедневно охраняемый царем, посредством этого возрастает жизнь, богатство, а также страна царя.

    137. Пусть царь ежегодно заставляет простой народ (prthakjana), живущий в стране [самостоятельным] промыслом (vyavahara), платить нечто, называемое налогом (kara).

    138. Царь может заставить исполнять работу один [день] каждый месяц ремесленников всех специальностей (karukanchilpinah) и щудр, живущих своим трудом.

    139. Не следует подсекать корень свой и других чрезмерной жадностью, ибо подрубающий корень губит себя и других.

    140. Рассматривая дела, царю следует быть строгим и добрым, ибо царь строгий и добрый весьма уважается.

    141. Устав от рассмотрения дел людей, пусть назначит на то место главного из сановников, знающих дхарму, — ученого, обузданного, родовитого *_.

    147. Совещаться надо, будучи необнаруженным — взойдя на вершину горы, или укрывшись тайком во дворце, или в уединенном месте в лесу.

    149. На время совещания надо удалить слабоумных, немых, слепых, глухих, животных '_'-, слишком старых людей, женщин, млеччхов, больных и увечных.

    150. [Такие] презираемые [люди!, равно как животные и осо бенно женщины, нарушают тайну; поэтому в этом случае надо быть осторожным.

    158. Следует считать врагом соседа и сторонника врага, другом — соседа врага, нейтральным — [всякого], кроме этих двух.

    160. Надо всегда обдумывать шесть форм политики; это — союз, война, поход, выжидание, разделение [войска] и поиски помощи *.

    163. При этом должно знать, что союз (samdhi), заключенный на будущее, [бывает] двух видов: [имеющий в виду] действие вместе с союзниками и противоположный, [- когда союз^ ники действуют раздельно].

    164. Считается, что война (vigraha) [бывает] двух родов: предпринятая самим для [достижения своей] цели — в неблагоприятное или же благоприятное время, — а также из-за обиды, нанесенной союзнику.

    165. Поход (yana) бывает двух родов: одного — при внезапном наступлении крайних обстоятельств, — и совместно с союзником.

    166. Выжидание (asana) бывает двух видов: когда он постепенно ослаблен — по воле рока или из-за прежних деяний *, — и вследствие желания союзника.

    168. Помощь бывает двух родов*: ради достижения успеха для теснимого врагами [и] для того, чтобы быть известным среди добродетельных [в качестве покровительствуемого сильным государем].

    169. Если он уверенно видит свой будущий, [но еще] несозревший успех, а ущерб в настоящее время невелик, то следует прибегнуть к заключению мира.

    70. Но предпринимать войну следует тогда, когда он считает всех подданных весьма довольными, а себя весьма усилившимся.

    171. Если он считает свое войско воодушевленным и сильным, а [войско] врага находящимся в противоположном [состоянии], надо идти на неприятеля.

    173. Когда царь считает неприятеля во всех отношениях сильнее, тогда пусть добивается своей цели, разделив войско *.

    177. Царь, искусный политик (nitijna), пусть добивается всеми средствами, чтобы союзники, нейтральные [государи] и враги не были сильнее его.

    195. Осадив врага, надо остановиться и опустошать его страну; надо все время уничтожать его фураж, продовольствие, воду и топливо.

    197. Следует подговаривать к мятежу склонных к этому, разузнавать все о его делах, а когда судьба благосклонна, сражаться без страха, желая победы.

    201. Победив, следует почтить богов* и добродетельных брахманов, даровать льготы ^ и объявить об отсутствии опасности.

    202. Удостоверившись вполне в желаниях всех [побежденных], надо посадить {на престол] родственника {побежденного государя] и заключить соглашение.

    204. Присвоение, причиняющее неудовольствие, и дарение, причиняющее удовольствие, [примененные] вовремя по отношению к жаждущим богатств, одобряются.

    208. Приобретя золото и землю, царь не так процветает, как приобретя верного союзника (mitra),-хотя и слабого, но могущего пригодиться в будущем.

    210. Мудрые объявили худшим врагом умного, родовитого (kulina), храброго, способного, щедрого, благородного и твердого.

    211. Достойное ария поведение (aryata), знание людей, храбрость, сострадание и постоянная щедрость-качества нейтрального [государя].

    212. Ради [спасения] себя, царю следует без колебания покинуть страну (bhumi), даже процветающую, плодоносную и благоприятную для скотоводства.

    213. На случай несчастья надо хранить богатство, посредством богатства — хранить жену; себя надо хранить, [жертвуя] даже женами, даже богатствами.

    223. Совершив вечерние обряды, вооруженный, пусть во внутреннем покое выслушивает [донесения] о деятельности тайных осведомителей (rahasyakhyayin) и шпионов (pranidhi).



    • Глава IX-О ЖЕНЩИНЕ,НАСЛЕДСТВЕ,НАКАЗАНИИ И ОПЯТЬ О ЦАРЕ ЛОЛ

    2. День и ночь женщины должны находиться в зависимости от своих мужчин *, ибо, [будучи] приверженными к мирским утехам, они должны быть удерживаемы в их желаниях.

    3. Отец охраняет [ее] в детстве, муж охраняет в молодости, сыновья охраняют в старости; женщина никогда не пригодна для самостоятельности (svatantrya).

    4. Достоин порицания отец, не выдающий в надлежащее время [дочь замуж), достоин порицания муж, не приходящий [к ней], достоин порицания сын, не охраняющий мать после смерти [ее] мужа.

    9. С каким [мужчиной] женщина сочетается, такого сына она и рождает, поэтому ради чистоты потомства надо тщательно охранять жену.

    11. Надо поручить ей собирание и расходование имущества, [поддержание) чистоты, [исполнение] дхармы *, приготовление пищи, попечение о домашней утвари.

    13. Пьянство, общение с дурными людьми, оставление мужа, бродяжничество, спанье [в неположенное время], проживание в другом доме — шесть действий, порочащих женщину.

    27. Рождение потомства, воспитание рожденного, [а также] повседневная жизнь людей во всех подробностях — [в этом] женщина очевидная основа. – ДХАРМА ЖЕНЩИНЫ

    30. Но за измену мужу жена порицается в мире, возрождается в утробе шакала и мучается от ужасных болезней.

    33. Женщина считается воплощением поля, мужчина счи тается воплощением семени; рождение всех одаренных телом существ [происходит] от соединения поля и семени.

    46. Ни вследствие продажи (ni§ki-aya), ни оставления (visarga) ее [мужем] жена не освобождается от мужа *: такую мы знаем дхарму, установленную некогда Праджапати.

    59. При [опасности) прекращения линии [рода] "' женщиной, надлежаще уполномоченной "", должно быть приобретено желанное потомство или от деверя, или от [другого какого-либо] сапинды [мужа].

    64. Женщина-вдова не должна быть вручаема дваждырожденными другому [мужу], так как вручающие другому могут нарушить вечную дхарму *.

    67. Этот главный из царственных риши, владевший некогда всей землей, с мышлением, погубленным страстью, вызвал смешение варн.

    72. Даже взяв девушку законным образом *, он может бросить ее, порицаемую *, больную, обесчещенную * или отданную [ему] обманом.

    73. Но если кто-либо выдает девушку с пороком, не предупредив [о нем, то новобрачный] может отменить этот [договор] с тем злоумышленником, выдавшим девушку.

    76. Муж, уехавший ради исполнения дхармы *, должен быть ожидаем восемь лет, ради знания * или славы — шесть, ради любви * — три года.

    77. Мужу полагается терпеть ненавидящую [его] жену год, но по [прошествии] года, отобрав дар *, он может прекратить сожительство с. ней.

    78. Та, которая выказывает неуважение [к мужу], преданному [какой-либо дурной] страсти, к пьянице или больному, должна быть удалена на три месяца [и] лишена украшений и утвари.

    80. Приверженная к пьянству, ко [всему] дурному, противоречащая, больная, злобная или расточительная является женой, при которой может быть всегда взята другая *.

    81. Если жена не рождает детей, может быть взята другая на восьмом году, если рождает детей мертвыми — на десятом, если рождает [только] девочек — на одиннадцатом, но если говорит грубо (apriyavadini) — немедленно *.

    82. Но, если больная [жена] ласкова и наделена добродетелью, может быть взята другая [только] с ее согласия: она никогда не должна быть презираема.

    83. Если жена, когда взята другая, разгневанная, уходит из дому, она должна быть немедленно заточена или изгнана в присутствии родственников.

    93. Взявший {в жены] девушку, достигшую зрелости, может не платить отцу вознаграждение (^ulka), ибо из-за допущения бесплодности ее отправлений тот теряет право собственности (svamya) [на нее].

    97. Если, после того как вознаграждение (^ulka) за девушку было дано, давший вознаграждение умирает, она должна быть отдана деверю, если девушка согласна *.

    98. Даже щудре, выдающему дочь [замуж], не следует получать вознаграждение, ибо получающий вознаграждение совершает продажу дочери.

    • О НАСЛЕДСТВЕ:

    104. По смерти отца и матери братья, собравшись, могут разделить поровну отцовскую собственность; при них, живущих, они неправомочны *.

    108. Пусть старший [брат] охраняет младших братьев, как отец, а те ведут себя по отношению к старшему брату, как сыновья.

    112. Для старшего [полагается в наследстве] двадцатая часть как добавочная (uddhara) и лучшая часть имущества, для среднего — половина [этого], для младшего — четверть*.

    114. Из всех вещей разного рода старшему полагается получить лучшую [из них] и [даже единственную], которая особенно хороша, и лучшее [животное] из десяти.

    125. Для сыновей, рожденных от жен, равных без различия, старшинство не зависит от матери, старшинство объявлено [зависящим] от рождения

    135. Если дочь-путрика(дочь – не имеющая братьев) случайно умирает, не оставив сына, тогда имущество, не колеблясь, может получить муж этой путрики.

    141. [Если есть] у кого-либо подаренный (dattrirna) сын, наделенный всеми хорошими качествами, именно ему, даже принятому из другого рода (gotra), полагается получить всю собственность (riktha).

    142. Усыновленный сын не может никогда брать [прежнее] родовое имя и собственность своего действительного родителя; пинда следует за родовым именем и собственностью; поминальный обряд для отдающего [своего ребенка в приемные сыновья] пропадает.

    145. Сын, рожденный от уполномоченной, может получить [наследство] как родной сын, ибо в соответствии с дхармой семя и плод [принадлежат] владельцу поля.

    147. Если та, которая уполномочена, рождает сына от другого, хотя бы даже от деверя, его рассматривают рожденным по страсти, неправоспособным для наследования и рожденным напрасно.

    151. брахману полагается получить из [остатка] наследства (daya) три части, сыну кшатрийки — две части, рожденному вайщийкой — полторы части, сын щудрянки может получить одну часть.

    152. Или знающий дхарму может разделить всю собственность (rikthajata) на десять частей и произвести законный раздел в соответствии с таким правилом:

    153. брахману полагается получить четыре части, сыну кшатрийки — три части, сыну вайщийки — две части, сыну щудрянки — одну часть.

    155. Сын щудрянки от брахмана, кшатрия или вайщия не получает наследства; его имуществом будет то, что даст его отец - БЫЛО НАСЛЕДОВАНИЕ ПО ЗАВЕЩАНИЮ

    168. Если мать и отец в крайних обстоятельствах отдают любимого равного им сына, сопровождая это [возлиянием] воды, этот сын признается "подаренным" (dattrirna).

    173. Если беременная выходит замуж, то — известна ли [ее беременность], или неизвестна — зародыш принадлежит мужу и называется "принесенный [невестой]" (sahodha).

    175. Если женщина, оставленная мужем, или вдова по собственному желанию опять вступает в брак и рождает [сына], он называется "сыном вторично вышедшей замуж" (paunarbhava).

    178. Сын, которого брахман из страсти порождает от щудрянки, хотя он и живой (parayan), [на деле как бы] труп (^ava) *, поэтому он считается "паращава" (para^ava) *.

    178. Сын, которого брахман из страсти порождает от щудрянки, хотя он и живой (parayan), [на деле как бы] труп (^ava) *, поэтому он считается "паращава" (para^ava) *.

    185. Не братья, не родители, [а] сыновья получают собственность отца; собственность (riktha) бездетного [сына] получает отец, а также братья.

    189. Имущество [умершего] брахмана никогда не должно забираться царем: таково правило; но [имущество людей] друтих варн при отсутствии всех [наследников] царь может забирать.

    190. [Если вдова человека], умершего бездетным, произведет сына от мужчины того же рода (sagotra), тогда ей следует передать ему всю собственность [умершего].

    192. Но по смерти матери все единоутробные [братья] пусть разделят поровну все имущество матери; единоутробные [сестры] * .также участницы дележа.

    194. Считается шесть видов собственности женщины (stridhana): данная при [брачном] огне, данная при свадебном шествии, данная в знак любви, полученная от брата матери и отца.

    196. Считается, что имущество [женщины, вышедшей замуж] по обрядам брахма, дайва, арша, гандхарва или праджапатья, [принадлежит] только мужу, если она умирает без потомства.

    200. Украшения, которые могли быть носимы женщинами при жизни своих мужей, наследникам делить нельзя; делящие-впадают в грех (patati).

    201. Не имеют права на долю кастраты и изгои, слепые и глухие от рождения, безумные, слабоумные, немые и различные калеки.

    207. Если один из братьев, могущий [содержать себя] своим трудом, не желает [своей доли] имущества, он должен быть выделен, получив что-либо из своей доли на содержание.

    210. Если [братья, однажды] разделившиеся и живущие [снова] вместе, устраивают повторный раздел, в этом случае раздел пусть будет равным; в этом случае старшинство не признается.

    211. Если старший или младший [брат] лишается доли или один из них умирает, его доля не пропадает (для его наследников].

    217. Матери полагается получать наследство бездетного сына; в случае смерти матери пусть имущество получарт мать отца *.

    219. Одежду, повозку, украшения, приготовленную пищу. воду *, женщин *, имущество, предназначенное для благочестивых целей (yogaksema), и пастбище (pracara) рассматривают как неподлежащие разделу.

    221. Игру и битье об заклад * царю надо устранять из страны; оба эти порока — причины разрушения царства для государей.

    • О НАКАЗАНИИ:

    225. Игроков, бродячих актеров, жестоких людей, [а также] принадлежащих к еретическим сектам *, преданных пороку, шинкарей (^aundika) следует немедленно изгонять из города.

    229. Кшатрий, вайщий и щудра, не могущие уплатить штраф, освобождаются от долга работой *; брахману полагается отдавать {долг] постепенно.

    231. Тех служащих (niyukta), назначенных для разбора дел, которые, будучи распаляемы жаром богатства, вредят делам просителей, царю надо лишать собственности.

    232. Составляющих ложные приказы (^asana), подкупающих его советников, убивающих женщин, детей и стариков, а также служащих его врагам царю следует казнить.

    235. Убийца брахмана (brahmahan), пьяница (surapa), вор(taskara), осквернитель ложа гуру (gurutalpaga) — они все вместе и каждый в отдельности должны считаться людьми, совершившими великий грех (mahapatakin).

    236. Для этих четырех, не совершивших искупление, надоопределить законное наказание — телесное и денежное.

    243. Добродетельному царю не следует присваивать имущество виновных в великом грехе; присваивающий его из жадности пяз-нается тем же грехом.

    245. Варуна — властелин наказания, так как он держи, i скипетр [даже] над царями*; брахман, изучивший всю Веду,- властелин всего мира.

    248. Но низкорожденного *, намеренно притесняющего (badharnana) брахманов *, надо наказать средствами, причиняющими телесные повреждения и вызывающими страх.

    254. Если царь, не наказывая воров (taskara), взимасг налог (bali), его страна приходит в расстройство и он лишается неба.

    258. Взяточников, вымогателей, обманщиков, а также игроков, гадателей вместе с лжесвятыми (bhadra) и хиромантами,

    259. недостойно поступающих высокопоставленных служащих (mahamatra), лекарей (cikitsaka), занятых в художественных ремеслах *, умных женщин, продающих себя, -

    260. одних открытых, а других, действующих скрытно, [как и] неариев, носящих отличительные знаки ариев, надо считать терниями в народе.

    261. Обнаружив их при помощи верных тайных (людей], следующих тем же занятиям, и подстрекая (protsahya) с помощью шпионов разного рода, надо приводить их к повиновению

    267. Надо [воров] обнаруживать и подстрекать (udsahayet) с помощью искусных бывших воров, сообщников, сподвижников, хорошо знающих различные махинации.

    268. Указаниями [на возможное] угощение или увеселение, на встречи с брахманами, указаниями на [возможность увидеть] состязания в силе надо устраивать их вс гречу [со стражей].

    269. Напав на тех, которые при этом не появляются и которые обнаружили подлинную суть [провокаторов], царю надо убить [их] вместе с друзьями и родственниками по отцу и матери.

    270. Пусть справедливый царь не велит казнить вора, [если у него] не [найдено] краденого; [пойманного] с краденым [и] с (воровским] инструментом (upakarana) пусть велит казнить не колеблясь.
    276. Царю следует, отрубив обе руки, велеть посадить на острый кол тех воров, которые совершают кражу ночью, сделав пролом [в стене дома].

    277. При первой краже надо велеть отрезать у вора * два пальца, при второй — руку и ногу, при третьей он заслуживает смертной казни.

    279. Разрушившего [плотину] пруда (tadaga) надо умертвить в воде *, или простой казнью *, или же пусть тот восстановит (разрушенное] и должен быть принужден уплатить высший штраф *.

    281. Кто похищает воду из пруда, созданного в давние времена, или мешает снабжению водой, тот должен быть принужден уплатить первый штраф.

    284. Штраф для всех лекарей, действующих неверно, {такой]: по отношению не к людям — первый, по отношению к людям — средний.

    285. Портящий мост [и такие эмблемы, как] флаг, шест или изображения, пусть это все исправит и уплатит пятьсот [пан].

    286. При подделке неподделанных вещей, а также порче драгоценных камней или неправильной [их] обработке наказание — первый штраф *.

    287. Кто поступает нечестно [при обмене] равных [по ценности товаров] или же [произвольно] меняя цены, того чечовека надо подвергнуть штрафу первому или среднему.

    288. Все тюрьмы (bandhana) надо помещать вблизи главной улицы, где [все] могут видеть страдающих и обезображенных преступников (papakarin).

    289. Ломающего [городскую] стену (prakara), засыпающего рвы (parikha), ломающего [городские] ворота надо немедленно изгнать.

    290. За всякие заклинания, за наговоры на кореньях, за колдовство всякого рода — в случае неуспеха — штраф в двести [пан] *.

    292. Пусть царь велит разрезать на части бритвами золотых дела мастера (hemakara), поступающего нечестно, — самого вредного из всех терниев.

    293. За кражу земледельческих орудий (sitadravya), оружия (^astra), лекарственных трав царю надо определять наказание, установив время [совершения преступления] и цель.

    294. Государь (svamin), советник (amatya), город (рига), страна (rastra) *, казна (ko^a), войско (danda), а также союзник (suhrt) — эти семь элементов (prakrti) [составляют то. что] считается царством без изъянов.
    313. Даже дастигнутому крайними обстоятельствами не следует гневить брахманов, ибо они, разгневанные, могут уничтожить его * вместе с войском и перевозочными средствами.

    319. Таким образом, даже если бы брахманы занимались всякими непозволительными делами, они должны быть почитаемы во всяком случае, ибо [каждый из них] — великое божество.

    320. Кшатрия, слишком надменного по отношению к брахманам, может наказать сам брахман *, ибо кшатрий произошел от брахмана *.

    322. Без брахмана не преуспевает кшатрий, без кшатрия не процветает брахман; брахман и кшатрий, объединившись, процветают и в этом мире и в ином.

    323. [В конце жизненного пути царю] надо раздать брахманам все достояние, приобретенное штрафами, передать царство сыну и кончить жизнь в сражении.

    326. Вайщию, получившему посвящение, вступившему в брак, надо всегда быть занятым хозяйственной деятельностью * и особенно разведением скота.

    334. Для щудры же высшая дхарма, ведущая к блаженству, — обслуживание прославленных брахманов-домохозяев, изучивших Веду.

    335. [Щудра] чистый, послушный высшим, мягкий в речи, свободный от гордости, всегда прибегающий к покровительству брахмана, получает [в новой жизни] высшее рождение *.


    • 1   2   3


    написать администратору сайта