Список тем ИТ 342. _12457 Задание 2. Занятие 2 Темы 46 Задание Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 46
Скачать 59.67 Kb.
|
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2Темы 4–6 Задание Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 4–6. Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов. Тексты для анализа Текст 1 В Эрмитаж вернули «Бассейн» Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже. Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться. Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.) Текст 2 Отражение в воде В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы, непонятны. Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба. Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?.. Текст 3 Привет! Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием. Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать. Ну пока все. Привет маме и Саше. Целую. Образец анализа текста разговорного стиля С. – сотрудница научно-исследовательского института. Во время обеденного перерыва рассказывает о походе по Крыму. Подающие реплики Н. и А. – коллеги С. Возраст рассказчицы и ее слушателей – 30–35 лет. С.: Да/ маршруты/ на Ай-Петри// И там/ даже вырезано на деревьях/ Ай-Петри/ Ай-Петри// Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// Совершенно дураки// А.: (смеётся). С.: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно// Н.: Конечно// С.: Вот// Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху// И наконец мы вышли/ на совершенно ровную поляну// Трава зеленая-зеленая/ как весной/ там какое-то дерево/ и… там очень странно/ место для курения// Н.: (смеётся). С.: Смотрю (сморю) в горах/ Н.: Элегантно// С.: Место для курения// Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – частное, неофициальное общение. Тип мышления в данной сфере – обыденное (предметное), обиходное. Основная функция языка – коммуникативная (общения). Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо). Характер адресата речи – индивидуальный. Основные стилевые черты. Данный текст отличают: непринужденный характер беседы, конкретизированный характер речи, прерывистость и непоследовательность с логической точки зрения, эмоционально-оценочный характер. Языковые особенности. Произносительные и лексические особенности: – неполное, беглое произношение: смотрю (сморю); – слова-паразиты: ну вот; – удвоение слов в целях усиления экспрессии: зеленая-зеленая; – сравнение: трава зеленая-зеленая/ как весной; – негативная оскорбительная лексика: дураки. 2. Морфологические и словообразовательные особенности: – использование наречий оценочного значения: тяжеловато, элегантно; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ечк-: немножечко; – высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики – частиц, местоимений, союзов: вот, значит, там очень; – использование личных местоимений: они, мы. Синтаксические средства: – нечеткость границ предложения, преобладание сложных предложений: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//; – неполные предложения: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//; – синтаксические построения – указатели: и там даже вырезано на деревьях…, там же, где маркировка…, там очень подниматься было…, там был…, там какое-то дерево/ и… там очень странно…; – перестройка фразы на ходу, «самоперебивы», поправки, повторы, уточнения: Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// … Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//; – специальные слова и соответствующие предложения, выражающие согласие: Конечно. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст разговорного стиля, подстиль – разговорно-обиходный; жанр – дружеская беседа. Образец анализа текста публицистического стиля Отойдите от слона! Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. (журн.) Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – общественно-политическая, идеологическая. Тип мышления в данной сфере – собирательно-обобщающий, социально активизированный, граждански ориентированный. Основная функция языка – двойственная: информационная и воздействующая функции (пропаганда и агитация). Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, коллективный, это «представительное лицо» (представитель коллектива), граждански ориентированная личность; опосредованно является лицом обобщенным, но непосредственно выступает как индивидуум (частное лицо). Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом, но непосредственно его речь воспринимают отдельные люди. Отсюда задача субъекта речи – обратиться к индивидууму через массу. Основные стилевые черты. Воздействующая функция речи определяет такие стилевые черты, как побудительность, экспрессивность, новизну выражений, открытую оценочность, полемичность. Информационная функция речи обусловливает черты: логичность, официальность, точность, стандартизированность. Конструктивный принцип данного стиля – сочетание экспрессии и стандарта. Языковые особенности. 1. Лексические особенности: – нейтральные лексические средства: туристы, просьба, слоны, улицы и т.п.; – лексика пассивного запаса, устаревшая лексика как средство оценки: угощение; – административно-правовая терминология: с настоятельной просьбой, сопровождается предупреждением, с целью наживы, заплатить штраф в размере $ 300; – географические названия: Бангкок; – общественно-политическая терминология: власти тайской столицы; – экспрессивное слово: хоботоносые; – стилистически окрашенная лексика: угодить за решетку; – контекстуальные синонимы: слоны – хоботоносые – «бедные животные»; – оценочная лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (употребление в кавычках – признак иронии): «бедное животное»; – эпитеты: беззаботный турист, бедное животное, узкие улочки Бангкока; – антитеза (противопоставление): не эмоции, а голые цифры; – фразеологизм: слон в посудной лавке. 2. Морфологические особенности. Морфолого-словообразовательная система стиля отличается сочетанием фактов книжного и разговорного характеров: – употребление числительных для передачи точности: $ 300; – использование единственного числа существительного в значении множественного числа: беззаботный турист рискует; – использование императивных форм: отойдите от слона; – сочетание качественного имени прилагательного с абстрактным существительным: голые цифры; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -очк-: улочки. 3.Синтаксические средства. Текст вместе с заголовком представляет собой 4 предложения: Призывное, побудительное: Отойдите от слона! Простое, осложненное однородными определениями (не покупать и не кормить), с прямым порядком слов: Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Сложное с разными типами союзной и бессоюзной связи, с прямым и инверсионным порядком слов с целью актуализации (фигурируют не эмоции, а голые цифры): Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Сложное бессоюзное безличное, эллиптическое с разговорной устойчивой конструкцией (Да оно и правда): Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля. Подстиль – собственно публицистика (журнальная); информационный жанр – заметка; цель – оперативное информирование, метод – сообщение о непосредственно наблюдаемом, масштаб сообщаемого – отдельный факт. ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2Темы 4–6 Задание Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 4–6. Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов. Тексты для анализа Текст 1 В Эрмитаж вернули «Бассейн» Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже. Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться. Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.) Текст 2 Отражение в воде В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы, непонятны. Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба. Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?.. Текст 3 Привет! Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием. Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать. Ну пока все. Привет маме и Саше. Целую. Образец анализа текста разговорного стиля С. – сотрудница научно-исследовательского института. Во время обеденного перерыва рассказывает о походе по Крыму. Подающие реплики Н. и А. – коллеги С. Возраст рассказчицы и ее слушателей – 30–35 лет. С.: Да/ маршруты/ на Ай-Петри// И там/ даже вырезано на деревьях/ Ай-Петри/ Ай-Петри// Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// Совершенно дураки// А.: (смеётся). С.: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно// Н.: Конечно// С.: Вот// Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху// И наконец мы вышли/ на совершенно ровную поляну// Трава зеленая-зеленая/ как весной/ там какое-то дерево/ и… там очень странно/ место для курения// Н.: (смеётся). С.: Смотрю (сморю) в горах/ Н.: Элегантно// С.: Место для курения// Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – частное, неофициальное общение. Тип мышления в данной сфере – обыденное (предметное), обиходное. Основная функция языка – коммуникативная (общения). Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо). Характер адресата речи – индивидуальный. Основные стилевые черты. Данный текст отличают: непринужденный характер беседы, конкретизированный характер речи, прерывистость и непоследовательность с логической точки зрения, эмоционально-оценочный характер. Языковые особенности. Произносительные и лексические особенности: – неполное, беглое произношение: смотрю (сморю); – слова-паразиты: ну вот; – удвоение слов в целях усиления экспрессии: зеленая-зеленая; – сравнение: трава зеленая-зеленая/ как весной; – негативная оскорбительная лексика: дураки. 2. Морфологические и словообразовательные особенности: – использование наречий оценочного значения: тяжеловато, элегантно; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ечк-: немножечко; – высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики – частиц, местоимений, союзов: вот, значит, там очень; – использование личных местоимений: они, мы. Синтаксические средства: – нечеткость границ предложения, преобладание сложных предложений: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//; – неполные предложения: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//; – синтаксические построения – указатели: и там даже вырезано на деревьях…, там же, где маркировка…, там очень подниматься было…, там был…, там какое-то дерево/ и… там очень странно…; – перестройка фразы на ходу, «самоперебивы», поправки, повторы, уточнения: Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// … Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//; – специальные слова и соответствующие предложения, выражающие согласие: Конечно. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст разговорного стиля, подстиль – разговорно-обиходный; жанр – дружеская беседа. Образец анализа текста публицистического стиля Отойдите от слона! Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. (журн.) Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – общественно-политическая, идеологическая. Тип мышления в данной сфере – собирательно-обобщающий, социально активизированный, граждански ориентированный. Основная функция языка – двойственная: информационная и воздействующая функции (пропаганда и агитация). Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, коллективный, это «представительное лицо» (представитель коллектива), граждански ориентированная личность; опосредованно является лицом обобщенным, но непосредственно выступает как индивидуум (частное лицо). Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом, но непосредственно его речь воспринимают отдельные люди. Отсюда задача субъекта речи – обратиться к индивидууму через массу. Основные стилевые черты. Воздействующая функция речи определяет такие стилевые черты, как побудительность, экспрессивность, новизну выражений, открытую оценочность, полемичность. Информационная функция речи обусловливает черты: логичность, официальность, точность, стандартизированность. Конструктивный принцип данного стиля – сочетание экспрессии и стандарта. Языковые особенности. 1. Лексические особенности: – нейтральные лексические средства: туристы, просьба, слоны, улицы и т.п.; – лексика пассивного запаса, устаревшая лексика как средство оценки: угощение; – административно-правовая терминология: с настоятельной просьбой, сопровождается предупреждением, с целью наживы, заплатить штраф в размере $ 300; – географические названия: Бангкок; – общественно-политическая терминология: власти тайской столицы; – экспрессивное слово: хоботоносые; – стилистически окрашенная лексика: угодить за решетку; – контекстуальные синонимы: слоны – хоботоносые – «бедные животные»; – оценочная лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (употребление в кавычках – признак иронии): «бедное животное»; – эпитеты: беззаботный турист, бедное животное, узкие улочки Бангкока; – антитеза (противопоставление): не эмоции, а голые цифры; – фразеологизм: слон в посудной лавке. 2. Морфологические особенности. Морфолого-словообразовательная система стиля отличается сочетанием фактов книжного и разговорного характеров: – употребление числительных для передачи точности: $ 300; – использование единственного числа существительного в значении множественного числа: беззаботный турист рискует; – использование императивных форм: отойдите от слона; – сочетание качественного имени прилагательного с абстрактным существительным: голые цифры; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -очк-: улочки. 3.Синтаксические средства. Текст вместе с заголовком представляет собой 4 предложения: Призывное, побудительное: Отойдите от слона! Простое, осложненное однородными определениями (не покупать и не кормить), с прямым порядком слов: Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Сложное с разными типами союзной и бессоюзной связи, с прямым и инверсионным порядком слов с целью актуализации (фигурируют не эмоции, а голые цифры): Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Сложное бессоюзное безличное, эллиптическое с разговорной устойчивой конструкцией (Да оно и правда): Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля. Подстиль – собственно публицистика (журнальная); информационный жанр – заметка; цель – оперативное информирование, метод – сообщение о непосредственно наблюдаемом, масштаб сообщаемого – отдельный факт. ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2Темы 4–6 Задание Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 4–6. Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов. Тексты для анализа Текст 1 В Эрмитаж вернули «Бассейн» Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже. Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться. Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.) Текст 2 Отражение в воде В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы, непонятны. Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба. Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?.. Текст 3 Привет! Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием. Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать. Ну пока все. Привет маме и Саше. Целую. Образец анализа текста разговорного стиля С. – сотрудница научно-исследовательского института. Во время обеденного перерыва рассказывает о походе по Крыму. Подающие реплики Н. и А. – коллеги С. Возраст рассказчицы и ее слушателей – 30–35 лет. С.: Да/ маршруты/ на Ай-Петри// И там/ даже вырезано на деревьях/ Ай-Петри/ Ай-Петри// Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// Совершенно дураки// А.: (смеётся). С.: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно// Н.: Конечно// С.: Вот// Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху// И наконец мы вышли/ на совершенно ровную поляну// Трава зеленая-зеленая/ как весной/ там какое-то дерево/ и… там очень странно/ место для курения// Н.: (смеётся). С.: Смотрю (сморю) в горах/ Н.: Элегантно// С.: Место для курения// Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – частное, неофициальное общение. Тип мышления в данной сфере – обыденное (предметное), обиходное. Основная функция языка – коммуникативная (общения). Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо). Характер адресата речи – индивидуальный. Основные стилевые черты. Данный текст отличают: непринужденный характер беседы, конкретизированный характер речи, прерывистость и непоследовательность с логической точки зрения, эмоционально-оценочный характер. Языковые особенности. Произносительные и лексические особенности: – неполное, беглое произношение: смотрю (сморю); – слова-паразиты: ну вот; – удвоение слов в целях усиления экспрессии: зеленая-зеленая; – сравнение: трава зеленая-зеленая/ как весной; – негативная оскорбительная лексика: дураки. 2. Морфологические и словообразовательные особенности: – использование наречий оценочного значения: тяжеловато, элегантно; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ечк-: немножечко; – высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики – частиц, местоимений, союзов: вот, значит, там очень; – использование личных местоимений: они, мы. Синтаксические средства: – нечеткость границ предложения, преобладание сложных предложений: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//; – неполные предложения: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//; – синтаксические построения – указатели: и там даже вырезано на деревьях…, там же, где маркировка…, там очень подниматься было…, там был…, там какое-то дерево/ и… там очень странно…; – перестройка фразы на ходу, «самоперебивы», поправки, повторы, уточнения: Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// … Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//; – специальные слова и соответствующие предложения, выражающие согласие: Конечно. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст разговорного стиля, подстиль – разговорно-обиходный; жанр – дружеская беседа. Образец анализа текста публицистического стиля Отойдите от слона! Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. (журн.) Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – общественно-политическая, идеологическая. Тип мышления в данной сфере – собирательно-обобщающий, социально активизированный, граждански ориентированный. Основная функция языка – двойственная: информационная и воздействующая функции (пропаганда и агитация). Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, коллективный, это «представительное лицо» (представитель коллектива), граждански ориентированная личность; опосредованно является лицом обобщенным, но непосредственно выступает как индивидуум (частное лицо). Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом, но непосредственно его речь воспринимают отдельные люди. Отсюда задача субъекта речи – обратиться к индивидууму через массу. Основные стилевые черты. Воздействующая функция речи определяет такие стилевые черты, как побудительность, экспрессивность, новизну выражений, открытую оценочность, полемичность. Информационная функция речи обусловливает черты: логичность, официальность, точность, стандартизированность. Конструктивный принцип данного стиля – сочетание экспрессии и стандарта. Языковые особенности. 1. Лексические особенности: – нейтральные лексические средства: туристы, просьба, слоны, улицы и т.п.; – лексика пассивного запаса, устаревшая лексика как средство оценки: угощение; – административно-правовая терминология: с настоятельной просьбой, сопровождается предупреждением, с целью наживы, заплатить штраф в размере $ 300; – географические названия: Бангкок; – общественно-политическая терминология: власти тайской столицы; – экспрессивное слово: хоботоносые; – стилистически окрашенная лексика: угодить за решетку; – контекстуальные синонимы: слоны – хоботоносые – «бедные животные»; – оценочная лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (употребление в кавычках – признак иронии): «бедное животное»; – эпитеты: беззаботный турист, бедное животное, узкие улочки Бангкока; – антитеза (противопоставление): не эмоции, а голые цифры; – фразеологизм: слон в посудной лавке. 2. Морфологические особенности. Морфолого-словообразовательная система стиля отличается сочетанием фактов книжного и разговорного характеров: – употребление числительных для передачи точности: $ 300; – использование единственного числа существительного в значении множественного числа: беззаботный турист рискует; – использование императивных форм: отойдите от слона; – сочетание качественного имени прилагательного с абстрактным существительным: голые цифры; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -очк-: улочки. 3.Синтаксические средства. Текст вместе с заголовком представляет собой 4 предложения: Призывное, побудительное: Отойдите от слона! Простое, осложненное однородными определениями (не покупать и не кормить), с прямым порядком слов: Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Сложное с разными типами союзной и бессоюзной связи, с прямым и инверсионным порядком слов с целью актуализации (фигурируют не эмоции, а голые цифры): Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Сложное бессоюзное безличное, эллиптическое с разговорной устойчивой конструкцией (Да оно и правда): Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля. Подстиль – собственно публицистика (журнальная); информационный жанр – заметка; цель – оперативное информирование, метод – сообщение о непосредственно наблюдаемом, масштаб сообщаемого – отдельный факт. ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2Темы 4–6 Задание Для выполнения задания необходимо ознакомиться с темами 4–6. Опираясь на образцы стилистического анализа текстов различных функциональных стилей, выполните самостоятельный анализ представленных ниже текстов. Тексты для анализа Текст 1 В Эрмитаж вернули «Бассейн» Восстановленную картину «Бассейн в гареме» выставили в Эрмитаже. Картина Жана-Леона Жерома была похищена в марте 2001 года и только через 6 лет вернулась в музей. Она была разрезана на части, полотно было сложено, из-за чего краски потрескались, волокна холста тоже были повреждены. Но реставраторы смогли восстановить произведение искусства. «Бассейн» находится в отдельном зале, где впредь и будет экспонироваться. Картина была написана французским художником в 1876 году. Вдохновленный путешествиями в Турцию и Египет, Жан-Леон Жером разрабатывал восточную тематику. (журн.) Текст 2 Отражение в воде В поверхности быстрого потока не различить отражений ни близких, ни далёких: даже если не мутен он, даже если свободен от пены – в постоянной струйчатой ряби, в неугомонной смене воды отражения неверны, неотчётливы, непонятны. Лишь когда поток через реки и реки доходит до спокойного широкого устья или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, – лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба. Так и ты, так и я. Если до сих пор всё никак не увидим, всё никак не отразим бессмертную чеканную истину, – не потому ли, значит, что ещё движемся куда-то? Ещё живём?.. Текст 3 Привет! Если б ты знала, какая я сейчас злая, хуже собаки. Представь себе я со спокойной душой оправила тебе открытку 11 числа, думаю ребенок получит вовремя поздравительную открытку, а они мне вернули его аж 20 неточный видите ли адрес, ну не уж ли на вашей почте такие тумаки сидят, д. Митя говорит, кто будет с твоим письмом разбираться им легче обратно отправить… Ну вот такие дела. Ну ты уже прости что с опозданием. Хотелось бы многое рассказать. Но всего в письме не расскажешь. Может выберусь как-нибудь разбогатею, пенсию уже три месяца не дают. И ты почему перестала звонить. Хоть бы написала как у тебя дела, да и могла бы написать как у тебя дела, да и могла бы на каникулах приехать. Ну пока все. Привет маме и Саше. Целую. Образец анализа текста разговорного стиля С. – сотрудница научно-исследовательского института. Во время обеденного перерыва рассказывает о походе по Крыму. Подающие реплики Н. и А. – коллеги С. Возраст рассказчицы и ее слушателей – 30–35 лет. С.: Да/ маршруты/ на Ай-Петри// И там/ даже вырезано на деревьях/ Ай-Петри/ Ай-Петри// Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// Совершенно дураки// А.: (смеётся). С.: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно// Н.: Конечно// С.: Вот// Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху// И наконец мы вышли/ на совершенно ровную поляну// Трава зеленая-зеленая/ как весной/ там какое-то дерево/ и… там очень странно/ место для курения// Н.: (смеётся). С.: Смотрю (сморю) в горах/ Н.: Элегантно// С.: Место для курения// Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – частное, неофициальное общение. Тип мышления в данной сфере – обыденное (предметное), обиходное. Основная функция языка – коммуникативная (общения). Характер субъекта (адресанта) речи – индивидуальный (частное лицо). Характер адресата речи – индивидуальный. Основные стилевые черты. Данный текст отличают: непринужденный характер беседы, конкретизированный характер речи, прерывистость и непоследовательность с логической точки зрения, эмоционально-оценочный характер. Языковые особенности. Произносительные и лексические особенности: – неполное, беглое произношение: смотрю (сморю); – слова-паразиты: ну вот; – удвоение слов в целях усиления экспрессии: зеленая-зеленая; – сравнение: трава зеленая-зеленая/ как весной; – негативная оскорбительная лексика: дураки. 2. Морфологические и словообразовательные особенности: – использование наречий оценочного значения: тяжеловато, элегантно; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -ечк-: немножечко; – высокая частотность незнаменательной и полузнаменательной лексики – частиц, местоимений, союзов: вот, значит, там очень; – использование личных местоимений: они, мы. Синтаксические средства: – нечеткость границ предложения, преобладание сложных предложений: Ну вот/ значит, ну мы шли… там очень подниматься было… немножечко тяжеловато вот/ у кого сердце не очень хорошее/ но мне как раз это было нетрудно//; – неполные предложения: Да/ маршруты/ на Ай-Петри//; – синтаксические построения – указатели: и там даже вырезано на деревьях…, там же, где маркировка…, там очень подниматься было…, там был…, там какое-то дерево/ и… там очень странно…; – перестройка фразы на ходу, «самоперебивы», поправки, повторы, уточнения: Так они на этом же дереве/ там же, где маркировка/ они делали свежие насечки// … Ну мы поднялись/ и наконец вот…мы поднимались/ там был… солнца не было// А солнце было где-то наверху//; – специальные слова и соответствующие предложения, выражающие согласие: Конечно. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст разговорного стиля, подстиль – разговорно-обиходный; жанр – дружеская беседа. Образец анализа текста публицистического стиля Отойдите от слона! Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. (журн.) Стилистический анализ текста Комплекс экстралингвистических факторов. Сфера распространения – общественно-политическая, идеологическая. Тип мышления в данной сфере – собирательно-обобщающий, социально активизированный, граждански ориентированный. Основная функция языка – двойственная: информационная и воздействующая функции (пропаганда и агитация). Характер субъекта (адресанта) речи – собирательный, коллективный, это «представительное лицо» (представитель коллектива), граждански ориентированная личность; опосредованно является лицом обобщенным, но непосредственно выступает как индивидуум (частное лицо). Характер адресата речи – массовый, собирательно-обобщенный. Собирательный адресат представляет массу индивидуумов, выступающую как нечто целое. Субъект речи обращается к этой массе в целом, но непосредственно его речь воспринимают отдельные люди. Отсюда задача субъекта речи – обратиться к индивидууму через массу. Основные стилевые черты. Воздействующая функция речи определяет такие стилевые черты, как побудительность, экспрессивность, новизну выражений, открытую оценочность, полемичность. Информационная функция речи обусловливает черты: логичность, официальность, точность, стандартизированность. Конструктивный принцип данного стиля – сочетание экспрессии и стандарта. Языковые особенности. 1. Лексические особенности: – нейтральные лексические средства: туристы, просьба, слоны, улицы и т.п.; – лексика пассивного запаса, устаревшая лексика как средство оценки: угощение; – административно-правовая терминология: с настоятельной просьбой, сопровождается предупреждением, с целью наживы, заплатить штраф в размере $ 300; – географические названия: Бангкок; – общественно-политическая терминология: власти тайской столицы; – экспрессивное слово: хоботоносые; – стилистически окрашенная лексика: угодить за решетку; – контекстуальные синонимы: слоны – хоботоносые – «бедные животные»; – оценочная лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (употребление в кавычках – признак иронии): «бедное животное»; – эпитеты: беззаботный турист, бедное животное, узкие улочки Бангкока; – антитеза (противопоставление): не эмоции, а голые цифры; – фразеологизм: слон в посудной лавке. 2. Морфологические особенности. Морфолого-словообразовательная система стиля отличается сочетанием фактов книжного и разговорного характеров: – употребление числительных для передачи точности: $ 300; – использование единственного числа существительного в значении множественного числа: беззаботный турист рискует; – использование императивных форм: отойдите от слона; – сочетание качественного имени прилагательного с абстрактным существительным: голые цифры; – оценочное имя существительное с уменьшительно-ласкательными суффиксами -очк-: улочки. 3.Синтаксические средства. Текст вместе с заголовком представляет собой 4 предложения: Призывное, побудительное: Отойдите от слона! Простое, осложненное однородными определениями (не покупать и не кормить), с прямым порядком слов: Власти тайской столицы обратились к зарубежным туристам с настоятельной просьбой не покупать угощения для слонов и не кормить хоботоносых на улицах. Сложное с разными типами союзной и бессоюзной связи, с прямым и инверсионным порядком слов с целью актуализации (фигурируют не эмоции, а голые цифры): Просьба на всякий случай сопровождается предупреждением, в котором фигурируют уже не эмоции, а голые цифры: за каждое кормление «бедного животного», которого местный погонщик обычно специально приводит в город с целью наживы, беззаботный турист рискует заплатить штраф в размере $ 300 или угодить на полгода за решетку. Сложное бессоюзное безличное, эллиптическое с разговорной устойчивой конструкцией (Да оно и правда): Да оно и правда – нечего делать слонам в посудных лавках и на узких улочках Бангкока. Стиль, подстиль и жанр – представленный текст публицистического стиля. Подстиль – собственно публицистика (журнальная); информационный жанр – заметка; цель – оперативное информирование, метод – сообщение о непосредственно наблюдаемом, масштаб сообщаемого – отдельный факт. |