Главная страница

Цветовая символика в английских устойчивых словосочетаниях. Курсовая Кунанбаева С.А. 405. 2 Оглавление Введение Глава Понятие символа в лингвистической науке


Скачать 0.81 Mb.
Название2 Оглавление Введение Глава Понятие символа в лингвистической науке
АнкорЦветовая символика в английских устойчивых словосочетаниях
Дата05.11.2021
Размер0.81 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаКурсовая Кунанбаева С.А. 405.pdf
ТипДокументы
#263862

2 Оглавление Введение ....................................................................................................................... 3 Глава 1. Понятие символа в лингвистической науке .............................................. 5 1.1 Определение понятия Символ в лингвистике ............................................. 5 1.2 Типы символов ................................................................................................... 6 1.3 Функции символа в языке ................................................................................. 9 Выводы по главе 1 ..................................................................................................... 11 Глава 2. Символика цвета в языке .......................................................................... 13 2.1 Факторы, определяющие роль цветообозначений ....................................... 13 2.2 Национально – культурная специфика цветообозначений в английском языке ........................................................................................................................ 15 2.3 Особенности английских фразеологизмов с цветовой символикой ........... 17 Выводы по главе 2 ..................................................................................................... 24 Заключение ................................................................................................................ 26 Библиографический список ..................................................................................... 29 Приложение 1. Результаты ассоциативного эксперимента в Великобритании . 32

3 Введение Благодаря цветам все люди воспринимают в окружающем мире множество материальных и нематериальных вещей. Цветовой фактор присутствует во всех сферах жизнедеятельности человека. Восприятие человеком цвета мира играет важную роль в его жизни. С помощью цвета можно определить настроение, эмоции и важные события, которые происходят в этот момент жизни человека. Многие психологи изучают феномен цвета, поэтому это явление важно в жизни людей. В целом, проблемой цвета занимается множество различных наук, таких как, например, философия, психология, этнология, лингвистика итак далее. Например, на основе цветовых привычек мы можем проследить историческое становление нации, ее ценности. Цвет - неотъемлемая часть культуры конкретного народа. Каждый народ по-разному трактует тот или иной цвет, каждый язык по-разному описывает разные цвета и их оттенки. Все эти факторы показывают актуальность данной курсовой работы. Цвет содержит важную информацию отдельно от языка. Однако при включении цветовых единиц в состав предложений, в том числе устойчивых словосочетаний, этот компонент становится более выразительным, а также приобретает определенный символизм. Объектом данного исследования являются английские устойчивые словосочетания с цветовой символикой. Предметом данного исследования является семантика английских устойчивых словосочетаний с цветовой символикой. Целью данной работы является теоретически обосновать употребление английских устойчивых словосочетаний с цветовой символикой, а также на примерах выявить особенности употребления английских устойчивых словосочетаний с цветовой символикой. Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи

4 1. Изучить специализированную литературу по теме цветовая символика в английских устойчивых словосочетаниях
2. Рассмотреть понятие Символ
3. Проанализировать типологию символов
4. Рассмотреть функции символов в языке
5. Определить роль цветообозначений, а также национально – культурную специфику цветообозначений в английском языке
6. Рассмотреть семантику и особенности английских устойчивых словосочетаний с цветовой символикой. В соответствии с характером поставленных задачи с учетом специфики проблемы использовались следующие методы исследования
1. Критический анализ научной литературы по проблеме исследования
2. Обобщение полученной информации
3. Метод сплошной выборки языкового материала из словарей Данная курсовая работа состоит из введения, 2 глав и библиографического списка.

5 Глава 1. Понятие символа в лингвистической науке
1.1 Определение понятия Символ в лингвистике Понятие символ широко представлено во многих терминологических лингвистических словарях, но его трактовка неоднозначна и противоречива. А. Ф. Лосев отмечает, что понятие символ является одним из самых расплывчатых, запутанных и противоречивых, а также указывает на наличие множества определений, которые иногда противоречат друг другу. Он говорит, что символ - универсальный инструмент познания мира [Лосев 1995: 35]. Рассмотрим некоторые определения понятия символ. В словаре лингвистических терминов ОС. Ахманова говорит, что символ
— это знак, ассоциация которого сданным референтом мотивирована
[Ахманова 2004: 404]. Символ (от греческого «symbolon» знак, опознавательная примета) — это идея, образ или объект, который имеет собственное содержание ив тоже время представляет другое содержание в обобщенной и неразвитой форме. [Ивин
2004] Т. В. Жеребило утверждает в своем словаре лингвистических терминов, что символ — это реальный, графический или акустический знак, который служит условным названием для любого понятия. [Жеребило 2010] С. С. Аверинцев предлагает следующее определение термина символ. Символ — это категория эстетики, более подходящая для популяризации путем сравнения его с соседними категориями изображения и знака на другой стороне. Каждый символ — это образ. Однако, когда категория изображения предполагает объективную идентичность с самим собой, категория символа фокусируется на другой ее стороне - на том факте, что изображение выходит за свои собственные границы, когда есть значение, которое сливается с изображением, ноне идентичный ему. [Аверинцев 1985: 146]

6 У Д. Скорупски символ – способ, посредством которого мы способны наиболее адекватно перевести на понятный нам язык сообщения из других культур [Тен 2008: 46]. В зарубежной социологии (Т. Парсонс, А. Шютц, Н. Элиас) символ рассматривается как основной элемент социальных взаимодействий и социальной реальности. Известный семиотики культуролог Ю. М. Лотман подтверждает сложность понятия символ и говорит, что эту проблему целесообразно решать применительно к конкретным задачам, так как рамки этого понятия слишком широки. Ю. М. Лотман отмечает, что символ — это всегда определенный текст, то есть он имеет некий единый самодостаточный смысли четко выраженную границу, что позволяет четко отличить его от окружающего семиотического контекста. [Лотман 1992] Таким образом, мы обнаруживаем, что многие ученые пытались дать определение понятию символ. Мы определили некоторые определения этого понятия и посчитали его неоднозначными довольно сложным.
1.2 Типы символов По мнению А. Ф. Лосева, учение о типах символов — это изучение тех смысловых последовательностей, которые возникают при функционировании символа в различных сферах жизни человека.
1. Научные символы. Например, математические уравнения, прямоугольный треугольники так далее. Самая точная наука, математика, даёт наиболее совершенные образы символа. А. Ф. Лосев говорит, чем они совершеннее, тем больше используются символические категории.
2. Философские символы. Например, философские категории разум, необходимость, свобода и другие. А. Ф. Лосев отмечает, что каждая философская категория по отношению ко всем остальным является символом. Он говорит, что какую бы философскую категорию мы ни выбрали, нам

7 интересно, как эта категория соотносится с другой, какие категории ей предшествуют, можем ясно наблюдать символическую природу каждой философской категории.
3. Художественные символы. Никакое искусство не может обойтись без построения символических образов. Многие образы в произведениях искусства являются символами определенного явления или объекта.
4. Мифологические символы. Например, символ огня, круги так далее. Данные символы нужно отличать от религиозной символики.
5. Религиозные символы. Например, крест, божественные таинства. В этих символах мы находим не только буквальное существование мифологических образов, но и их связь с реальным, с попытками человека освободиться от своих реальных ограничений, а также утвердиться в вечном и непоколебимом существовании.
6. Природа, общество и весь мир как царство символов. Чем глубже природа, общество и весь мир воспринимаются и изучаются человеком, тем больше они наполняются разнообразными символами, получая различные символические функции.
7. Человечески – выразительные символы. Человек выражает свое внутреннее состояние внешним образом, так что его внешний вид как-то символизирует его внутреннее состояние. Например, улыбка - символ радости, бледное лицо - символ страха и т. д. Помимо внутреннего состояния, физические характеристики людей, такие как цвет кожи, строение носа и т. д. могут выступать в роли символа.
8. Идеологические и побудительные символы. Идеалы, девиз, план, замысел, повестка дня, решение, указ, слоган, обращение, пропаганда, агитация, плакат, слоган, прозвище, и т. д. - все эти концепции насыщены и наполнены большой практической силой и являются символами.
9. Внешне – технические символы. Они бывают двух видов – подражательными и нейтральными. Подражательные и нейтральные жесты бесчисленны в повседневной жизни. Например, движения дирижера, жезл

8 полицейского, свет фар и гудки машин, белый флаг в знак примирения, рукопожатия, поклоны, поцелуи, звуки, буквы, цвета. [Лосев 1995: 154] Приведем другую классификацию символов, предложенная Н. Н. Рубцовым. Он предлагает типологию символов, основанную на зависимости от внешней формы или материала реализации символического выражения в культурной системе. Он предлагает 5 типов символов.
1. Графические символы - символы, которые присущи многим формам жизни человека - искусству, науке, политике и т. д.
2. Пластические символы встречаются в основном в искусстве.
3. Дискурсивные символы – это символические обобщения и конструкции, которые возникают в результате зрительного восприятия, а также мыслительного процесса. Например, литературные символы и языковые конструкции, метафоры, сравнение и другие, а также символы философии, науки и теологии.
4. Процессуальные символы – символы, которые выражают определенные ценности и идеи посредством определенных действий. Например, все виды политической жизни человека - ритуалы, церемонии, собрания, а также праздники и народные обряды.
5. Операционные символы – символы, которые используются для поддержания определенного социального порядка, стабильного состояния общества. Например, знаки валюты. Рубцов 1991] Таким образом, в процессе жизнедеятельности людей символы проявляются в различных формах. Те или иные типы символов существуют в жизни каждого человека и имеют то или иное значение. Везде в этих типах сохраняется основная особенность символа, которая сводится к указанию на неизвестные предметы с помощью какой-либо понятной и знакомой конструкции. Королев 2005] Мы можем сказать, что, когда мы смотрим на символ в определенной области знания или реальности, мы обнаруживаем, что, как только мы его установили, мы сразу же видим все последствия, которые исходят отсюда.

9
1.3 Функции символа в языке Для символов важен язык культуры, то есть средства, знаки, формы, символы, тексты, позволяющие людям общаться друг с другом. Символ в контексте культуры выполняет несколько функции. Рассмотрим каждую из этих функции.
1. Преобразующая функция предполагает ассимиляцию и преобразование окружающей действительности, реальности, что является фундаментальной потребностью человека, так как она заложена в стремлении преодолеть пределы реальности.
2. Защитная функция заключается в поддержании определенных сбалансированных отношений между человеком и окружающим его миром, как естественным, таки социальным.
3. Коммуникативная функция заключается в определении правили методов общения, адаптированных к условиям жизни человека.
4. Познавательная функция, с помощью которой культура создает свою картину мира, также познает и исследует человеческую душу, общество и мир.
5. Информационная функция путем сбора, хранения и систематизации информации обеспечивает процесс культурной преемственности и различных форм исторического прогресса.
6. Нормативная функция, заключающаяся в поддержании порядка в мире и обществе посредством поведенческих норм. Цель этой функции - обеспечить определенность, понятность и предсказуемость поведения.
7. Гуманистическая функция предполагает формирование нравственного облика личности социализацию, развитие людей, их способностей и возможностей.
8. Ценностная функция – символ, формирующий ценности, идеалы и культурные нормы. Человеческая деятельность регулируется системой ценностей, которые накапливаются в культуре.

10 9. Семиотическая, или знаковая, функция заключается в знании и обладании культурой как определенной системы знаков. Помимо всех ранее изложенных функции также выделяют три фундаментальные функции символа [Телепина 2012: 192].
1.
Мировоззренчески-познавательная функция. В этом случае символ выступает как понимание реальности в ее внутренней закономерности. Особенность этой функции в том, что символ является не только концентрированным отражением действительности, процессов социальной жизни людей, но и их специфическим выражением.
2. Адаптивно – регулятивная функция. Символ играет роль регулятора социального поведения людей, а также инструмента их адаптации в культуре, способа установления отношений между людьми.
3.
Коммуникативно – информационная функция. Символ — это конденсатор памяти культуры о самой себе, о ее фундаментальных отношениях с миром, а также о ее идеологических и ценностных ориентациях. Символ служит принципом единства культуры, средством социальной наследственности, которое собирает и объединяет новый исторический опыт человечества. [Телепина 2012: 192] Таким образом, мы выявили основные функции символов в языке, в культуре того или иного народа. Мы узнали, что символ служит средством передачи и развития совершенно новой информации и культурной памяти.

11 Выводы по главе 1 Изучив понятие символ, его типы, а также рассмотрев его функции, можно сделать следующие выводы. В первом параграфе данной курсовой работы мы выяснили, что понятие символ имеет множество определений, которые приводят многие исследователи. Можно прийти к выводу, что символ – это условный знак какого
– либо понятия, какой – либо величины, принятых в той или иной науке одновременно, это убеждение, взгляды, образ, воплощающий какую - либо идею это видимое или слышимое образование, которому придаётся особый смысл, понятый иногда не всем людям. Во втором параграфе данной курсовой работы мы рассмотрели 2 типологии символов. Первую типологию предлагает А. Ф. Лосев, который выделил девять типов символов. Он выделил такие символы, как научные, философские, художественные, мифологические, религиозные, человечески – выразительные, идеологические и побудительные, внешне – технические символы, а также природа, общество и весь мир, как царство символов. Мы также привели небольшую характеристику и примеры каждого типа символов. Вторую типологию представляет Н. Н. Рубцов. Он нам предлагает типологию символов, которая основана на зависимости от внешней формы или материала реализации символического выражения в системе культуры. Он выделил такие символы, как графические, пластические, дискурсивные, процессуальные и операционные. Мы выяснили, что те или иные типы символов присутствуют в жизни каждого человека. В третьем параграфе данной курсовой работы мы выявили функции символов. Символ обладает большим списком функций преобразующая, защитная, коммуникативная, информационная, нормативная, гуманистическая, ценностная, а также семиотическая (знаковая) функции. Фундаментальными функциями символа являются мировоззренчески – познавательная, адаптивно – регулятивная, а также коммуникативно – информационная функции.

12 Таким образом, мы рассмотрели теоретические аспекты понятия символ, его типологии, а также функции данного понятия.

13 Глава 2. Символика цвета в языке

2.1 Факторы, определяющие роль цветообозначений Многое в окружающем нас мире воспринимается через цвет. Осознают люди это или нет, но цвета оказывают определенное влияние на жизнь каждого. Цветовая маркировка играет важную роль в создании текстового семантического поля и способствует реконструкции изображения, поскольку цвет является универсальным атрибутом, присваиваемым человеком любому видимому или невидимому объекту, который быстро распознается читателем, вызывая у него некоторые эмоции. [Бедоидзе 1997: 2] Рассмотрим воздействие цвета на человека. Цвета делятся на основные (красный, синий и желтый, а также дополнительные (зелёный, оранжевый и фиолетовый. Цвет оказывает физическое воздействие на человека. Цвет влияет на функциональные системы человеческого тела. Красный и синий цвета более эффективны, особенно когда они очень яркие. [Решетникова 2001: 55]
Красный цвет – цвет жизни, солнца, огня, а также цвет сердца, легких, мускулов. Красный цвет оказывает возбуждающее воздействие на нервную систему, активизирует все функции организма, а также на некоторое время увеличивает напряжение мышц, вызывает учащение дыхания и пульса. Он делает человека разговорчивым, делает людей более активными. Желтый цвет – цвет солнца. Желтый цвет оказывает стимулирующее действие на зрение, а также на нервную систему. Желтый также улучшает настроение людей. [Фрумкина 1984: 156].
Зелёный цвет - самый комфортный цвет для глаз. Он надолго способствует двигательной и мышечной активности, помогает снизить артериальное давление и оказывает успокаивающее действие на организм в целом. Синий цвет действует успокаивающе на организм человека, успокаивает пульс, замедляет частоту дыхания. Синий цвет тоже действует успокаивающе,

14 но потом превращается в угнетающий. Синий цвет подавляет функции всех физиологических систем организма. Фиолетовый цвет, в котором присутствуют и красный, и синий, производит удручающее впечатление. Это также связано с духовностью. Воздействуя на подсознание, помогает человеку познать себя, усиливает эффект медитации. Оранжевый цвет олицетворяет радость и счастье. Он благотворно влияет на человека, который страдает от депрессии и склонен к пессимизму. Институт современных знаний им. Широкова 2018] Также цветообозначения используются в различных художественных текстах. Многие авторы литературных произведений используют цветовые обозначения для воспроизведения повседневных деталей в реальном мире или деталей, связанных с любыми мыслями, впечатлениями, а также воспоминаниями. Зачастую цвета выполняют функцию номинации в текстах, однако, также они могут включаться в систему стилистических приёмом, к которым относятся эпитеты и сравнения, метафорические выражения. Например, по семантическому признаку эпитеты могут быть выражены как простыми, таки сложными словосочетаниями, которые отображают оттенок. голубое настроение, жемчужные зубы, свинцовые тени, а также воздушно – белый платок. Цветообозначения можно считать способом создания наиболее ярких и живописных образов. Алексеев 1964: 105] Итак, мы можем прийти к выводу, что каждый цвет влияет на каждого человека. Одни обладают успокаивающим действием, другие действуют как раздражитель, воздействуя на нервную систему человека. Использование цветовых обозначений в художественных текстах также широко распространено как в качестве функции наименования, таки как часть стилистических приемов.

15
2.2 Национально – культурная специфика цветообозначений в английском языке Цветовые обозначения, которые выступают в качестве единиц языка, несут культурную информацию, поскольку язык тесно связан с культурой, он является предпосылкой для развития культуры в целом. [Сепир 1997: 63] Прилагательные, которые обозначают цвет, отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, передают и фиксируют культурные установки, символы, стереотипы, закономерности от поколения к поколению. Предметом современной культурологической лингвистики является изучение культурной семантики языковых знаков, которые образуются в результате взаимодействия двух разных кодов – языка и культуры. Цветовые обозначения могут выполнять функцию языка культуры, они выражаются в способности языка отображать культурный и национальную менталитет его носителей, культурные и ценностные ориентиры, а также конкретную историческую эпоху. [Маслова 2004: 120] Языковое мировоззрение реализуется в виде цветовых обозначений в отдельных лексемах, словосочетаниях, идиомах, органично интегрировано в лексическую систему языкового мировоззрения. По мнению В.Г. Кульпина, Цвет ... принимает участие в сложных процессах языковой концептуализации мира, ноне сводится к простой субстанции и ее простому физиологическому отражению. [Жаркынбекова 2004: 9] С целью выявления и изучения влияния национальной культуры на концептуализацию цветового пространства в 2009 году в России и Великобритании были проведены ассоциативные эксперименты. В России в этом эксперименте приняли участие 29 человек в возрасте от 20 до 23 лет. Вопросе были названы те символы, которые, по их мнению, могут представлять цвета красный, зеленый, синий, белый, а также черный. Участники могли

16 написать несколько символов для цвета, и, если конкретный цвет не создавал ассоциаций, они не могли ничего написать. В Великобритании также был проведен такой эксперимент. В эксперименте приняли участие 26 носителей английского языка. Было получено
878 ответов, из которых 465 были разными. Результаты представлены в таблице
1 (Приложение 1, Таблица 1). По результатам проведенного эксперимента можно сделать следующие выводы
1. Все предложенные цвета подразумевают символическое значение
2. Реакции на один и тот же цвету носителей одной культуры практически одинаковы
3. Различия в реакциях незначительные, имеют один оттенок значения. Можно сделать вывод, что семантические поля некоторых цветов совпадают в русском и английском языках. [Василевич 1987: 78]. Особенно хорошо это можно наблюдать в фразеологических единицах, о которых мы будем говорить в следующем параграфе данной курсовой работы.
Цветообозначения, вступающие в цветовую картину мира английского языка, широко презентованы в текстах художественных произведений. Их использование обуславливается возможностью создавать смысл текста. Разнообразие применяемых цветовых обозначений отражает окружающий нас мир через призму оригинального авторского видения. [Кудрина, Мещеряков
2011] Впечатления, связанные с цветом, веками впитывались людьми. Улавливая цвета, человек сочетал их с важнейшими объектами окружающего мира и стихиями. Эти чувства определяют восприятие цветов целыми социальными группами и отражают наивный образ мира. Цветное изображение мира относится к наивному изображению мира, поскольку не может полностью отражать предметы, явления и процессы окружающей среды. Названия цветов только способствуют возникновению ассоциаций, в основе

17 которых лежали неизменные свойства человека и природы красный - кровь, зеленый - травы, деревья, синий - небо. [Козлова 2010: 83] Привязка национальных особенностей к цветовым обозначениям аккумулирует культурный потенциал людей, который можно идентифицировать. Таким образом, национальный характер проявляется в отражении особенностей природы, быта, обычаев, истории и культуры и, главным образом, в ее языковых единицах. Фразеологические единицы мы рассмотрим в следующем параграфе данной курсовой работы.
2.3 Особенности английских фразеологизмов с цветовой символикой Материалом для данной работы служит картотека английских фразеологизмов с цветовой символикой, собранная из английских фразеологических словарей при помощи метода сплошной выборки. Для данного исследования мы использовали такие словари, как Macmillan
English Dictionary for advanced learned international student edition, англо – русский словарь, составителем которого является Н. В. Адамчик, а также англо
– русский фразеологический словарь А. В. Кунина.
Начнём с разбора фразеологических единиц с отдельными цветами.
1.
White - белый Древнейшее символическое значение белого цвета добро, радость, чистота, невинность, честность. [Алимпиева 1976: 13] Приведем несколько примеров фразеологических единиц сданным цветом.
«To mark with a white stone» - отметить какой – либо день как особо счастливый.
«White hope» - перспективный человек.
«White lie» - ложь во благо.
«White – haired/ white – headed boy» - любимчик.
«To be whiter than white» - быть предельно честным, нравственным.

18
«White hands» - честность, невиновность. Белый является цветом тишины, мира и покоя.
«To wave/show/fly the white flag» - сдаться, проявить мирные намерения и добрую волю
«To stand in a white sheet» - каяться публично. Однако, белый цвет также имеет негативные значения такие, как болезнь, страх, одиночество, волнение. Например,
«To be/ to look white as sheet (ghost, death) » - очень сильно побледнеть
«To be white-hot» - быть в ярости, доведенным до белого каления
«White - knuckle» - событие или путешествие, вызывающее сильное волнение из-за его опасности. Данный цвет также может обозначать трусость. Например, «white feather/liver» - трус. Как мы уже сказали, слово «white» может ассоциироваться не только со словом белый, но и со словами непорочный, чистый и т. д. Приведем некоторые примеры, связанные сданным значением слова «white».
«A white wedding» - свадьба, атрибуты которой подчеркивают непорочность невесты.
«White light» - честное, беспристрастное суждение.
2.
Blue – синий, голубой Голубой цвет в английском языке имеет ассоциацию с королевской семьёй, а также благородством происхождения. Например,
«Blue blood» - члены королевской семьи, а также люди очень высокого происхождения.
«Blue book» - список людей, которые занимают государственные должности в Соединенных штатах Америки, а также это официальный британский правительственный документ на заданную тему.
«Dark Blue and Light Blue» - команды Оксфорда и Кембриджа. Голубой (синий, который обозначает цвет моря и неба, также использовался военными. Например,

19
«Blue Peter» - британский военно-морской флаг с белым квадратом посередине, который поднимается при выходе из порта «Blue alert» - потенциальная угроза с воздуха. Также данным цветом указывают на работников, занятых физическим трудом - «blue collars», «blue coat» - солдат, матрос, полицейский. Согласно Гёте, синий – это самый грустный, серьёзный, тоскливый. Это цвет сомнения, депрессии, меланхолии и хандры. [Гёте К теории цвета. Например,
«Blue devils» - потеря духа
«The blues» - чувство грусти и утраты
«To have the blues» - хандрить
«To be in the blues» - сбиться с пути
«Until/till you are blue in face» - быть на пределе физических и эмоциональных сил. Другое значение синего цвета может быть оскорбительным, грубыми неправильным. Например,
«Blue jokes» - сальные шутки
«Blue – sky ideas» - небольшие проекты
«To turn the air blue» - использовать много матерных слов в состоянии гнева
«To talk a blue streak» - говорить много слов без остановки
«To scream/shout blue murder» - дико кричать. Для английской культуры свойственно ассоциировать синий цвет со строгостью, смирением и консервативностью. Например,
«To cry the blues» - прибедняться
«Blue study» - мрачное раздумье
3.
Red – красный. Как мы уже выяснили, красный цвет ассоциируется у людей с кровью, огнём, солнцем, а также с осенними листьями. Также это символ жизни, любви и брака. Вот несколько примеров, связанных с этим цветом.

20
«Red - blooded» - человек, полный жизни
«red-hot» - чувственный
«red-streak» - девушка, румяная как яблоко Красный цвет также является цветом тепла, милосердия, Божественной любви, радости.
«Red Cross» - Красный Крест, это национальная эмблема Англии
«Red Rose» - эмблема королевского дома Ланкастеров;
«red-book» - генеалогическая книга, список лиц, находящихся на государственной службе
«Red Nose Day» - особый день в Англии, когда организуются благотворительные мероприятия
«Red-carpet welcome» - торжественный прим, когда расстилают красную дорожку перед почётными гостями. Красный цвет также означает кровь, войну, огонь, опасность.
«Red flag» - вызов на бой
«To be/ go on red alert to» - быть готовым встретиться с опасностью
«to catch / take red-handed» - поймать с поличным. В прошлом было обычаем записывать убытки и долги красными чернилами. Изданного обычая произошли следующие словосочетания
«To be in the red» - быть в долгу, работать с убытком
«To be out of the red» - выплатить долг
«Red ink» - ситуация, когда берешь в долг больше, чем имеешь. Красный цвет также ассоциируется с гневом, раздражением. Например,
«To go as red as a beet» - вспыхнуть от волнения или смущения
«To see red» - прийти в ярость
«A red rag to a bull» - нечто, что может разозлить человека
«To be redwood» - пребывать в ярости. Как мы уже поняли, цветовой компонент «red» употребляется в большом количестве фразеологизмов, а также часто обозначает крепкое здоровье, силу и накал эмоций.

21
«As red as cherry» - румяный, кровь с молоком
«As red as a turkey cock (a lobster) » - красный, как рак
«Red blood» - физическая сила, мужество, а также смелость.
4. Фразеологические единицы с другими цветовыми компонентами. Прилагательное «black» имеет много значений такие, как черный, злой, незаконный, секретный. Приведём несколько примеров, связанных с этим цветом.
«Black money» - грязные деньги
«Black dog» - тоска зелёная, дурное настроение, уныние
«To beat black and blue» - избить до синяков, живого места не оставить
«To swear black is white» - называть черное белым, заведомо говорить неправду
«Black as sin» - мрачнее тучи
«To look black» - выглядеть мрачным, хмуриться. В английской культуре слово «green» означает символ природы, молодости, неопытности, а также ревности. Например,
«As green as grass» - очень молодой, неопытный
«green-eyed» - ревнивый
«green goods» - фальшивые бумажные деньги
«green with envy» - готовый лопнуть от зависти
«green wound» - свежая, незажившая рана. Цветовой компонент «brown» - символ уныния и депрессии. Например,
«brown study» - глубокое раздумье, мрачное настроение. На основании найденных фразеологизмов в англо-русских словарях можно сказать, что цвет «grey» ассоциируется как со старостью, таки с мудростью. Приведем несколько примеров.
«Greybeard» - старик
«Grey mare» - женщина, которая держит своего мужа под каблуком
«To turn grey» - поседеть
«Grey hairs» - старость.

22 Цвет «purple» означает фиолетовый, а также лучший. Например, «born to be purple» - родиться знатного рода. Также приведем примеры с цветовым компонентом оранжевый «orange» и желтый «yellow».
«Orange book» - отчёт министерства земледелия, который обычно в оранжевом переплёте;
«The yellow press» - желтая пресса
«Yellow boy» - устаревшее выражение, которое означает золотой, золотая монета. [Кезина 2005: 156]. Исходя из рассмотрения значения фразеологизмов, можно выделить следующие группы фразеологизмов
1. Фразеологические единицы, которые обозначают человека по профессии (men in blue - полиция, по социальной (grey flannel – серый фланелевый костюм, который свидетельствует о консервативных, бюрократических или конформистских взглядах, политической (greens – член партии, расовой (white Africa – часть Африки, которыми правят белые люди) принадлежности.
2. Фразеологические единицы, которые обозначают возраст человека
(Greybeard – старик, to be green – быть неопытным.
3. Фразеологические единицы, которые указывают на внутреннее состояние человека (to burn with a low blue flame – быть очень злым.
4. Фразеологические единицы, которые описывают внешний вид того или иного человека. Например, black eye – синяк под глазом.
5. Фразеологические единицы, которые обозначают свойства характера, поведение человека. Например, bright as a button – быть очень активным, ярким.
6. Фразеологические единицы, обозначающие болезни. Например, blue disease - врожденный порок сердца синего типа.
7. Фразеологические единицы, обозначающие природные явления
(green winter – бесснежная зима.

23 8. Фразеологические единицы, которые обозначают пищу и другие вещества. Например, brown sugar – нерафинированный сахар.
9. Фразеологические единицы, обозначающие природные ресурсы
(blue gas – природный газ.
10.
Фразеологические единицы, которые указывают на интенсивную цветовую характеристику объекта (pitch dark – очень темный.
11.
Фразеологические единицы, называющие термины (black hole – черная дыра. Обнаружив большое количество фразеологизмов в разных словарях, а также проанализировав их, можно сделать следующие выводы. В английском языке преобладают фразеологизмы с цветовыми компонентами white, blue, red. Цветовые обозначения охватывают многие сферы жизни человека, такие как политика, военное дело, экономика, искусство и другие, и выполняют концептуальные и коммуникативные функции. Наибольшее количество фразеологизмов посвящено теме Характеристика человека. Таким образом, можно сделать вывод, что фразеологизмы с цветными символами широко представлены в английском языке и специфичны для англоязычной картины мира, что обусловлено национальным значением предметов, явлений, процессов, а также избирательное отношение к ним, порожденное особенностями поступков, образами жизни и национальной культурой данного народа.

24 Выводы по главе 2 Мы рассмотрели символику цвета в языке, определили её особенности. В первом параграфе 2 главы мы определили факторы, которые определяют роль цветовых обозначений. Мы выявили основные и второстепенные цвета, а также кратко описали каждый цвет и его ассоциацию. Мы также рассмотрели воздействие цветов на того или иного человека. Мы узнали, что цветообозначения используются в различных художественных текстах. Во втором параграфе 2 главы мы выделили национально – культурную специфику цветовых обозначений в английском языке. Мы узнали, что цветовые обозначения могут выполнять функцию языка культуры, которые отображают культурно – ценностные ориентиры, ментальность его носителей. Также мы привели результаты ассоциативного эксперимента. Сравнивая таблицы ассоциативного эксперимента в России и Великобритании, мы выяснили, что семантические поля некоторых цветов совпадают в русском и английском языках. Мы также пришли к выводу, что все предложенные цвета подразумевают символическое значение. Проведя тщательное исследование таких словарей, как Macmillan English
Dictionary for advanced learned international student edition, англо – русский словарь, составителем которого является Н. В. Адамчик, а также англо – русский фразеологический словарь А. В. Кунина, мы выделили большое количество фразеологических единиц с цветовой символикой. Мы определили, что наиболее часто встречаются фразеологические единицы с цветовыми компонентами «white», «blue», «red». Для каждого цвета мы привели примеры, показывающие, как цвета могут использоваться в устойчивых предложениях и какое значение они приобретают. Мы также выделили 11 групп фразеологизмов, объединенных общим признаком. При анализе материала выяснилось, что большинство фразеологизмов с названием цвета относятся к человеку и всему, что связано сего жизнью. Мы также узнали, что символика цветового обозначения является

25 транслятором английской культуры, охватывающей многие области жизни человека. Можно сказать, что символика цвета тесно связана с национальной спецификой той или иной культуры, а также является способом выражения менталитета. Таким образом, мы рассмотрели специфику символики цвета в английском языке.

26 Заключение

В настоящее время в обществе часто используются устойчивые словосочетания с цветовой символикой. Мы выяснили, что цветовое восприятие присутствует во всех сферах человеческой деятельности. Мы пришли к выводу, что каждый народ по – своему интерпретирует тот или иной цвета каждый язык по – своему описывает различные цвета и их оттенки. Целью нашей курсовой работы было теоретически обосновать употребление английских устойчивых словосочетаний с цветовой символикой, также на примерах выяснить особенности употребления английских устойчивых словосочетаний с цветовой символикой. Мы достигли данной цели, решив следующие задачи
1. Изучили специализированную литературу по теме цветовая символика в английских устойчивых словосочетаниях
2. Рассмотрели понятие Символ
3. Проанализировали типологию символов
4. Рассмотрели функции символов в языке
5. Определили роль цветообозначений, а также национально – культурную специфику цветообозначений в английском языке
6. Рассмотрели семантику и особенности английских устойчивых словосочетаний с цветовой символикой. В первом параграфе первой главы данной курсовой работы мы установили, что символ имеет несколько определений, и пришли к выводу, что символ - идея, изображение или объект, имеющий собственное содержание и представляющий другое содержание в обобщенной, неразвитой форме. Во втором параграфе первой главы мы выявили 2 типологии символов, предложенные А. Ф. Лосевыми Н. Н. Рубцовым. А. Ф. Лосев выделил 9 типов символов. Такие, как философские, художественные, мифологические, религиозные, человечески - выразительные символы, а также природа, общество и мир как царство символов. Н. Н. Рубцов выделил графические, пластические, дискурсивные, процессуальные, а также операционные символы. Мы выяснили,

27 что в этих типах сохраняется основная особенность символа, которая сводится к указанию на неизвестные предметы путём какой – либо ясной и известной конструкции. В третьем параграфе первой главы мы выявили 9 функции символов, а также 3 фундаментальные функции символа такие, как мировоззренчески – познавательная, адаптивно – регулятивная, а также коммуникативно – информационную. Мы пришли к выводу, что символ служит средством для передачи и выработки принципиально новой информации и культурной памяти. В первом параграфе второй главы мы определили факторы, которые определяют роль цветообозначений. Мы выделили две группы цветов - основные цвета (красный, синий, желтый) и второстепенные цвета, которые влияют на конкретного человека. Например, зеленый цвет способствует движению и мышечной активности, снижает кровяное давление и оказывает успокаивающее действие на организм. Таким образом, мы можем прийти к выводу, что каждый цвет так или иначе влияет на каждого человека. Одни успокаивают, другие раздражают и влияют на нервную систему человека. Использование цветовых обозначений в художественных текстах также широко распространено как в номинации, таки в составе стилистических приемов эпитеты, сравнения, метафоры. Во втором абзаце второй главы мы определили национально-культурную специфику цветовых обозначений в английском языке, выяснили, что цветовые обозначения выступают в качестве языковых единиц, передают культурную информацию. Сравнивая две культуры - русскую и английскую, мы описали ассоциативные эксперименты, которые проводились в России и Великобритании, и пришли к выводу, что все предложенные цвета имеют символическое значение и что эти значения могут отличаться от одной культуры к другой. В заключительном параграфе второй главы данной курсовой работы мы рассмотрели характеристики устойчивых предложений на английском языке с цветными символами. В качестве источников мы использовали три словаря

28
Macmillan Dictionary, англо-русский словарь, составленный Н. В. Адамчиком, а также англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунин. Затем мы привели примеры устойчивых фраз на английском языке с такими цветами, как белый, голубой (синий, красный и т. Д. Мы также определяем значения этих устойчивых фраз. Мы выделили 11 групп фразеологизмов с цветовыми обозначениями и пришли к выводу, что цветовые обозначения охватывают многие области жизни человека, такие как политика, военное дело, экономика, искусство и т. д. Таким образом, цветовые обозначения играют большую роль в жизни каждого человека. Следует отметить, что необходимо внимательно изучить культуру данной культуры, чтобы полностью разобраться в цветовых обозначениях в той или иной культуре. Результаты исследования показывают, что была достигнута цель теоретически обосновать использование устойчивых английских фраз с цветными символами и на примерах выявить особенности использования устойчивых английских фраз с цветными символами.

29 Библиографический список Литература
1.
Аверинцев, С. С. Заметки к будущей классификации типов символа. Текст / С. С. Аверинцев. – М Наука, 1985. – 400 с.
2. Алексеев, С. СО цвете и красках Текст / С. С. Алексеев. – М Искусство, 1964. – 154 с.
3.
Алимпиева, Р. В. Семантическая структура слова белый Текст / Р. В. Алимпиева // Вопросы семантики. – 1976. – 27 с.
4.
Бедоидзе, Л. Г. Фразеологические единицы с компонентом цвета в немецком, русском и осетинском языках Автореф. Дис. Канд. Филол. наук Текст / Л. Г. Бедоидзе. – Ростов – на – Дону, 1997. – 20 с.
5.
Василевич, А. П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте Текст / А. П. Василевич. – М Наука, 1987. – 139 с.
6.
Жаркынбекова, ШК. Языковая концептуализация цвета в культуре и языках Автореф. дис. д-ра филол. наук. Текст / ШК. Жаркынбекова —
Алматы, 2004. — 11 с.
7. Институт современных знаний им. Широкова. Значение цвета Электронный ресурс

2018.
- Режим доступа http://www.isz.minsk.by/history/spps/color.html
(дата обращения 24.05.2021).
8.
Кезина, СВ. Семантическое поле цветообозначений в русском языке Текст / СВ. Кезина. – Пенза, 2005. – 313 с.
9.
Козлова, Н. Н. Цветовая картина мира в языке Электронный ресурс / Н. Н. Козлова – 2010. – Режим доступа https://cyberleninka.ru/article/n/tsvetovaya-kartina-mira-v- yazyke#ixzz3Z5QPoibx дата обращения 24.05.2021).
10. Королев, КМ. Энциклопедия символов Текст / КМ. Королев. – М Мидгард, 2005. – 600 с.
11.
Кудрина, А. В, Семантика цвета в разных культурах Электронный ресурс / А. В. Кудрина, Б. Г. Мещеряков. – 2011. – Режим доступа

30 https://psyanima.su/journal/2011/1/2011n1a1/2011n1a1.pdf дата обращения
24.05.2021).
12.
Лосев, А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство Текст
/ А. Ф. Лосев - е изд-е, испр. - М. : Искусство, 1995. – 320 с.
13.
Лотман, Ю. М. Символ в системе культуры Текст / Ю. М. Лотман
- Таллинн, 1992 – 199 с.
14.
Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику Текст // В. А.
Маслова — М Флинта, 2004. — 234 с.
15.
Решетникова, Е. А. Национально – культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках Автореф. Канд. Фил. Наук Текст. – Саратов, 2001. – 160 с.
16. Рубцов, Н. Н. Символ в искусстве и жизни философские размышления Текст / Н. Н. Рубцов. – М Наука, 1991 – 176 с.
17.
Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст / Э. Сепир — М Прогресс, 1997. — 656 с.
18.
Телепина Ю. В, Типы и функции символов в культуре цивилизаций Текст / Ю. В. Телепина, Л. С. Николаева. - Изд. Грамота, 2012 - 292 с.
19.
Тен, Ю. П. Символ в межкультурной коммуникации автореф. дис. док. философ. Наук Текст / Ю. П. Тен. - Ростов- на- Дону, 2008.- с. 46 20.
Фрумкина, Р. М. Психолингвистические аспекты изучения цвета Текст / Р. М. Фрумкина. – М Наука, 1984. – 232 с. Словари и справочные издания
21.
Адамчик, Н. В. Англо – русский словарь Текст / Н. В. Адамчик. – М. : АСТ, 2008. – 832 с.
22.
Ахманова, ОС. Словарь лингвистических терминов Текст / ОС.
Ахманова. – М. : Едиториал УРСС, 2004. – 576 с.
23.
Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов Текст / Т. В.
Жеребило. - Назрань Пилигрим, 2010. – 485 с.
24.
Ивин А. А. Философия Энциклопедический словарь Электронный ресурс / А. А. Ивин. – М Гардарики, 2004. – Режим доступа

31 http://philosophy.niv.ru/doc/dictionary/encyclopedic/index.htm
(дата обращения
24.05.2021).
25.
Кунин, А. В. Англо – русский фразеологический словарь Текст / А. В. Кунин. – М Рус. Яз, 1984. – 944 с.
26.
Macmillan Dictionary Электронный ресурс. – Режим доступа https://www.macmillandictionary.com/ (дата обращения 24.05.2021)
Приложение 1. Результаты ассоциативного эксперимента в Великобритании Таблица 1. Результаты ассоциативного эксперимента в Великобритании Слова цветообозначений Ассоциации Красный Опасность, гнев, злость, ярость, раздражение, кровь, Сатана. Белый Чистота, невинность, снег. Черный Несчастье, гибель, горе, отчаяние, траур, элегантность, изящество, шик. Синий Море, океан, озеро, небо, мужской пол, мальчики, грусть, уныние. Зеленый Жизнь, природа, растительность, наивность, зависть, ревность,


написать администратору сайта