Главная страница

Перевод немецкого текста. перевод дорога на работу. Книга книги


Скачать 18.89 Kb.
НазваниеКнига книги
АнкорПеревод немецкого текста
Дата03.03.2022
Размер18.89 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаперевод дорога на работу.docx
ТипДокументы
#381230

Имя существительное в русском яз характеризуется наличием 4-х грамматических категорий:

1) категория падежа, выраженная парадигмой склонения, состоящей из 6 падежей,

2) категория числа, состоящая из единственного и множественного числа,

3) категории грамматического рода - мужской, женский и средний, имеющие соответствующее морфологическое выражение.

4) категории одушевленности/неодушевленности.

В английском языке в отличии от русского существительные характеризуются наличием 2-х грамматических категорий:

1) категории числа - единственное и множественное,

2) категории детерминативности (определенности-неопределенности), выраженной артиклями в препозиции.

Количественная характеристика предмета выражается фор­мами числа существительного, если существительное исчисляе­мое (книга — книги, bookbooks). В английском языке эта харак­теристика еще дополнительно поддерживается наличием / отсут­ствием неопределенного артикля (abookbooks). В классе неисчисляемых существительных {вещественных и абстрактных), не имеющих множественного числа, форма единственного числа (вода, доброта; water, kindness) уже лишена какого-либо количе­ственного значения. Количественные характеристики объекта в этом случае в обоих языках выражаются лексическими средства­ми (сочетания со словами много, немного, мало; much, alittle, little).

В обоих языках, кроме того, есть существительные, имеющие лишь форму множественного числа; таковы названия парных пред­метов (ножницы, очки; scissors, spectacles, trousers)и объектов, со­стоящих из множества элементов (волосы, помои, трущобы, slums, dregs, outskirts, goods).

Если исторически индоевропейские языки различали восемь падежей, то в современном русском языке у существительного имеется система из шести падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный), у анг­лийского — всего из двух (общий и притяжательный).

В английском языке существует т. н. «групповой притяжатель­ный падеж», оформляющий целую синтаксическую группу (somebodyelse'schild; thePrime-MinisterofEngland'sspeech; themanIsawyesterday'sson),что не свойственно падежам в других язы­ках, поскольку грамматическое окончание в принципе не может отделяться от существительного и перемещаться в конец синтак­сической конструкции.

Род существительного представляет собой не чисто грам­матическую, а лексико-грамматическую категорию, поскольку су­ществительное имеет фиксированную характеристику по роду. Ро­довая принадлежность существительного определяется прежде все­го соотнесенностью с местоимением 3 л. ед. ч. (он, она или оно), проявляется в типах склонения существительного и в формах согла­сования существительного и определения к нему (большой дом большая комната — большое окно).

В английском языке — в случаях, где род существительного различается — это категория семантическая, а не грамматичес­кая, поскольку ни у самого существительного, ни у определения к нему формальных показателей рода нет. Род определяется лишь по соотнесению с личным местоимением 3 л. ед. ч. (he, she, it). Средний род, как и в русском, в основном обозначает неодушевленные предметы.

2/ Для обоих языков основными характеристиками гласных являются ряд (передний, средний и задний) и подъем {верхний, средний и нижний). В английской системе гласных есть также девять дифтонгов; в русской системе дифтонгов вообще нет.

Ударение может быть словесным и фразовым. Словесное уда­рение выделяет один из слогов слова, фразовое ударение выделяет одно из слов в предложении (в фонетической фразе, или синтагме).

Словесное ударение в разных языках бывает динамическим (силовым, основанным на силе выдоха), музыкальным (основан­ным на изменении высоты тона) и количественным (основан­ным на долготе звука). В некоторых языках ударение фиксирова­но, т.е. закреплено за определенным типом слога (начальным или конечным), в других языках оно может ставиться на любой тип слога и быть подвижным в пределах одного и того же слова.

В английском и русском используется динамическое ударение, однако по месту ударения эти языки различаются: в английском, как исторически и вообще в германских языках, ударение фиксировано на первом корневом слоге, нередко сохраняя эту пози­цию и в производных словах.

В русском языке ударение не фиксировано и нередко бывает подвижным в разных грамматических формах слова и в производ­ных от него: заметить — замечать, доверить — доверять; слово — словесный — словарь — словари.
Интонация характеризует предложение или части предло­жения (синтагмы). Под синтагмой понимается любая ин­тонационно оформленная часть предложения, отделенная паузой от других частей; в частном случае одной синтагмой также может быть и целое простое предложение. Интонация служит средством различения смысла и включает в себя мелодику (движение тона), различные виды ударения, паузы и тембровые вариации.

Существуют определенные типы интонации по характеру дви­жения тона (по мелодике). Основные типы такого движения — нисходящий и восходящий тон; кроме того, в некоторых языках используется и ровный тон. Нисходящий тон в конце синтагмы обычно характерен для завершения невопросительного высказы­вания (повествовательного, восклицательного, побудительного).

В обоих языках восходящий тон характерен лишь для общего вопроса, тогда как в специальном (местоименном) вопросе ис­пользуется нисходящий тон: \ Где ты был вчера? \ Wherewereyouyesterday ?

В альтернативных и разделительных вопросах в обоих языках поочередно используются эти два тона: Ты/был там или \ не был? Have you / been there or [haven't you?;


написать администратору сайта