Перевод немецкого текста. перевод дорога на работу. Книга книги
Скачать 18.89 Kb.
|
Имя существительное в русском яз характеризуется наличием 4-х грамматических категорий: 1) категория падежа, выраженная парадигмой склонения, состоящей из 6 падежей, 2) категория числа, состоящая из единственного и множественного числа, 3) категории грамматического рода - мужской, женский и средний, имеющие соответствующее морфологическое выражение. 4) категории одушевленности/неодушевленности. В английском языке в отличии от русского существительные характеризуются наличием 2-х грамматических категорий: 1) категории числа - единственное и множественное, 2) категории детерминативности (определенности-неопределенности), выраженной артиклями в препозиции. Количественная характеристика предмета выражается формами числа существительного, если существительное исчисляемое (книга — книги, book — books). В английском языке эта характеристика еще дополнительно поддерживается наличием / отсутствием неопределенного артикля (abook — books). В классе неисчисляемых существительных {вещественных и абстрактных), не имеющих множественного числа, форма единственного числа (вода, доброта; water, kindness) уже лишена какого-либо количественного значения. Количественные характеристики объекта в этом случае в обоих языках выражаются лексическими средствами (сочетания со словами много, немного, мало; much, alittle, little). В обоих языках, кроме того, есть существительные, имеющие лишь форму множественного числа; таковы названия парных предметов (ножницы, очки; scissors, spectacles, trousers)и объектов, состоящих из множества элементов (волосы, помои, трущобы, slums, dregs, outskirts, goods). Если исторически индоевропейские языки различали восемь падежей, то в современном русском языке у существительного имеется система из шести падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный), у английского — всего из двух (общий и притяжательный). В английском языке существует т. н. «групповой притяжательный падеж», оформляющий целую синтаксическую группу (somebodyelse'schild; thePrime-MinisterofEngland'sspeech; themanIsawyesterday'sson),что не свойственно падежам в других языках, поскольку грамматическое окончание в принципе не может отделяться от существительного и перемещаться в конец синтаксической конструкции. Род существительного представляет собой не чисто грамматическую, а лексико-грамматическую категорию, поскольку существительное имеет фиксированную характеристику по роду. Родовая принадлежность существительного определяется прежде всего соотнесенностью с местоимением 3 л. ед. ч. (он, она или оно), проявляется в типах склонения существительного и в формах согласования существительного и определения к нему (большой дом — большая комната — большое окно). В английском языке — в случаях, где род существительного различается — это категория семантическая, а не грамматическая, поскольку ни у самого существительного, ни у определения к нему формальных показателей рода нет. Род определяется лишь по соотнесению с личным местоимением 3 л. ед. ч. (he, she, it). Средний род, как и в русском, в основном обозначает неодушевленные предметы. 2/ Для обоих языков основными характеристиками гласных являются ряд (передний, средний и задний) и подъем {верхний, средний и нижний). В английской системе гласных есть также девять дифтонгов; в русской системе дифтонгов вообще нет. Ударение может быть словесным и фразовым. Словесное ударение выделяет один из слогов слова, фразовое ударение выделяет одно из слов в предложении (в фонетической фразе, или синтагме). Словесное ударение в разных языках бывает динамическим (силовым, основанным на силе выдоха), музыкальным (основанным на изменении высоты тона) и количественным (основанным на долготе звука). В некоторых языках ударение фиксировано, т.е. закреплено за определенным типом слога (начальным или конечным), в других языках оно может ставиться на любой тип слога и быть подвижным в пределах одного и того же слова. В английском и русском используется динамическое ударение, однако по месту ударения эти языки различаются: в английском, как исторически и вообще в германских языках, ударение фиксировано на первом корневом слоге, нередко сохраняя эту позицию и в производных словах. В русском языке ударение не фиксировано и нередко бывает подвижным в разных грамматических формах слова и в производных от него: заметить — замечать, доверить — доверять; слово — словесный — словарь — словари. Интонация характеризует предложение или части предложения (синтагмы). Под синтагмой понимается любая интонационно оформленная часть предложения, отделенная паузой от других частей; в частном случае одной синтагмой также может быть и целое простое предложение. Интонация служит средством различения смысла и включает в себя мелодику (движение тона), различные виды ударения, паузы и тембровые вариации. Существуют определенные типы интонации по характеру движения тона (по мелодике). Основные типы такого движения — нисходящий и восходящий тон; кроме того, в некоторых языках используется и ровный тон. Нисходящий тон в конце синтагмы обычно характерен для завершения невопросительного высказывания (повествовательного, восклицательного, побудительного). В обоих языках восходящий тон характерен лишь для общего вопроса, тогда как в специальном (местоименном) вопросе используется нисходящий тон: \ Где ты был вчера? \ Wherewereyouyesterday ? В альтернативных и разделительных вопросах в обоих языках поочередно используются эти два тона: Ты/был там или \ не был? Have you / been there or [haven't you?; |