Конспект о работе с изображениями в разметке HTML. Конспект о работе с изображениями в разметке
Скачать 132 Kb.
|
Конспект о работе с изображениями в разметке HTML HTML, он же Hyper Text Markup Language – язык разметки гипертекста, используется для описания структуры содержимого веб-страниц, а именно, расположения элементов друг относительно друга, их внешнего представления, их функций. Тег img Тег img не парный, не требует закрывающего тега В HTML, изображения вставляются с помощью тега img. Тег img — пустой, он содержит атрибуты и у него нет закрывающего тега. Для отображения изображения на странице используется атрибут src. Src от английского source, что означает Источник. Значением атрибута src является url-адрес изображения. Строка выше означает, что изображение находится в той же директории (папке), что и сам html-файл, ссылающийся на данное изображение. Допустим, у нас есть папка, в которой содержится index.html с указанным выше кодом и само изображение с названием pr3.jpg. В таком случае при открытии index.html в браузере Вы увидите данное изображение. Атрибуты тега img Помимо src у тега img есть и другие атрибуты, которые отвечают за размеры отображаемого изображения, подпись к нему и прочее. src - адрес изображения width - ширина изображения height - высота изображения title - подпись, которая высвечивается при наведении на изображение alt - альтернативный текст. Нужен для поискового робота и индексации изображений border - толщина границы изображения. 0 - нет границы, 1 - самая тонкая граница и тд DOCTYPE html> Уильям Шекспир. Сонет 33Я наблюдал, как солнечный восход Но часто позволяет небосвод Так солнышко мое взошло на час, Но не ропщу я на печальный жребий - Перевод С.Маршака Full many a glorious morning have I seen Flatter the mountain-tops with sovereign eye, Kissing with golden face the meadows green, Gilding pale streams with heavenly alchemy; Anon permit the basest clouds to ride With ugly rack on his celestial face, And from the forlorn world his visage hide, Stealing unseen to west with this disgrace: Even so my sun one early morn did shine With all triumphant splendor on my brow; But out, alack! he was but one hour mine; The region cloud hath mask'd him from me now. Yet him for this my love no whit disdaineth; Suns of the world may stain when heaven's sun staineth. |