Главная страница

Лексический состав русского языка


Скачать 2.8 Mb.
НазваниеЛексический состав русского языка
Дата30.06.2022
Размер2.8 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаKontrolnaya_rabota_RUSSKIJ_bapanov.pdf
ТипКонтрольная работа
#620825

МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ КУЛЬТУРЫ
ФАКУЛЬТЕТ МУЗЫКИ, ТЕАТРА И ХОРЕОГРАФИИ
КАФЕДРА РЕЖИССУРЫ ЛЮБИТЕЛЬСКОГО ТЕАТРА
Контрольная работа по дисциплине русский язык и культура речи на тему:
«Лексический состав русского языка»
Выполнил: студентка
1 курса РЛТ ЗФО
Бапанов Г. К
Проверил: к.п. наук,
доцент
Гауч О.Н.
Тюмень
2022

2
Содержание
Вопрос 1. Исконно русская лексика и ее примеры……………………………3
Вопрос 2. Заимствованная лексика и роль старославянизмов….……………………………………………….……………3
Вопрос 3. Типы иноязычных слов...……………………………………………6
Вопрос 5. Какие слова называются кальками. Что такое общенародная лексика.………………………………………………….…………………..……8
Вопрос 6. Диалектная лексика……………………………………………..……8
Вопрос 7. Профессиональная и специальная лексика……………………………………………………………………………9
Вопрос 8. Жаргонная лексика…………………….…………………..………………………………….9
Вопрос 9. Лексика устной речи…………………………………………………11
Вопрос 10. Лексика книжной речи.…………………..……………...…………12
Практическая работа…………………………………………….………………13
Библиографический список…..……………………………............……………15

3
Вопрос 1. Исконно русская лексика и ее примеры
Исконно русская лексика представляет собой самобытные слова, возникшие на любом этапе формирования языка.
Подразделяется:
1.
Индоевропейские слова: слова, обозначающие растения,
животных,
металлы и
минералы,
орудия труда,
формы хозяйствования, виды родства
2.
Общеславянские слова:
Общеславянская лексика насчитывает около двух тысяч слов, тем не менее этот сравнительно небольшой лексический запас составляет ядро русского словаря.
Славянские языки, имевшие своим источником древний праславянский язык, по звуковым, грамматическим и лексическим особенностям обособились в три группы: южную, западную и восточную
3.
Древнерусские слова: Многие древнерусские слова в первозданном виде или с небольшими изменениями стали канцеляризмами и употребляются при официальном общении.
Некоторые старинные слова не претерпели изменений, но не используются, так как пропала в них надобность. Однако они известны нам благодаря сказкам и изучению истории. Примеры:
терем, барин, соха.
4.
Собственно русские слова:
ворковать,
разредить,
размозжить, распекать, брюзжать, обои, облучок, обложка, голубцы,
кулебяка, итог, обман, обиняк, опыт.
«Исконно русская лексика и сейчас продолжает пополняться словами, которые создаются на базе словообразовательных ресурсов языка, в результате самых разнообразных процессов,
характерных для русского словообразования» [1].
Вопрос 2. Заимствованная лексика и роль старославянизмов

4
Заимствованные слова - все слова, пришедшие в русский язык извне и закрепившиеся в нем.
Старославянизмы занимают важное место в русском языке,
потому что являются исконно русскими словами.
«К концу X века старославянский язык обладал совершенным грамматическим строем, богатым словарным составом, развитой системой стилистических средств. Напомним, что старославянский язык по своей структуре был очень близок к русскому» [2].
Многие слова,
обозначающие различные отвлеченные общественно-политические,
экономические,
этические и
религиозные понятия, были заимствованы из старославянского языка.
«К такого рода словам относятся: естество, существо,
существовать, сущность, бытие, сознание, понятие, воображение,
разум, время, пространство, государство, единство, общество,
имущество, страна, благополучие, воздержание, брак (ср. русск.
свадьба), благодетель, сребролюбец, ангел, икона, монах и другие» [3].
Значительное число книжных старославянских слов (особенно сложных) является кальками с греческих, а церковные термины, как правило, заимствованы из греческого языка.
Старославянские формы употребляются в тех случаях, когда описания носят религиозный или торжественный характер, а русские формы - в описаниях быта и в народных легендах.
«В области стилистики русский литературный язык черпает из старославянского также систему средств художественной изобразительности:
эпитеты,
сравнения,
метафоры,
антитезы,
разработанные в старославянском языке на основе древнегреческой стилистики. Необходимо заметить, что в большинстве своем средства художественной изобразительности в
русском литературном языке разработаны на национальной русской основе,

5
они восходят к устному народному поэтическому творчеству.
Наиболее важным следствием влияния старославянского языка на русский было не заимствование какого-то количества
(пусть даже очень большого) слов и стилистических средств, а выработка под влиянием старославянского языка норм «орфографии,
грамматической системы, словаря и фразеологии» [4].
ПРИЗНАКИ
Фонетические признаки
Старославянизмы узнаем по следующим фонетическим признакам:
1. Неполногласные сочетания «ра», «ла», «ре», «ле», которые соответствуют полногласиям -оро-, -оло-, -ере- в исконно русских словах:
сладкий — солод;
враг — ворог;
плен — полон;
град — город;
вред — веред.
2. Сочетания согласных «жд» вместо русского «ж», наличие «щ»
в соответствие русскому «ч»:
невежда — невежа;
межда — межа;
мощь — невмочь;
свеща — свеча.
3. Сочетание «ра», «ла» в начале слов перед согласными в соответствии с русскими «ро», «ло»:
растение — росток;
ладья — лодка.
4. Начальные «е» (русское «о»), «ю» (русское «у»), «а» (русское
«я»)

6
единица — один;
юродивый — урод;
агнец — ягнёнок [5].
Морфологические признаки старославянизмов:
1. Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре-, чрез-, из-, низ-, воз-, раз-, пред-.
Примеры:
превосходный,
прелестный,
чрезвычайный,
низвергать, низлагать, изгнать, восстать, предыдущий.
2. Сюда отнесем многие существительные с суффиксами -тай, - тель, -ние, -изн-.
Примеры: глашатай, учитель, знамение, отчизна.
3. Суффиксы прилагательных и действительных причастий настоящего времени
-ущ-/ющ- -ащ-/-ящ-

наследие старославянского языка.
Примеры: могущий, злющий, поющий, лежащий, кипящий.
Семантические особенности старославянизмов
Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские лексемы и
воспринимаются как обычные обиходные слова: время, жажда,
облако, храбрый, вред, враг, шлем, пламя [2].
Вопрос 3. Типы иноязычных слов
Вся иноязычная лексика, существующая на данный момент в русском языке и принадлежащая как к пассивному, так и активному запасу, может быть разделена на несколько групп:
1)заимствованные слова;

7 2)интернационализмы;
3)экзотизмы;
4)иноязычные вкрапления.
Заимствованные слова - все слова, пришедшие в русский язык извне и закрепившиеся в нем.
Интернационализмы - это иноязычные слова, чаще всего научные и технические термины, образованные из древнегреческих и латинских элементов. Они существуют не только в русском языке, но и во всех языках, носители которых контактирую с носителями других языков (например, англичане с французами, немцы с испанцами),
поэтому и
называются интернационализмами.
Например: автомобиль, демократия,
философия, республика,
телефон, телеграф, миллиметр, космодром и др.
Интернационализмы не имеют «языковой родины», то есть живого и функционирующего языка,
из которого они заимствованы.
Интернациональные слова и термины в каждом из развитых современных языков составляют значительный слой лексики.
Постоянное увеличение этого слоя говорит о растущей тенденции к созданию международного лексического фонда, облегчающего взаимопонимание между представителями различных языков,
государств, культур.
Экзотизмы (от греч. Exoukos - чужой, иноземный) - это слова,
которые используют для создания колорита,
передающие национальную специфику страны или народа, особенности какого- либо региона.
К экзотической лексике относятся:
1) названия денежных единиц: гульден, динар (югосл.), драхма,
иена, песо (исп.)
2) названия титулов, должностных лиц, людей по роду занятий:
аббат (иг.), бек (тюрк.), бобби (прозвище полицейского в Англии),

8
гейша (яп.), гетман (польск.), гондольер (ит.), дон (исп.), канцлер
(нем.), рикша (инд);
3) названия жилищ: вигвам (индейск.), яранга (чукот.) и др.;
4) названия танцев, музыкальных инструментов, праздников:
гопак (укр.), зурна (груз.), кастаньеты (исп.), фиеста (исп.) и др.;
5) названия одежды: жупан (укр.), кимоно (яп.), сари (инд.) и др.;
6) названия блюд и напитков: виски (англ.), пудинг (англ.) и др.;
7) названия государственных учреждений: парламент (англ.),
рейхстаг (нем.), сейм (польск.), хурал (монг.) [1].
Иноязычные вкрапления - это слова или сочетания слов,
передаваемые на письме и в устной русской речи графическими и фонетическими средствами языка-источника.
Это, например, латинские крылатые слова: Dixi - сказал; Ergo - следовательно; Pro et contra - за и против; Credo - верую и др.
К этому лексическому блоку примыкают также фразеологические обороты французского, английского, немецкого и других языков,
например:
happy and – счастливый конец (англ.), с' est la vie – такова жизнь (фр.)
[4].
Вопрос 5. Какие слова называются кальками. Что такое общенародная лексика
Калька (от фр. calque «копия»), или калькирование, в лингвистике — заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы, а также результат этих заимствований: слова, выражения и фразы.
Словообразовательные кальки:
благосостояние,
жизнеописание, самодержец, сверхчеловек
Семантические кальки:
трогать
-
«вызывать сочувствие»
; правило
-
«образец, норма»

9
Лексико-семантические кальки возникают на основе слов разных языков, но чаще всего на базе французского языка [5].
Вопрос 6. Диалектная лексика
Диалект - разновидность национального языка, которая имеет общенародную основу и в то же время некоторые фонетические,
лексические и грамматические особенности и используется частью носителей языка, проживающих на определенной территории или образующих определенную социальную группу.
Диалекты делятся на территориальные и социальные, причем по традиции первые обычно называются диалектами
(без добавления определения территориальные), а вторые - жаргонами.
векша - белка;
лонись - в прошлом году;
гай - лес;
баять - рассказывать;
зубарь - спорщик;
голицы - рукавицы [5].
Вопрос 7. Профессиональная и специальная лексика
Профессиональную и специальную лексику составляют слова,
употребление которых свойственно людям определенных профессий.
Специальная лексика - это официально принятые регулярно употребляемые специальные термины.
Профессиональная лексика
(профессионализмы)
- это свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные слова и выражения, взятые из общего оборота.
В
металлургии термином настыл обозначают остатки застывшего металла в ковше, а рабочие называют эти остатки козлом, следовательно, застыл - официальный термин, то есть

10
специальная лексика, а козел - профессионализм. В производстве оптических приборов одно из абразивных приспособлений называется вогнутый шлифовальник (специальный термин), а рабочие называют его чашкой (профессионализм) [3].
Вопрос 8
Жаргонизмы (жаргонная лексика) ‒ это слова, употребление которых свойственно людям,
образующим обособленные социальные группы, т.е. слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных определенным родом деятельности, способом времяпрепровождения.
Жаргонизмы широко используются в современном речевом обиходе. По свидетельству лингвистов, жаргонные слова и обороты ‒
не редкость и в литературной речи. Сначала жаргонная лексика проникает в устно-разговорную речь, затем в средства массовой информации, потом в публицистику, публичные выступления политиков, депутатов и писателей. Хорошо это или плохо?
Например, для молодежной среды характерны следующие жаргонизмы: бабки
- деньги; клёвый
- особенный, очень хороший; сачковать
- бездельничать; хата
- квартира; стипуха
- стипендия и др.
Основные причины:
• стремление к повышенной эмоциональности,
• стремление к «крутости»,
• криминализация общества,
• языковая игра.
Виды:
‒ молодежный: наезд, беспредел, отморозок, крыша, стрелка,
кинуть, мочить
;
‒ криминальный: наезд, беспредел, отморозок, крыша, стрелка,

11
кинуть, мочить
;
‒ гламурный: культовый, кастинг, эксклюзивный, стильный,
элитный;

некоторые профессиональные,
в том числе компьютерный: сидюшник,
драйвер,
хомяк,
юзер,
мыло
,
экономический: дефолт,
монетизация
,
политический: брифинг,
саммит
,
спортивный:
армрестлинг
, овертайм
, плей-офф
[2].
Нейтральная лексика - это слова, не прикреплённые к определённому стилю речи, имеющие стилистические синонимы
(книжные, разговорные, просторечные), на фоне которых они лишены стилистической окраски.
ecть - вкyшaть; жaлoвaтьcя - ceтoвaть [2].
Вопрос 9. Лексика устной речи
Разговорная лексика - это слова, которые употребляются в неофициальном, непринужденном общении. Являясь стилистически окрашенным пластом словарного состава, разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка.
В отличие от письменной, в устной речи нет установки на официальность общения: она характеризуется непринужденностью общения,
неподготовленностью,
ситуативностью,
чаще всего телесным контактом общения, диалогичностью.
Эти особенности устной речи во многом объясняют стилистические особенности ее характерной лексики. Лексика устной речи по сравнению с нейтральной выступает в целом как стилистически сниженная. Сфера ее употребления - область повседневного бытового,
а также в
значительной степени профессионального общения неофициального характера.
Можно выделить два основных пласта лексики устной речи:
разговорную и просторечную.

12
Большинству разговорных слов свойственно в той или иной мере оценочное употребление: гуляка, чистюля, зубрила.
К
разговорной лексике относятся и
многие слова профессионального и
делового характера,
используемые в
неофициальном общении:
баранка
(руль),
кирпич
(знак,
запрещающий проезд).
Просторечная лексика используется для сниженной, грубоватой оценки обозначаемого.
Такие слова характеризуются ярко выраженной экспрессией отрицательной оценки: дылда, плюгавый,
отмахать (пройти большое расстояние).
Разговорная и просторечная лексика отличаются разной степенью стилистически. Резкой границы между ними нет.
Разговорная и
просторечная лексика служат важным конструктивным элементом организации разговорно-бытового стиля
[3].
Вопрос 10. Лексика книжной речи
Лексика книжных стилей – это такие слова, которые характерны для книжного изложения,
используются преимущественно в письменной речи и нехарактерны для обычного,
непринужденного разговора.
У умеренно книжной лексики характерный признак выражен менее отчетливо, чем у сугубо книжных. К умеренным относятся причастия и
деепричастия,
служебные слова,
отглагольные существительные, существительные, прилагательные [4].
Сугубо книжные имеют более выраженную степень книжности: иллюзорный, гипотетический, интенсификация, облекать,
одиозный, зиждиться, деструктивный, вожделеть, прецедент
. К ним относятся, как правило, заимствования из европейских языков и старославянизмы.

13
Высокая или поэтическая лексика характеризуется возвышенным, торжественным звучанием; употребляется в поэмах,
стихах, поздравлениях.
Большая часть книжных слов не выражает эмоциональной оценки. Как правило, к этим словам можно подобрать синонимы,
нейтральные по окраске [4].

14

15

16
Библиографический список
1. Боженкова, Р. К. Русский язык и культура речи: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 050300 "Филологическое образование" / Р. К.
Боженкова, Н. А. Боженкова, В. М. Шаклеин. - Москва :
ФЛИНТА : Наука, 2011. - 604 с.
2. Валгина, Н. С. Современный русский язык : Синтаксис : Учеб.
для студентов вузов / Н. С. Валгина. - Москва. : Высшая школа, 2003. - 415 с.
3. Голуб, И. Б. Стилистика русского языка : Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности журналистика / Ирина Голуб. - 3. изд., Москва : Айрис-Пресс :
Рольф, 2001. - 441 с.
4. Сиротинина, О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности: учебное пособие для педагогических институтов по специальности русский язык и литература. -
Москва : Просвещение, 1974. - 144 с.
5. Алхасов, Я. К. Анализ особенностей лексического состава русского языка в учебных целях // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2012. №4.
URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-osobennostey- leksicheskogo-sostava-russkogo-yazyka-v-uchebnyh-tselyah
(дата обращения: 18.06.2022).
6. Шаклеин, В.М. Наночастица как предвозвестник перемен в лексическом составе русского языка // Русистика. 2010. №1.
URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nanochastitsa-kak- predvozvestnik-peremen-v-leksicheskom-sostave-russkogo- yazyka
(дата обращения: 15.06.2022).
7. Кузнецов, С.А. Большой толковый словарь русского языка //
Санкт-Петербург, Норинт, 1998. – 1536 с.

17 8. Комлев, Н.Г. Словарь иностранных слов // Москва, Эксмо,
2006. – 669 с.
9. Прохоров, А.М. Большой энциклопедический словарь,
Москва, издательство «Советская энциклопедия», 1993.

18


написать администратору сайта