Главная страница

Орфоэпические нормы современного русского языка. Орфоэпические нормы современного русского языка Значение правильного произношения


Скачать 30.17 Kb.
НазваниеОрфоэпические нормы современного русского языка Значение правильного произношения
Дата04.03.2023
Размер30.17 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаОрфоэпические нормы современного русского языка.docx
ТипЛекции
#967600

Орфоэпические нормы современного русского языка

2.1. Значение правильного произношения

В этой лекции мы переходим к рассмотрению орфоэпических норм современного русского языка и проанализируем значение правильного произношения. Орфоэпия – совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися в литературном языке. Орфоэпические нормы складываются исторически вместе с формированием национального языка. Нормы орфоэпии русского языка сложились еще в 1-й половине 17 века как нормы московского говора, которые лишь по мере развития и укрепления национального языка стали приобретать характер национальных норм. Окончательно они сформировались во 2-й половине 19 века, хотя в ряде случаев имелись колебания. В состав орфоэпии входит произношение и ударение, то есть специфические явления устной речи, обычно не отражаемые в должной мере на письме. Правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, – одно из главных коммуникативных свойств, поскольку именно правильность речи обусловливает ее единство и понятность адресату, поэтому соблюдение норм литературного произношения и ударения – важное условие правильности речи. Отклонение от нормы литературного произношения вызвано несколькими причинами. Во-первых, по сравнению с лексическими и морфологическими нормами, обладающими письменной традицией, нормы устной речи более проницаемы: мороженое, но пирожное, элементы, но алименты, дилетант, но интриган. Во-вторых, сам процесс живого говорения исключает возможность обдумывания и сознательного предупреждения даже известной говорящему речевой ошибки. Автоматизм устной речи укрепляет влияние процессов аналогии: жевать, но жвачка; едет, но поезжай; бежать, но беги; лежать, но ляг. В книге «Живой как жизнь. Разговор о русском языке» Корней Иванович Чуковский приводит пример использования повелительной формы в речи нарядно и со вкусом одетой дамы, которая хотела продемонстрировать дрессированного пуделя и крикнула: «Ляжь!». Автор отмечает, что «человек, претендующий на причастность к культуре, сразу обнаруживает своѐ самозванство, едва только произнесѐт это слово». Следовательно, в повелительной форме употребляется только императивная форма ляг. В конце слова произносится звук [к]. На месте буквы Г в конце слова произносится звук [к]: моноло[к], диало[к], сне[к], поро[к], мо[к]. К сожалению, в разговорной речи достаточно часто употребляется звук [х], что не отражает норму произношения современного русского языка. Нормативным является произношение этого звука только в слове: Бо[х]. В некоторых случаях при произношении слов добавляется лишний звук. Например, беспрецедентный, дерматин, компрометировать, конкурентоспособность, констатировать, прецедент не имеют в середине слова добавочный звук [н], слово поскользнуться и пишется, и произносится без звука [д]. Следует запомнить написание и произношение таких слов, как: Брелоки – неправильно говорить брелки Бюллетень – неправильно говорить биллютень Заём – неправильно говорить займ Макулатура – неправильно говорить мукулатура Наём – неправильно говорить найм Проволока – неправильно говорить проволка Противень – неправильно говорить протвень Пульверизатор – неправильно говорить пульвелизатор. Скрупулёзный – неправильно говорить скурпулѐзный. Итак, правильное произношение является неотъемлемым признаком русского литературного языка, а необходимость установления и поддержания единообразных норм диктуется коммуникативными и эстетическими задачами, так как неправильное произношение препятствует восприятию речи и свидетельствует о низком социокультурном уровне говорящего.

2.2. Произношение заимствованных слов

В этой лекции мы рассмотрим произношение заимствованных слов, поскольку эти слова пришли к нам из другого языка и их произношение создаѐт определѐнные трудности. Общий процесс русификации иноязычных слов постепенно приводит к подчинению произносительным нормам русского литературного языка, однако такое приспособление происходит достаточно неравномерно и создает трудности при произношении слов иноязычного происхождения. Важной особенностью современной нормы произношения является унификация произношения иноязычных слов, например, в письменных источниках конца 17 – начала 18 века слово кофе имело следующие фонетико-орфографические варианты: кофий, кафей, кофей, кохвай, кохвий, кохвей, кофа, кАфе, кофь. В современном языке такие колебания представлены остаточными фактами: матрац и матрас, тоннель и туннель, хамса и камса. При этом фонетико-орфографические дублеты часто закрепляются за определѐнным стилем речи или сферой употребления. Так, произношение галоша является единственно возможным в профессиональной и официальной речи, а в устойчивом выражении употребляется слово калоша: сесть в калошу – оказаться в трудном или нелепом положении. Трудности возникают при произношении тех заимствованных слов, в которых колебания не имеют орфографического выражения. Во-первых, это касается произношения гласного звука [о] в безударных слогах: какао, оазис. Например, слова бокал, вокзал, роман произносились со звуком [о], но впоследствии произношение этих слов русифицировалось и редуцировалось: б[а]кал, в[а]кзал, р[а]ман. В современном русском языке употребление безударного произношения [o] в словах аромат, бокал, вокзал, костюм, роман, рояль считается архаичным или манерным. Во-вторых, трудности возникают при произношении согласного звука перед буквой Е в заимствованных словах. Хотя в последнее время идет активный процесс смягчения согласных перед буквой Е (берет, брюнет, музей, пионер, термин, одеколон, фанера), во многих заимствованных словах произносятся только твердые согласные (антенна, бизнес, бифштекс, кабаре, кафе, кашне, кодекс, компьютер, модель, партер, пюре, термос, тире, фонема). Твѐрдый звук произносится и в словах после гласной: про[э]кт, ри[э]лтор. Итак, правильное произношение заимствованных слов является важным при понимании значения слова и демонстрирует культуру владения словом. В следующей лекции мы рассмотрим произношение орфографического сочетания ЧН и проанализируем правильность произношения афера или афѐра, свѐкла или свекла, новорождѐнный или новорожденный.

2.3. Произношение орфографического сочетания ЧН, особенности перехода Е в О

В этой лекции мы рассмотрим произношение орфографического сочетания чн и особенности перехода е в о. Конкуренция произносительных вариантов «чн» – «шн» представляет одну из ярких страниц истории русского языка. Работа Сергея Петровича Обнорского «Сочетание чн в русском языке» посвящена этому фонетическому явлению. Автор отмечает, что если иметь в виду последние два столетия, то общая тенденция очевидна: произношение «чн» постепенно вытесняет вариант «шн». Это изменение произносительной системы началось ещѐ в 19 в. В Словаре Академии Российской 1789 года приведено значительное количество слов, которые произносились с сочетанием «шн»: гречневый, копеечный, лавочник, лодочник, мучной, платочный, пуговочный, табачный, фабричный, чесночный, шляпочный, яблочный. В конце 19 – начале 20 века многие слова произносились с «шн», а не с «чн», такое произношение стало одним из признаков старой московской орфоэпической нормы Василий Ильич Чернышев в монографии «Законы и правила русского произношения» (1906 г.) в качестве правильного, образцового рекомендовал произношение с «шн» таких слов, как башмачный, будничный, бутылочный, взяточник, фабричный. В современном языке такое произношение характеризуется как ненормативное. Нормой является произношение этих слов с сочетанием «чн». Однако и произношение «шн» на месте графического «чн» остается в некоторых словах нормативным: ску[шн]о, коне[шн]о (в значении «да»), наро[шн]о, яи[шн]ица, деви[шн]ик, подсве[шн]ик. Произношение [шн] сохраняется в женских отчествах на -ична: Никити[шн]а, Кузьмини[шн]а, Фомини[шн]а, Ильини[шн]а. В современной речи нередко можно услышать неправильное произношение слов опека, афера, бытие (философский термин), зафиксированы и научные предпосылки для такого произношения. Например, Сергей Петрович Обнорский, исследовав данное фонетическое явление в работе «Переход Е а О в современном русском языке», пришел к выводу о продуктивности и перспективности произношения со звуком [о], но материал современной речи свидетельствует о том, что процесс перехода Е в О происходит неравномерно. Например, слова свЁкла и новорождЁнный правильно писать с буквой Ё и соответственно произносить со звуком О В некоторых случаях имеют место произносительные варианты, то есть диспозитивный вариант нормы, например: жѐлчь и желчь, белѐсый и доп. белесый, поблѐкнуть и доп. поблекнуть, манѐвр и доп. маневр. «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Рубена Ивановича Аванесова признает подобные варианты допустимыми. Следует отметить, что буква «ѐ», введенная в практику русского письма Николаем Михайловичем Карамзиным в 1797 году, графически используется крайне непоследовательно, хотя обязательное употребление буквы «ѐ» в школьной практике было введено 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещѐния. Употребление буквы «ѐ» имеет и смыслоразличительную функцию: все – всѐ, узнает – узнаѐт, небо – нѐбо, падеж – падѐж, железка – желѐзка, крестный ход – крѐстный отец, истекший год – истѐкший кровью. Некоторые слова, усваиваемые из печатных текстов, изменили свой нормативный статус. Например, первоначально такие заимствованные слова, как блеф и помпезный были зафиксированы в словарях с буквой «ѐ», в современной же речи такое произношение (блѐф, помпѐзный) затруднит восприятие и понимание такого варианта слова. Следовательно, нормализация произносительных вариантов с ЧН и Е/О приобрела в настоящее время особую сложность под воздействием графического произношения в словах. В следующей лекции мы проанализируем значение нормативного ударения.

2.4. Значение правильного ударения

В этой лекции мы рассмотрим значение правильного ударения, так как от постановки ударения зависит смысл слова: мУка – мукА, Атлас – атлАс. В IV в известный греческий филолог Диомед назвал ударение «душою речи», а Дмитрий Николаевич Ушаков ещѐ в 1927 году на вопрос, существуют ли законы правильной постановки ударения в русском языке, ответил, что «установленных правил ударения нет». Но следует отметить, что ученые неоднократно возвращались к исследованию данной проблемы. За последнее десятилетие издано немало словарей и справочников, регламентирующих современное русское ударение. Существенным элементом речевой культуры является умение правильно ставить ударение. Выделение ударяемого слога может производиться различными способами – бόльшим напряжением произносительного аппарата, изменением тона (его повышением или понижением), изменением длительности. В русском языке ударяемый слог выделяется, прежде всего, большей напряжѐнностью произносительного аппарата. Такое ударение называется динамическим или силовым, в отличие от музыкального, при котором ударяемый слог выделяется изменением высоты тона, и количественного, при котором ударяемый слог выделяется большей длительностью и долготой гласного. Изучение и нормализация русского ударения имеет ряд объективных трудностей. Во-первых, силовое ударение в русском языке не только акустикофизиологическое явление, оно выполняет несколько важных функций: выделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию, играет роль смыслоразличительного средства и участвует в ритмической организации речи. Во-вторых, русское ударение отличается разноместностью и подвижностью, поэтому оно может падать на префикс вЫрезать, на корень рЕзать, на суффикс вырезАть, на окончание вырезнОй. Следовательно, русский язык обладает сложной системой разноместного и подвижного ударения. Вместе с тем русское ударение, являясь в одних словах неподвижным, в других словах при образовании разных форм слова меняет место ударения, то есть становится подвижным: медвéдем, медвéдями; вóлком, волкáми. Отсутствие фиксированного места ударения становится в русском языке индивидуальным признаком данного слова, так как одним словам присуще ударение на 1-м слоге: гЕнезис, бАрмен, Иконопись, фОрзац, другим – на 2-м: цепОчка, коклЮш, на 3-м: диспансЕр, каталОг, на 4-м: газопровОд и так далее. В противоположность этому в ряде других языков место ударения закреплено за определѐнным слогом слова. Такое ударение свойственно, например, чешскому и финскому языкам, где оно падает на начальный слог слова, польскому, где оно падает на предпоследний слог, французскому, где оно падает на последний слог слова. Разноместность ударения в русском языке является важным средством различения слов, например: зáмок и замόк, хлόпок и хлопόк, пáрить и парúть, Следовательно, с помощью ударения можно различать смысл слова: (όрган и оргáн) и даже функционально-стилистическую закреплѐнность акцентных вариантов (лаврОвый лист, но в ботанике: семейство лАвровых). Особенно важной представляется роль ударения как способа выражения грамматических значений и преодоления омонимии словоформ. Сравните: анализ крОви (родительный падеж) – в кровИ (предложный падеж); пальто малО (краткая форма прилагательного) – спал мАло (наречие). Итак, разноместность и подвижность русского ударения не только устраняют монотонность речи, способствуя еѐ ритмической организованности, но и являются важным различительным средством. В следующей лекции мы рассмотрим особенности постановки ударения в разных частях речи.

2.5. Специфика русского ударения

В этой лекции мы рассмотрим специфику постановки ударения в разных частях речи. Подвижность ударения, то есть его перенос при образовании разных грамматических форм слова с одного слога на другой, в русском языке представляет вспомогательное средство, сопровождающее образование грамматических форм. Таким образом, разные формы слова, отличаясь друг от друга различными окончаниями, могут в то же время отличаться также местом ударения. Например, вин. п. существительного голова образуется не только при помощи окончания -у, но также при переносе ударения с последнего слога (окончания) на первый слог основы: голову. Единственное и множественное числа существительных город, слово, море, учитель образуются не только при помощи различной для каждого числа системы окончаний, но также переносом ударения, которое падает на первый слог основы в единственном числе и на окончание во множественном: ср. гόрод, гόрода, гόроду, гόродом, в гόроде и городá, городόв, городáм, городáми, в городáх. Напротив, единственное и множественное числа существительных село, окно, колесо образуются при помощи разной системы окончаний и переносе ударения с окончания в единственном числе на основу во множественном: ср. селό, селá, селý, селόм, в селé и сѐла, сѐлам, сѐлами, в сѐлах. Проанализируем ударение в именах существительных среднего рода: Агéнтство, бáнджо, бистрó, бýнгало, брюшкó, вдовствó, вероисповéдание, граждáнство, грузúло, жерлó, коммюникé, лассó, лéчо, мытáрство, паннó, платó, придáное, рéтро, сабó, табý, тáнго, ушкó (иглы), факсúмиле, хáнжество, ходáтайство, шассú. Мы видим, что ударение – это индивидуальный признак слова, который следует запомнить. В именах собственных постановка ударения также вызывает трудности: Белгрáд, Анúчков мост, Дáугава, Кáргополь, Кúжи, в Кéрчи, Перý, Чудскóе озеро, Эльбрýс, «Макбéт» В.Шекспира, «Леди Мáкбет Мценского уезда» Н.С.Лескова, «Свадьба Фúгаро» Д.Россини, «Женитьба Фигарó» П.Бомарше, «Гернúка» Пáбло Пикáссó, роман Оноре де Бальзáка, стихотворения Б. Пастернáка, К.Бальмóнт, Лаýра.. При образовании прилагательных место ударения может сохраняться или перемещаться. Сохраняется: áтом – áтомный, взрыв – взрывчатый, герб – гéрбовый, груша – грýшевый, каталóг – каталóжный, кухня – кýхонный, пик – пúковый, слива – слúвовый, Украина – украúнский; Перемещается: айвá – айвóвый, áльт – альтóвый, вал – валовóй, гладить – гладильная, дом – домóвая, зуб – зубчáтый, кедр – кедрóвый, клад – кладовáя, мастер – мастерскóй (искусный, совершенный), опт – оптóвый, пух – пухóвый, суп – суповóй, спирт – спиртовóй. В некоторых случаях ударение имеет смыслоразличительную функцию. Географический áтлас – красивый атлáс, вкусный ирúс (конфеты), красивый úрис (цветок, нитки), остротá ножа (сущ. с отвлечѐнным значением), удачная острóта (остроумное выражение), положительный óтзыв (мнение о чем-либо, ком-либо; условный ответ на пароль), отзыв депутата (от глагола отозвать), фенóмен памяти (научный термин), фенóмен и доп. феномéн (о необычном, исключительном человеке), запаснóй и запáсный выход – запаснóй игрок, переноснóй и перенóсный телевизор (приспособленный для переноски) – перенóсный смысл, подвижнóй состав (связанный с передвижением) – подвúжный ребѐнок (живой, лѐгкий в движениях), подвижное ударение (лингв. термин), харáктерная особа (упрямая) – характерный очерк (типичный), языковóй барьер (соотносится с языком как средством общения) – языкóвая колбаса (приготовленная из субпродукта). Формы прошедшего времени глагола понять образуются не только при помощи суффикса -л и окончаний, но также постановкой ударения на первом слоге основы во всех формах, кроме формы единственного числа женского рода: ср. пόнял, понялá, пόняло, пόняли. Так же образуются краткие формы прилагательных дорогόй: дόрог, дорогá, дόрого, дόроги. Для данных глаголов актуально следующее правило: на какой слог падает ударение в инфинитиве, то есть в начальной форме глагола, на тот же слог будет падать ударение во всех грамматических формах: Включúть – включúт, включáт; звонúть – звонúт, звонят; освéдомить – освéдомит, освéдомят; откýпорить – откýпорит, откýпорят; отключúть – отключúт, отключáт; бряцáть – бряцáет, бряцáют; ходáтайствовать – ходáтайствует, ходáтайствуют. Следовательно, в одних случаях ударение в русском языке является индивидуальным признаком данного слова со всеми его грамматическими формами (при неподвижности ударения), в других – признаком слова в данной форме (при подвижности ударения). Таким образом, ударение представляет одно из средств различения слов и форм. Мы завершили рассмотрение орфоэпических норм. В следующей лекции перейдѐм к изучению морфологических норм современного русского языка.


написать администратору сайта