Главная страница

Функциональные стили речи. Функциональные стили речи_теория. Тема Функциональные стили речи


Скачать 35.39 Kb.
НазваниеТема Функциональные стили речи
АнкорФункциональные стили речи
Дата28.10.2021
Размер35.39 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаФункциональные стили речи_теория.docx
ТипДокументы
#258376



Тема 2.

Функциональные стили речи
1. Понятие о функциональном стиле как разновидности литературного языка. Жанровые разновидности функциональных стилей

2. Научный стиль

3. Официально-деловой стиль

4. Публицистический стиль

5. Разговорный стиль

6. Образцы анализа текста


I. Понятие о функциональном стиле как разновидности литературного языка
В зависимости от ситуации общения, назначения, функции и целей речи формируется стиль.

Функциональные стили речи – разновидности единого литературного языка, которые создаются в зависимости от целей и задач общения и различаются отбором языковых средств.

В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, которые выступают преимущественно в письменной форме, и разговорный. Некоторые ученые в качестве функционального стиля выделяют также художественный, который функционирует в сфере искусства слова.

Стилеобразующие факторы ряд факторов, которые при создании текста того или иного функционального стиля последовательно задают его параметры: лексические, грамматические, синтаксические особенности текста, написанного в этом стиле. Это определяет отбор языковых средств.

Стилеобразующие факторы представляют собой иерархическую систему, состоящую из нескольких блоков. Три основных стилеобразующих фактора (сфера, цель, способ общения) задают все остальные, а те, в свою очередь, определяют языковые особенности конкретного текста. Кроме того, существенное влияние на языковые особенности текста оказывает его жанр.

Стилеобразующие факторы, влияющие на языковые особенности конкретного текста:

1. Сфера общения (общественно-политическая, научная, правовая, бытовая).

2. Цель общения (передача информации, убеждение, предписание или указание, соблюдение этикета, эстетическое воздействие).

3. Функция языка и речи (коммуникативная, этикетная, эстетическая, функция воздействия).

4. Способ общения (массовый, личный; контактный, неконтактный, косвенно контактный).

5. Вид речи (монолог, диалог, полилог).

6. Форма речи (письменная, устная).

7. Способ изложения (констатация или утверждение, произвольный, художественно-образная конкретизация).

8. Объективность (есть или нет).

9. Точность (есть или нет).

10. Ясность (есть или нет).

11. Экспрессивность (есть или нет).

12. Стандартизированность (есть или нет).

13. Полнота изложения (есть или нет).

Функциональные стили неоднородны: каждый из них представлен рядом жанровых разновидностей. Многообразие жанровых разновидностей создается разнообразием содержания речи и ее коммуникативной направленности. Именно они диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая.

Выбор жанров устной речи зависит от того, является ли коммуникация официальной / неофициальной, публичной / непубличной. Отчет, информация, ораторское выступление, доклад, лекция, рассказ на бытовую тему – жанры устной речи. Выбор жанров письменной речи определяется, кроме стилевых различий, темой и содержанием речи. Статья, реферат, аннотация, рецензия, отзыв – жанры научного стиля; заявление, объяснительная записка, приказ, протокол, справка, деловое письмо – жанры официально-делового стиля; интервью, очерк, заметка, репортаж – это жанры публицистического стиля; стихотворение, басня, рассказ, повесть, очерк, роман, эссе и др. – жанры стиля художественной литературы.

В соответствии с функционированием речи в определенной социально значимой сфере общественной деятельности выделяются следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, стиль художественной литературы, разговорный.
II. Научный стиль речи
Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности.

Признаки научного стиля речи: объективность, логичность, доказательность, лаконичность, убедительность, точность, безличность.

Подстили: собственно-научный, научно-информативный, научно-справочный, учебно-научный, научно-популярный.

Основнаяфункция научного стиля – информативная; основная форма речи – письменная; типичный вид речи – монолог.

Жанры научного стиля:


Функционально-стилевая классификация

Жанровая классификация


Собственно научный стиль

Монография, статья, доклад, курсовая работа, дипломная работа, диссертационная работа

Научно-информативный подстиль

Реферат, аннотация, конспект, тезисы, патентное описание

Научно-справочный подстиль

Словарь, справочник, каталог


Учебно-научный подстиль

Учебник, словарь, методическое пособие, лекция, конспект, аннотация, устный ответ, объяснение

Научно-популярный подстиль

Очерк, книга, лекция, статья


Основная цель научного стиля – сообщение объективной информации, доказательство истинности научного знания.

Адресатами произведений научного стиля, как правило, являются специалисты – читатели и слушатели, подготовленные к восприятию научной информации.

Языковые особенности научного стиля.

Научный стиль представляет собой разновидность литературного языка, его функционально-стилевую подсистему, которая состоит из единиц различных языковых уровней: лексики, фразеологии, словообразования, морфологии, синтаксиса. Научный стиль имеет свои особенности в использовании элементов этих уровней, в выборе языковых средств.

Языковые средства, характерные для научного текста:

1. Термины (адаптация, фактор, штуцер, газлифт и т.п.).

2. Номинативные конструкции (принятие решения, необходимость создания, плотность смеси и т.п.).

3. Глагольно-именные словосочетания (происходит рост, произвести вычисления, провести реконструкцию и т.п.).

4. Сложносоставные существительные (станок-качалка, блок-схема, седло-шарик и т.п.).

5. Причастные и деепричастные обороты (кроме работ, перечисленных при текущем ремонте; находясь на оси седла; затрудняя ремонтные работы; попадая в атмосферу и т.п.).

6. Сложные предлоги(в отличие от...).

7. Сложные союзы (в силу того что, в то время как, несмотря на то что, между тем как и т.п.).

8. Вводные слова и вводные конструкции (во-первых, с одной стороны, с другой стороны и т.п.).

9. Определенно-личные предложения (рассмотрим описание этого метода…).

10. Неопределенно-личные предложения (регулирование процесса разработки сводят к …, для расчета используют…).

11. Безличные предложения (можно сделать следующие выводы…).

12. Страдательные конструкции (смазка зубчатых колес осуществляется…, станки комплектуются…).

13. Сложноподчиненные предложения (необходимо подчеркнуть, что…, …зависит от ряда факторов, основными из которых являются…).

14. Бессоюзные сложные предложения (Принцип работы элементов системы на всех месторождениях одинаковый: на АГЗУ (автоматизированные групповые замерные установки) фазы не разделяются).
III. Официально-деловой стиль речи
Основные признаки официально-делового стиля:точность изложения, детальность изложения, стереотипность, стандартизированность изложения, долженствующе-предписывающий характер изложения, объективность.

Подстили: административно-канцелярский, юридический, дипломатический.

Сфера функционирования: административно-правовая.

Основная функция: информативная (предписывающая, констатирующая), форма реализации – письменная, типичный вид речи – монолог.

Жанры: устав, закон, положение, решение, постановление, приказ, акт, докладная записка, расписка, доверенность, протокол, анкета, характеристика, деловые письма и др.

Языковые средства, характерные для официально-делового текста:

1. Термины (соглашение, договор, предоплата, контракт и т.п.).

2. Слова и выражения, не принятые в иных стилях (содеянное, кассационная жалоба, нижеподписавшийся и т.п.).

3. Глагольно-именные словосочетания (принять решение, обслуживание населения, пополнение бюджета и т.п.).

4. Субстантивированные части речи в значении субъектов социальных отношений (работодатель, малоимущие, истец, ответчик, опекун, квартиросъемщик и т.п.).

5. Пассивные конструкции (осуществляется, гарантируется, охраняется, предоставляется и т.п.).

6. Сложносоставные существительные (счет-фактура, прием-передача).

7. Конструкции с именными предлогами (по окончании, по прибытии, по завершении и т.п.).

8. Инфинитив в значении повелительного наклонения (изъять из употребления, принять к сведению, внести предложение и т.п.).

9. Вводные слова и вводные конструкции (на наш взгляд…).

10. Клишированные обороты с отыменными предлогами (на основании принятого решения, в связи с производственной необходимостью, в целях совершенствования и т.п.).

11. Простые предложения с однородными членами (каждый имеет право на тайну переписки, телефонных разговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений (Конституция РФ, ст. 23).

12. Безличные предложения (необходимо назначить ревизию…).

13. Преимущественное использование косвенной речи.

14. Преобладание сложных предложений.
IV. Публицистический стиль речи
Характерные особенности публицистического стиля: актуальность проблематики, образность, острота и яркость изложения, оценочность.

Подстили: газетно-публицистический, агитационный, политико-идеологический, массово-политический.

Основная функция: информационная и воздействующая (воздействие на читателя или слушателя, формирование общественного мнения).

Жанры публицистического стиля: передовая статья, морально-этическая статья, международный обзор, репортаж, фельетон, памфлет, очерк, заметка, спортивные обозрения, выступления на собраниях политического характера.

Сочетание экспрессии и стандарта – важнейшая черта публицистического стиля. В зависимости от жанра на первое место выходит или экспрессия, или стандарт. Если основной целью сообщаемой информации является эмоциональное воздействие на адресата, то публицист выражает свое отношение к сообщаемому. Это наблюдается в таких жанрах, как фельетон, памфлет и др. В жанрах передовой газетной статьи, репортажа, хроникальной заметки, стремящихся к максимальной информативности и быстроте передачи информации, преобладает тенденция к стандарту.

Языковые средства, характерные для публицистического стиля:

1. Общеупотребительная, нейтральная лексика и фразеология (бизнес, пенсия, зарплата, безработица, рождаемость и т.п.).

2. Общественно-политическая лексика (общество, демократия, приватизаиця, консенсус, парламент и т.п.); термины в образном значении (вирус расизма, шах правительству, пародия на демократию, финишная прямая, линия огня и т.п.).

3. Оценочные лексико-фразеологические средства (беспредел, тусовка, авангард, созидание, коррупция, труженик и т.п.).

4. Научная терминология (принтер, холдинг, инвестиция, спонсор, дефолт, мониторинг и т.п.).

5. Фразеология (предвыборная кампания, ответный визит, политическое мышление, вклад в борьбу, финансовое оздоровление, гарант безопасности, мирное сосуществование, международный экстремизм, гонка вооружений, желтая пресса и т.п.).

6. Речевые стандарты (служба занятости, гуманитарная помощь, информационные источники и т.п.).

7. Речевые штампы – они лишь засоряют предложения, ничего не внося в содержание – (в данный отрезок времени, на данном этапе, проходит красной нитью и т.п.).

8. Слова с суффиксами иноязычного происхождения (провокация, утопизм, диссертабельный, коммуникабельный и т.п.); с иноязычными приставками (антиперестроечный, посткоммунистический, гиперинфляция, дезинформировать, неонацисты, контрмеры, ультралевый и т.п.).

9. Сложные слова подобного типа: взаимовыгодный, добрососедский, всеевропейский, повсеместный, лесопарковый и т.п.).

10. Существительные во множественном числе (поиски, разговоры, настроения и т.п.), в том числе существительные со значением совокупности (отцы, деды, ветераны).

11. Императивные формы (голосуйте, смотрите, вспомните и т.п.).

12. Формы страдательных причастий прошедшего времени (меры по наведению общественного порядка усилены, решение принято, ремонтные работы завершены и т.п.).

13. Синтаксис публицистического стиля отличает наличие восклицательных предложений, риторических вопросов, предложений с обращениями, номинативных предложений, инверсий. Важную стилеобразующую функцию выполняют своеобразные по синтаксическому оформлению заголовки, а также зачины текстов.

14. Использование изобразительно-выразительных средств: эпитеты, метафоры, олицетворения, метонимии, синекдоха, перифразы; градация (пришел, увидел, победил), антитеза (новый режим – старые кадры), оксюморон (звонкая тишина, мрачное веселье, красноречивое молчание).
V. Разговорный стиль речи
Основная функция: функция общения, назначение стиля – непосредственная передача информации преимущественно в устной форме.

Сфера употребления: повседневное бытовое общение.

Характерные особенности разговорного стиля: спонтанность, неподготовленность, неофициальность, ситуативность, эмоционально-экспрессивная окрашенность, использование невербальных средств общения.

Языковые особенности разговорного стиля.

В разговорном стиле важную роль играет звуковая сторона речи. Разговорное произношение характеризуется меньшей напряженностью органов речи, меньшей четкостью произношения ([скокъ] вместо сколько, [хоит] вместо ходит, [c′одн′ь] вместо сегодня, [ч′эк] вместо человек и т.п.) Наблюдаются в разговорном стиле территориальные варианты произношения.

Языковые средства, свойственные разговорному стилю:

1. Нейтральная лексика, в использовании которой проявляется специфика разговорной речи, отличающаяся от использования нейтральной лексики в других стилях (да, нет, идти, ехать, значит, спать, дорога, хороший и т.п.).

2. Бытовая лексика (картошка, кастрюля, потихоньку, жадничать, бабуля и т.п.).

3. Слова с просторечной окраской (дармоед, белобрысый, огреть и т.п.).

4. Окказиональные слова (открывалка, хорошунчик и т.п.).

5. Сниженная лексика (подсобка, вечерка, зачетка, пятиэтажка, больничный, декрет (вместо декретный отпуск).

6. Слова с неопределенным значением, которое конкретизируется в ситуации (вещь, штука, дело, история, волынка, бандура, драндулет и т.п.).

7. Фразеологизмы (как с гуся вода, дуракам закон не писан, рукой подать, ударить по карману, топорная работа, отложить дело в долгий ящик и т.п.)

8. Экспрессивно-эмоциональная лексика:

а) слова с суффиксами субъективной оценки со значениями ласкательности, уменьшительности, неодобрения (здоровенный, худющий, злющий, ручища, добряк, грубиян, старикан, крепыш, доходяга, врачиха, галдеж, стряпня, модничать и т.п.);

б) повторение однокоренных слов (видимо-невидимо, тьма-тьмущая, черная-черная, умная-преумная и т.п.);

в) словосложения (лежебока, пустозвон и т.п.).

9. Широкое использование незнаменательных слов (местоимения, частицы, релятивы – Ну и ну! Разумеется…Еще бы! Как бы не так!).

10. Притяжательные прилагательные (отцова работа, мамина контора).

11. Вариантные формы разных частей речи (подымать, стакан чаю, в отпуску, пятидесятью и т.п.).

12. Неполные предложения(Надо ехать. Не знаю…).

13. Наличие слов-предложений (Да. Нет, Отчего же ?).

14. Необычный порядок слов в предложении. Самое важное в сообщении слово ставится на первое место (Наполеон у вас свежий (речь идет о торте)? Дождь сильный вчера был. Универмаг / Выходите?).

15. Употребление конструкций с относительным местоимением или наречием в функции имени существительного (Положи где телевизор).

16. Короткие бессоюзные предложения (Увидишь – передавай привет).
V. Образцы анализа текстов


  1. Научный стиль

Существует три основных способа добычи нефти: фонтанный, газлифтный и механизированный, включающий два вида насосной добычи: штанговыми скважинными насосами (ШСН) и погружными центробежными электронасосами (ПЦЭН).

Наряду с перечисленными основными способами эксплуатации скважин существует и ряд других, которые еще не получили широкого развития или находятся в стадии промышленного освоения.

Масштабы применения способов эксплуатации необходимо оценивать по количеству добываемой продукции из скважин (нефти или жидкости) и по числу скважин, оборудованных под тот или иной способ. Фонтанный – самый простой и самый дешевый способ эксплуатации. Однако не все скважины могут фонтанировать. В этом случае их переводят на механизированные способы добычи нефти, к которым относится насосная эксплуатация (ШСН и ПЦЭН).

Газлифтный способ эксплуатации также относится к механизированному, так как для работы этих скважин необходимо закачивать сжатый газ, на что расходуется дополнительная энергия.

(Щуров В.И. Технология и техника добычи нефти: учебник для вузов. – М.: ООО ТИД «Альянс», 2005. – С. 6.)
Перед нами научный текст, взятый из учебника для вузов; он ориентирован на читателя – будущего специалиста-нефтяника.

Основной функцией данного текста является сообщение, передача информации об основных способах добычи нефти.

Тексту присущи такие признаки, как объективность, доказательность, точность, отвлеченность и обобщенность. Автор стремится к строгой логической последовательности в изложении материала, упорядоченной системе связей между частями высказывания.

Для данного текста характерна научная терминология: добыча, фонтанный способ, газлифтный способ, сжатый газ и др. Преобладает абстракт­ная лексика: развитие, эксплуатация, применение и др. Слова употребляются в прямом, номинативном значении, образные средства языка, эмоциональность отсутствуют.

В тексте использованы устойчивые обороты речи с отглагольными существительными, например: получить развитие, находиться в стадии освоения; отыменные прилагательные и причастия: сжатый, включающий, добываемый, оборудованный и др.,что весьма характерно для научного стиля.

Особое употребление некоторых глагольных категорий, в частности, использование глаголов в настоящем времени, получающем в тексте «вневременное» признаковое значение, также характерно для текстов научного стиля и данного текста. Например: расходуется, находится.

Безличный характер изложения активизирует употребление неопределенно-личных предложений (их переводят на механизированные способы добычи нефти; необходимо оценивать масштабы…; для работы этих скважин необходимо закачивать сжатый газ).

Типичны для данного текста сухость и строгость изложения. Предложения носят повествовательный характер, преимущественно имеют прямой порядок слов (Масштабы применения способов эксплуатации необходимо оценивать по количеству добываемой продукции из скважин; Наряду с перечисленными основными способами эксплуатации скважин существует и ряд других, которые еще не получили широкого развития или находятся в стадии промышленного освоения…).


  1. Официально-деловой стиль


22.05.2012 г. № 12

г. Ярославль
О проверке сохранности документов в Комитете

Основание: приказ Председателя Комитета от 24. 04. 2012 № 102

«О проверке сохранности управленческих документов».
Составлен комиссией в составе:

Председатель: зам. председателя Комитета Сидоров Г.В.

Члены комиссии: 1) зав. общим отделом Григорьева Н.И.

2) инспектор отдела кадров Михайлова Г.Г.

3) зам. гл. бухгалтера Мышкина С.И.
В период с 16 по 18 мая 2012 года Комиссия проверила организацию и условия хранения управленческих документов в Комитете культуры.

Номенклатура дел ежегодно согласовывается с Новосибирским архивом. Фактов гибели, утраты, порчи или незаконного уничтожения документов не установлено.

Комитет рекомендует выделить и оборудовать специальное помещение для архива Комитета.

Составлен в 2-х экземплярах: 1-й – в дело № 1-23; 2-й – в областной архив.
Председатель комиссии: подпись

Члены комиссии: подписи
Данный текст написан в официально-деловом стиле. Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль, является административно-правовая деятельность. Перед нами документально оформленный акт, где фиксируются результаты проверки условий хранения управленческих документов.

Общие особенности текста: точность, официальность, бесстрастность. Выполняет функцию сообщения. Текст характеризуется сжатостью, компактностью изложения, экономным использованием языковых средств. Акт составлен по стандартизированной форме. Точно указывается дата проверки, номер документа, место составления; дан перечень лиц, присутствовавших при составлении акта.

Используются характерные для данного стиля слова и выражения, не принятые в иных стилях (номенклатура дел, условия хранения, специальное помещение, архив и др.), отглагольные существительные (проверка, сохранность, организация, уничтожение), глагол внастоящем времени, выполняющий функцию предписания (комитет рекомендует). Цепочка форм родительного падежа, употребляемая в тексте, – одна из морфологических особенностей текста официально-делового стиля (Оборудование ствола скважинПроцесс последовательного срабатывания пусковых клапанов…)

Речь в данном тексте безлична, стереотипна.Документ характеризуется «сухостью» изложения, отсутствием выразительных средств, употреблением слов в прямом значении.


  1. Газетно-публицистический стиль

Теперь трудовых мигрантов, въезжающих в Россию, будут проверять на знание русского языка. На Западе это называется просто – «языковой ценз», норма, которая серьезно ограничивает и упорядочивает поток гастарбайтеров. По мнению сенаторов, 70% граждан России испытывают неприязнь к иностранцам, и безработица любви и доброго отношения не добавит. Скорее наоборот. Одна из причин негативного отношения – языковой барьер.

При этом, по мнению авторов поправок, иностранец, временно проживающий в России, получает часть социальных прав. Было бы справедливо наделить мигрантов обязанностями. Наличие сертификата о знании русского языка будет обязательным условием при приеме на работу, а 780 слов вполне хватит для общения с работодателями, милицией и ФМС. Поправки будут рассматриваться в Совете Федерации в середине декабря. Кстати, сами сенаторы пока не знают, как научить мигрантов русскому языку. Та учебная литература, которая попала в руки корреспондента «КП», актуальностью не отличается. Фразы «мехнатни илмий ташкил килиш» (научная организация труда. – узб.) или «иктисод ни кайта куриш»

(перестройка экономики. – узб.) гастарбайтерам точно не понадобятся. Разве что узбекская фраза «суръатафзой» (ускорение) вполне сойдет на стройке. Вместо грубого «давай-давай»! (Дмитрий Стешин. О проверке трудовых мигрантов на знание русского языка // Комсомольская правда.– 2008. – 15.10.2009– Уфа.).
Характерными особенностями приведенного отрывка из газеты «Комсомольская правда» являются актуальность содержания, острота и яркость изложения, авторская страстность. Основная функция этого текста – сообщение социально значимых новостей и их комментирование, оценка событий и фактов. Цель текста – оказать воздействие на читателя с тем, чтобы создавать у него определенное отношение к передаваемой информации.

В тексте используется весьма разнообразная лексика: общеупотребительные слова (знание, граждане, обязанности, руки, литература, стройка); термины (фраза, безработица); глагольно-именные сочетания, присущие научному стилю (испытывают неприязнь, упорядочивает поток); слова, присущие официально-деловому стилю (социальные права, работодатели, проживающий); слова разговорного стиля (сойдет, давай-давай, вполне хватит); вводные слова и конструкции (кстати, по мнению сенаторов). Активно применяются формы родительного падежа существительных (наличие сертификата, часть социальных прав, поток гастарбайтеров).

Синтаксис текста отличается правильностью и четкостью построения предложений, их простотой и ясностью. В тексте преобладают развернутые стилистические конструкции. Важную стилеобразующую функцию выполняет зачин текста (Теперь трудовых мигрантов, въезжающих в Россию, будут проверять на знание русского языка): от него во многом зависит, обратит ли читатель внимание на данный текст.


  1. Разговорно-обиходный стиль

Здравствуй, бабушка! Получила твое письмо еще на той неделе, но никак ответить не могла. Сессия сейчас. Трудные предметы. Почти все экзамены уже сдала, последний остался. У меня автомат. Я знаю, что ты любишь читать письма, а не электронные сообщения, поэтому вот села писать тебе, тем более еще не скоро увидимся. Я так соскучилась по тебе, моя родная. Бабулечка, представляю, как мы с тобой организовываем «вечер воспоминаний». Жду эти минуты. Они мне так дороги. Раньше не понимала, как понять «светлую грусть». Вот эти воспоминания и есть, оказывается, светлая грусть. Это щемящая сладкая тоска в сердце… Ох, вырваться бы к тебе хоть на денек!

Я часто представляю, как мы с соседскими девочками после купания, синие, продрогшие и голодные, прибегали к тебе, а ты поила нас чаем с малиновым вареньем, угощала блинами. А блины у тебя суперские, пальчики оближешь, язык проглотишь – еще как там, а…а…во рту тают, за уши не оттащишь. Вот я с тобой разговариваю, и у меня настроение поднимается. Как здорово, что ты у меня есть!

В прошлое воскресенье ходили с группой в Театр оперы и балета. Смотрели «Щелкунчик» Чайковского. Чудо! Каждый год смотрю – не надоедает. Помню, ты любишь Чайковского, частенько напеваешь даже.

Иногда вижу Романа. Он тоже привет тебе передает. Говорит, что скучает и по тебе, и по деревне. Свою девушку хочет привезти в деревню. Ха…ха, на смотрины. Бабуль, не переживай, она хорошая, мне нравится. Главное – в Романе души не чает. Ну, заканчиваю свое письмо.

Скучаю. Жду встречи. Целую.

Твоя Катюша.

(Из частного письма)
Стиль данного текста – разговорный. Основная его функция: функция общения, его назначение – непосредственная передача информации в частном письме. Характерные особенности стиля этого письма: неофициальность, неподготовленность, эмоционально-экспрессивная окрашенность.

Сфера употребления: частное письмо.

В приведенном тексте фактически отсутствуют запрещенные нормы. Это объясняется тем, что разговорное неофициальное письмо адресовано близкому человеку. Адресат и адресант имеют определенный общий запас фоновых знаний. Именно они позволяют строить в разговорной коммуникации сокращенные высказывания, шутки, которые вне этих фоновых знаний непонятны.

В тексте письма в основном используется нейтральная лексика (письмо, деревня, воскресенье, балет, люди), хотя есть и разговорные слова (частенько, вырваться, автомат). Эмоциональный характер тексту придают слова с оценочными суффиксами (бабулечка, бабуль, суперские, денек), глаголы, передающие состояние автора (скучаю, целую, жду), фразелогизмы (пальчики оближешь, язык проглотишь, за уши не оттащишь.), метафоры(щемящая, сладкая тоска; светлая грусть).

Широко использованы в тексте незнаменательные слова (местоимения, частицы, релятивы – (ну, ох, а…, ха…ха).

Для синтаксиса текста характерно использование различных типов предложений, свободного порядка слов (Свою девушку хочет привезти). Разговорный оттенок придает тексту инеобычный порядок слов в предложении. Самое важное в сообщении слово ставится на первое место (вырваться бы к тебе на денек). Есть предельно краткие предложения(Чудо! Скучаю).


написать администратору сайта