Лекции по методике(1). 1. Цели обучения иностранным языкам Иноязычная коммуникативная компетенция и ее составляющие
Скачать 0.86 Mb.
|
учащиеся становятся более раскованными, что позволяет им подлинно общаться на иностранном языке. Частно-методические принципы. К ним можно отнести, например, принципы коммуникативного обучения, которые описал Е.И. Пассов в своей монографии Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с. К ним, в частности, относятся: 1) Принцип овладения иноязычной культурой через общение. 2) Принцип взаимосвязанного овладения всеми аспектами иноязычной культуры и всеми видами речевой деятельности. 3) Принцип речемыслительной активности и самостоятельности вовладении иноязычной культурой, который предполагает пять аспектов: · речевая практика как средство обучения говорению; · оречевленность упражнений; · речевая активность; · речевая ценность материала; · речевой характер урока. 4) Принцип индивидуализации при ведущей роли ёё личностного аспекта: · индивидуальность учащегося как основа индивидуализации учебного процесса; · ведущая роль личностной индивидуализации; · индивидуализация как средство мотивации. 5) Принцип овладения иноязычной культурой на основе ситуаций как системы взаимоотношений. 6) Принцип функциональности в овладении речевым материалом. 7) Принцип новизны в организации всех компонентов системы образования. Частно-методические принципы обучения иностранному языку находят свое отражение в конкретных учебно-методических комплексах. В качестве примера приведем описание двух приципов, которые дают авторы УМК “Forward” для второго класса (М.В. Вербицкая, 2014). 1)Принцип интегративного развития коммуникативных навыков. Формирование коммуникативных умений предполагает овладение языковыми средствами, а также навыками оперирования ими в процессе общения в устной и письменной форме. Таким образом, языковые навыки представляют собой часть названных сложных коммуникативных умений. На втором этапе по мере овладения звуко-буквенными соответствиями английского языка параллельно с развитием навыков аудирования и говорения начинается обучение чтению и письму, т.е. с данного этапа начинается реализация принципа интегративного развития коммуникативных навыков. Важно подчеркнуть, что письменная форма речи осваивается в ситуациях, служащих основой для формирования навыков устной речи. Один из приёмов, создающих мотивацию изучения иностранного языка и, в частности, развития навыков письма, – включение в УМК ситуаций, дающих возможность общения со сверстниками посредством электронной почты. Благодаря этому решается задача формирования представлений об английском языке как средстве общения, позволяющем добиваться взаимопонимания с людьми, говорящими/пишущими на английском языке, узнавать новое через звучащие и письменные тексты. 2) Принцип дифференциации требований к подготовке учащихся. При определении содержания и структуры компонентов УМК, объёма изучаемого учебного материала и глубины его освоения был учтён существующий в системе образования запрос на использование новых педагогических технологий, основанных на дифференциации требований к подготовке учащихся. В учебниках данной серии проведено разграничение учебного материала, позволяющее выделить уровни актуального развития и ближайшего развития. "Уровень актуального развития” задаёт границы исполнительской компетенции учащегося и позволяет определить действия, которые обучающиеся при переходе со ступени начального образования на следующую должны выполнять почти автоматически. Зона ближайшего развития определяет перспективные действия, находящиеся на стадии формирования и выполняемые учащимися при участии учителя или совместно со сверстниками, а также знания и умения, являющиеся пропедевтическими для дальнейшего изучения данного предмета. В Стандартах второго поколения («Планируемые результаты начального общего образования») такое разграничение проведено с учётом целей, характеризующих: • систему учебных действий в отношении опорного учебного материала (планируемые результаты блока «Выпускник научится»); • систему учебных действий в отношении знаний, умений и навыков, расширяющих и углубляющих опорную систему или выступающих как пропедевтика для дальнейшего изучения данного предмета (планируемые результаты блока «Выпускник получит возможность научиться»)Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам — это подход, направленный на формирование у обучающихся смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а также овладение языковым материалом для построения речевых высказываний. Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам призван научить обучающихся свободно ориентироваться в иноязычной среде, а также уметь адекватно реагировать в различных языковых ситуациях. 2.Принцип – исходное положение, которое, реализуясь в содержании, организации, методах и приемах обучения, определяет стратегию и тактику обучения (А.Н. Щукин). В методике выделяют общедидактические, общеметодические и частно-методические принципы. Общедидактические (дидактико-методические) принципы. 1) Принцип связи теории с практикой. Диалектическое единство связи теории с практикой предусматривает овладение учащимися всеми видами речевой деятельности на иностранном языке на основе минимума теоретических знаний. Этот минимум должен обеспечить коммуникативно достаточное пользование иностранным языком как средством общения и осмысленное овладение им. Ведущая роль в овладении иностранным языком отводится именно практической деятельности, в частности, речевой. Это выражается в выполнении большого количества речевых упражнений. 2) Принцип научности. Данный принцип выражается в научном подходе к организации процесса овладения иностранным языком, что выражается в следующем: ·научно обоснованный отбор речевого материала; ·учет закономерностей овладения языковым материалом (речевыми навыками и всеми видами речевой деятельности); · соответствие сообщаемых теоретических сведений, знаний и правил современному уровню развития науки о языке. Осуществление принципа научности требует вооружение учащимися методами научного познания, а не только сообщения системы готовых научных истин. Это необходимо для сознательного усвоения научных знаний и для подготовки учащихся к исследовательской работе. Постепенно вовлекая учащихся в поисковую познавательную деятельность, учитель вырабатывает у них умения наблюдать, сравнивать, классифицировать, обобщать строить гипотезы. Для осуществления принципа научности учителю необходимо постоянно следить за состоянием и развитием науки, он должен всегда быть в курсе ее достижений и знакомить их с учащимися. 3) Принцип доступности (посильности) – учащиеся должны понимать языковое явление с тем, чтобы употреблять его в различного видах речевых операциях и действиях, формирующих навыки и умения. Принцип посильности предполагает ограничение количества трудностей при овладении языковым явлением речевыми навыками. Например, принцип одной трудности предполагает введение новых лексических единиц в знакомом речевом образце на знакомом грамматическом материале, и наоборот, введение нового грамматического явления в знакомом лексическом окружении. 4) Принцип сознательности – сознательное отношение ученика к процессу овладения языком как средством общения. Учащиеся должны понимать сходные и отличительные черты в языковых явлениях родного и иностранного языков и правильно ориентироваться в языковых явлениях. Психологическая суть сознательности при обучении иностранному языку такова: сознательность характеризуется не только знанием и пониманием изучаемого материала, но и тем смыслом, который этот материал приобретает для учащихся (А.Н. Леонтьев). Изучение языка является осознанным, если дети видят смысл в том, что они делают. Осознание значимости приобретаемых знаний, навыков и умений должно осуществляться как на перспективу, так и на данный конкретный период (урок, этап урока, упражнение), поэтому очень важно создавать условия, в которых изучаемый материал приобретает смысл для ребенка и он может ответить на вопрос Зачем? Чрезвычайно важным универсальным учебным действием ученика считается действия целеполагания, самооценки и рефлексии, способствующие усилению сознательности познавательной деятельности школьников. В этом случае предъявляемые упражнения, задания принимаются учеником, все его психические процессы (мышление, восприятие, внимание, память) приходят в движение и обучение оказывает развивающее влияние на личность. Важно также обеспечивать сознательную ориентировку в языке. Для этого при организации ознакомления детей со средствами общения (лексическими и грамматическими) важно вычленять как языковые средства, так и решаемые с их помощью коммуникативные задачи с тем, чтобы ученики понимали, для чего нужны новые слова и фразы, то есть видели в них смысл. Сознательная ориентировка в языке включает опору на родной язык ученика. 5) Принцип активности. Данный принцип предполагает напряженность психических процессов обучаемого, в первую очередь внимания, мышления, памяти и воли, что необходимо для актов речи на иностранном языке. Активность формируется в процессе активной умственной работы, в основе которой лежит сочетание речевой деятельности и мышления. Активность учащихся обусловлена рядом факторов: интересом к овладению языком, наличием у учащихся потребности и желания общаться на иностранном языке (положительная мотивация). Развитию активности способствует правильный выбор технологии, приемов и форм работы, отвечающих условиям обучения, возрастным особенностям учащихся; рациональное сочетание имитативных и самостоятельных форм работы, осознание целесообразности своей деятельности. 6) Принцип прочности усвоения реализуется путем прочного овладения языковым материалом, т.е. автоматизированными речевыми навыками, которые обеспечивают свободное долговременное пользование ими для цели познания и коммуникации. Для создания прочной языковой и речевой базы требуется активная мыслительная и речевая деятельность, разумное сочетание теоретических сведений с интенсивной тренировкой, творческая самостоятельная работа. Принцип прочности тесно связан с принципом сознательности: прочнее запоминается то, что понято и осмыслено. 7) Принцип наглядности – один из ведущих принципов. Его необходимость обосновывается диалектикой перехода от чувственного восприятия к абстрактному мышлению в процессе познания. В соответствии с принципом наглядности обучение строится на конкретных образах, непосредственно воспринимаемых учащихся. Существует два вида наглядности: 1-й вид: языковая (лингвистическая) наглядность. К ней относится демонстрация коммуникативно-смысловой функции языкового явления в речи, лингвистическая схемная наглядность (схемы, таблицы и др.) и демонстрация языковых явлений в изолированном виде (фонемы, морфемы, слова, предложения и т.д.). 2-й вид: неязыковая (экстралингвистическая) наглядность, к которой относятся все средства и способы предъявления и создания неязыковых факторов учебной и естественной ситуации (картины, фильмы, слайды). Неязыковая наглядность бывает изобразительная, схематическая, поведенческая. В зависимости от анализатора различают слуховую, зрительную, двигательномоторную и речемоторно-слуховую наглядность. При обучении иностранному языку наглядность является не только действенным средством семантизации, но и средством овладения ситуативно обусловленной иноязычной речью. И.А. Зимняя выделяет две формы наглядности: внешнюю и внутреннюю. Посредством внешней наглядности задается смысловое содержание и логическая последовательность высказывания. Внутренняя наглядность основывается на образе представления, который все время видоизменяется и подготавливает переход от высказывания по заданной программе к ситуативно свободному высказыванию, в котором смысловое содержание задано самой структурой мысли, ходом умозаключений, собственной творческой программой. Создается абстрактно-неопределенная схема смыслокомплексов. Существует два направления реализации принципа наглядности на уроках иностранного языка: использование наглядности в качестве средства обучения и средства познания. В первом случае специально подобранные зрительно-слуховые образы помогают учащимися овладеть звуко-произносительными нормами языка, лексико-грамматическими единицами, научиться понимать речь на слух и выражать свои мысли в пределах отобранного круга тем и ситуаций общения. Во втором случае средства наглядности вступают в качестве источника информации о стране изучаемого языка и будущей профессии учащихся и т.д. Обще-методические принципы 1) Принцип учета особенностей родного языка при овладении иностранным языком. Роль родного языка в овладении иностранным понималась по-разному в зависимости от метода обучения (грамматико-переводный, прямой, смешанный). От этого зависело то, в какой степени используются переводные и беспереводные упражнения, упражнения, основанные на сопоставлении с родным языком. Полный отказ от учета особенностей родного языка может нанести серьезный ущерб и привести к превалированию дриллов, которые в конце концов вызывают у школьников отрицательное отношение к иностранному языку, подавляют у них интерес. В наше время уже признано, что один и тот же иностранный язык не может преподаваться одинаково учащимся различной национальной принадлежности. Поэтому учебные материалы следует строить таким образом, чтобы, с одной стороны, достигался бы положительный перенос из родного языка на иностранный, где только возможно, а с другой, где это необходимо, ставился бы большой акцент на тренировочной работе с теми явлениями, который подвержены интерференции. 2) Принцип устного опережения в обучении чтению и письму. Осуществление этого принципа дает возможность организовать обучение таким образом, что овладение устной иноязычной речью наряду с чтением становится основной задачей. 3) Принцип аппроксимации учебной деятельности дает возможность учителю более рационально осуществлять организацию и контроль учебно-воспитательного процесса по иностранному языку. Сущность аппроксимации при оценке параметров речевой деятельности учащихся заключается в том, что учитель имеет полное право игнорировать те ошибки в языке и речи, которые не нарушают коммуникативного акта, т.е. не препятствуют пониманию речевого сообщения. В практике обучения это означает терпимость ко многим фонетическим, лексическим и грамматическим ошибкам, терпимость к незначительному нарушению языковых конструкций, которые не вызывают нарушения смысла высказывания. Правильное осуществление данного принципа создает в классе атмосферу, которая повышает активность учащегося, устраняет боязнь ошибок, в результате чего |