Главная страница

5_1537_2 контр по анг.яз. 1. Прочитайте и устно переведите текст. Managing personal in small business


Скачать 78 Kb.
Название1. Прочитайте и устно переведите текст. Managing personal in small business
Дата10.08.2018
Размер78 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файла5_1537_2 контр по анг.яз.doc
ТипДокументы
#49064


ВАРИАНТ 2

1. Прочитайте и устно переведите текст.

MANAGING PERSONAL IN SMALL BUSINESS

Frequently in a small business, the owner is also the personal manager. The main objective of the personnel function is to recruit and maintain an efficient work force. The finding and keeping of good employees is not easy. The education, experience and personality of each candidate must be carefully considered. The selection of effective personnel is essential if business is to grow and prosper.

Управление персоналом в малом бизнесе

Часто в малом бизнесе, владелец этого бизнеса также выступает как персональный руководитель. Основная цель функции управления персоналом ― это набрать и поддерживать эффективную работу персонала. Найти и сохранить хороших работников нелегко. Образование, рабочий опыт и черты характера каждого кандидата нужно тщательно рассмотреть. Отбор эффективного персонала существенен, если вы хотите, чтобы ваш бизнес рос и процветал.

It is better to seek out applicants for employment rather than wait for them to come to your business. A number of sources of possible workers are next: suppliers; private and public employment agencies; high schools, vocational and technical schools, business schools and colleges; trade associations and unions offer employment services and so on.

Лучше поискать обратившихся за работой, а не ждать, когда они придут к вам сами. Есть ряд источников такой информации: поставщики, частные и публичные агентства по персоналу, вузы, профессиональные и технические школы, бизнес-школы и колледжи, торговые ассоциации и союзы, предлагающие услуги по найму персонала и т.д.

There are four steps to select the best employee. The first, the application form, which should fit the needs of the company and conform to the law. The second, the employment interview, before conducting the interview, the interviewer should become familiar with the application. Then, in comfortable surrounding and without distraction, the applicant should be put to discuss items on the application, which need to be clarified. The third, testing the applicant. The forth, references. Before deciding to hire an individual, the references, which have been provided, should be checked. References are persons who have known the applicant for some time and their information may be helpful.

Существует 4 шага к выбору лучшего работника. Первый ― это форма обращения, которая должна соответствовать нуждам компании и удовлетворять требованиям закона. Второй шаг ― это деловое интервьюирование, а перед этим интервьюер должен познакомиться с заявкой. Затем в удобной обстановке и без отвлекающих факторов, нужно с заявителем рассмотреть подробно все пункты заявки, разъяснить их. Третий шаг ― это тестирование подавшего заявку. Четвертое ― рекомендации. Перед тем как принять решение нанять человека, нужно рассмотреть все предоставленные рекомендации. Предыдущие работодатели ― это люди, которые знают претендента в течение определенного времени, и их информация может оказаться полезной.

Выпишите и переведите:

A

предложения, в которых сказуемое выражено глаголами в страдательном залоге, сказуемое выпишите, определите время и дайте неопределенную форму глагола в действительном залоге. Образец: The contract was signed two days ago.

Контракт был подписан два дня назад, was signed - Past Indefinite Passive от to sign

The education, experience and personality of each candidate must be carefully considered ― must be carefully considered ― Present Indefinite Passive от to consider

Then, in comfortable surrounding and without distraction, the applicant should be put to discuss items on the application, which need to be clarified. ― need to be clarified ― Present Indefinite Passive от to clarify, should be put ― Past Indefinite Passive от to put

Before deciding to hire an individual, the references, which have been provided, should be checked. have been provided ― Present Perfect Passive от to provide, should be checked ― Present Indefinite Passive от to consider

Б

предложения, содержащие неопределенную форму глагола (Infinitive), подчеркните Infinitive и определите его функции.

The main objective of the personnel function is to recruit and maintain an efficient work force. ― часть глагольного сказуемого. The selection of effective personnel is essential if business is to grow and prosper. ― часть глагольного сказуемого.

It is better to seek out applicants for employment rather than wait for them to come to your business. ― to seek ― часть глагольного сказуемого, to come ― обстоятельство.

There are four steps to select the best employee. ― дополнение.

Before deciding to hire an individual, the references, which have been provided, should be checked. ― функция определения

В

предложение, в котором использовано правило согласования времен.

The selection of effective personnel is essential if business is to grow and prosper.
Третий абзац перепишите и переведите письменно. В английском тексте подчеркните Participle I - одной чертой и Participle II-двумя чертами.

Ответьте на вопросы по тексту.

What is the main objective of the personnel function? ― The main objective of the personnel function is to recruit and maintain an efficient work force.

Why is the selection of effective personnel essential? ― It is necessary to gain profit from your business.

What are the sources of possible workers? ― A number of sources of possible workers are next: suppliers; private and public employment agencies; high schools, vocational and technical schools, business schools and colleges; trade associations and unions offer employment services and so on.

What are the steps to select the best employee? ― These steps are: learning the application form, conducting an interview, testing the applicant and researching his references.

Выпишите из следующих предложений глагол-сказуемое, определите его время и залог, дайте неопределенную форму глагола (см. образец II А). Предложения переведите.

Are the orders always fulfilled in time? ― Действительно ли все приказы исполняются в срок? Fulfilled ― Past indefinite passive from to fullfil

When can the new equipment be installed? ― Когда можно установить это новое оборудование? Can be installed ― present indefinite passive from to install

The experiment will be discussed in several journals. ― Этот опыт будет обсуждаться в нескольких журналах ― will be discussed ― Future Indefinite passive from to discuss

We were taping the lesson when you phoned. ― Мы записывали на магнитофон урок, когда вы позвонили ― were taping ― Past Continuous Active from to tape, phoned ― Past Indefinite Active from to phone.
Поставьте глаголы в нужном времени и залоге. Предложения переведите.

Many great cities of the world are built hundred of years ago. During their history some of them were destroyed several times for one reason or another, and then were rebuilt. ― Много великих городов мира построены столетия тому назад. На протяжении их истории многие были разрушены несколько раз по той или иной причине, но затем отстроены вновь.

Serious damage have been did to cities and villages by floods, hurricanes and earthquakes in Europe this year. ― Наводнения, ураганы и землетрясения в Европе причинили серьезный вред городам и деревням в этом году.

In a few weeks the place was crowded when a lot of visitors came to a New World Fair. ― В течение нескольких недель это место кишело толпой, когда множество посетителей пришло на новогоднюю ярмарку
Измените время глагола-сказуемого в главном предложении на прошедшее время и сделайте необходимые изменения в придаточном предложении, используя правило согласования времен. Предложения переведите.

Не has said in his telephone call that goods will be shipped in a month. ― Не said in his telephone call that goods would be shipped in a month. ― Он сказал по телефону, что товары нужно отправить в течение месяца

I know that he lives abroad. ― I knew that he lived abroad. ― Я знал, что он живет за границей

It is the most beautiful wooden church, which I have ever seen. ― It was the most beautiful wooden church, which I had ever seen. ― Это была самая красивая деревянная церковь, которую я когда-либо видел.

Переведите предложения на английский язык.

Кем было спроектировано это здание? ― Оно было спроектировано и построено одним и тем же человеком. ― Who designed this building? It was both designed and built by the same person.

Эта работа займет у нас больше времени, если мы тщательно не подготовимся к ней. ― This work will take more time, if we would not get carefully ready to do it.

Меня попросили заполнить бланк на русском и английском языках. ― I was asked to fill the form using both Russian and English.

ВАРИАНТ 2


Прочтите и переведите текст письменно.

BANKS AND BUSINESS

Banks are different in different countries. Let's speak about the banks in the United States of America. There, commercial banks are classified into two main groups. First, there are national banks. They are chartered and supervised by the Federal Government. Secondly, there are state banks. They are charted and supervised by the state in which they are operated. All commercial banks can make loans to borrowers. Major commercial banks in such cities as Tokyo, Paris, and Rio cooperate with each other. In this way they finance imports and exports between countries.

Банки и деловая активность

В разных странах существуют разного рода банки. Поговорим об американских банках. Коммерческие банки разделяются на две главных разновидности. Во-первых, национальные банки. Они создаются и контролируются федеральным правительством. Во-вторых, государственные банки. Они учреждаются и управляются теми штатами, в которых они работают. Все коммерческие банки могут выдавать кредиты.

An importer buys merchandise from another country using the currency of that country. For that purpose he buys this currency from the foreign exchange department of his bank. And at the same way if an exporter receives foreign money from sales to other countries, he sells this currency to his bank. By this method the currency of any country can usually be exchanged.

Большинство коммерческих банков в таких городах, как Токио, Париж, Рио-де-Жанейро сотрудничают друг с другом. Таким образом происходит импорт и экспорт капитала в разные страны.

Импортёр покупает товары в другой стране, используя местную валюту. Для этой цели он покупает валюту в отделе обмена валюты своего банка. Точно таким же образом, если экспортёр получает иностранную валюту от экспорта, он продаёт валюту в свой банк. Таким способом происходит обмен различной валюты.

Выпишите из текста и переведите:

А

предложения с подчеркнутыми сказуемыми, определите их видовременную форму и залог.

Образец: I have lived in this town since childhood. (Present Perfect Active) Я живу в этом городе с детства.

There, commercial banks are classified into two main groups. (Present Indefinite Passive) ― Коммерческие банки подразделяются на 2 большие группы

In this way they finance imports and exports between countries. (Present Indefinite Active) ― Таким образом они финансируют импорт и экспорт между государствами

By this method the currency of any country can usually be exchanged. (Present Indefinite Passive) ― Таким способом происходит обмен различной валюты.
Преобразуйте предложения активного залога в пассивный.

Their company takes a long-term loan from the Federal Bank. ― A long-term loan was taken by their company from the Federal Bank

He bought this currency from the foreign exchange department. ― His currency was bought from the foreign exchange department.

Banks will make loans to corporations, organizations and small companies. ― Loans will be made by banks to corporations, organizations and small companies.
Ответьте на вопросы

1. How are the commercial banks classified? (как подразделяются коммерческие банки?) ― These are two general types of the American banks. They are called national and state banks. (Есть два основных типа американских банков ― национальные банки и банки штатов)

2. Who supervises the operations of national banks? (Кто осуществляет надзор над операциями в национальных банках) ― The federal government of the USA supervises the activity of national banks (Федеральное правительство США контролирует деятельность национальных банков).

3. What kind of currency does an importer generally use when he buys goods from another country? (Какую валюту обычно использует импортёр, когда покупает товары в другой стране) ― In order to purchase goods from abroad, an importer has to buy some currency of the country where the goods originates from. (Чтобы купить товары за границей, импортёру нужно купить некоторое количество валюты той страны, откуда происходит товар).

4. What do all commercial banks finance? (чем занимаются все коммерческие банки) ― All commercial banks loan money to various persons and gain profit at the cost of the loan interest (Все коммерческие банки выдают деньги под процент разным людям и имеют с этого прибыль)
V Переведите предложения, подчеркните инфинитив и определите его функцию в предложении.

То master the specialty of management is not an easy thing. ― Овладеть специальностью менеджера непросто. ― функция подлежащего

He is said tohavebeenappointed the vice-president of the commercial bank. ― Ему сказали, что его назначили вице-президентом коммерческого банка ― конструкция придаточного предложения

Having carried out the program we believe ourselves to have the entire right to enjoy some rest. ― Осуществляя нашу программу, мы верим, что имеем полное право на отдых ― функция прямого дополнения

The commission is known to have begun its work last week. ― Известно, что комиссия начнёт работу в последнюю неделю ― конструкция придаточного предложения

It was late for us to obtain a long-term loan in the bank. ― Мы опоздали с получением долгосрочного займа в банке. ― функция сказуемого
VI. Употребите глаголы в нужном времени и залоге. Предложения переведите.

His adjustment report had been read by the vice-manager before it was shown the director. ― Его поправки к отчёту сначала были прочитаны вице-менеджером, перед тем, как показать это директору.

Our request to grant us a credit has already been considered by the Board. ― Наша заявка на кредит уже рассмотрена Советом директоров

The working hours are in progress and they are to discuss the terms of Letter of Credit. ― Рабочее время продолжается, и оно посвящено содержанию кредитного письма

They began to pay credit account last year which is still conducting now. ― Они начали выплачивать по кредитному счёту в прошлом году, и это продолжается до сих пор.

If the merchandise is bought by the importer from another country it is paid in the currency of this country. ― Если товар приобретается импортёром в другой стране, он оплачивается в валюте той страны.
VII. Переведите предложения на английский язык.

Какое ваше мнение о банке МДМ? ― Как сообщают в прессе, прибыль банка растет и он работает стабильно. ― What do you think about the MDM Bank? According to the press releases, the profit of the bank is ever growing, and it works stable.

В последние годы увеличивается кредитование малого бизнеса. ― During the last years, the credit loans for the small business get more.

Возможность погашения кредита поставками традиционных экспортных товаров будет рассмотрена к концу месяца. ― An opportunity to repay the credit by delivering of some traditional export commodities will be considered at the end of the month.

Международное сотрудничество между банками позволяет финансировать импортные и экспортные операции. ― The international banking cooperation allows them to finance importing and exporting operations.



написать администратору сайта