Главная страница

1 Русский язык в его современном состоянии


Скачать 92.25 Kb.
Название1 Русский язык в его современном состоянии
АнкорKultura_rechi.docx
Дата25.12.2017
Размер92.25 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаKultura_rechi.docx
ТипДокументы
#12909
страница1 из 3
  1   2   3

1)Русский язык в его современном состоянии

Русский язык в его современном состоянии – это исторически сложившаяся языковая общность, которая представляет собой совокупность средств общения русского народа.

Поскольку функционирование языковых средств находится под сильным влиянием различных общественных факторов, язык как функционирующая система получает несколько плоскостей социальной дифференциации, Дифференциация по территории. Особую территориально ограниченную разновидность русского языка составляют территориальные диалекты. В своей основе это говоры крестьянского населения страны.

Говор – это язык одного или нескольких селений, однородных в языковом отношении.

Диалект – это несколько говоров, которые характеризуются внутриструктурным единством
2)Понятие речевой культуры и культура речи как лингвистическое учение.

Культура речи - это определенные признаки и свойства речи, совокупность и система которых свидетельствует о ее коммуникативном совершенстве. «Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации». Таким образом, понятие «культуры речи» следует рассматривать в трех аспектах

1) Нормативный (соблюдение речевых норм).

2) Коммуникативный (умение добиваться поставленной цели, используя все языковые возможности).

3) Этический (умение использовать этикетные формы)

Культура речи — область лингвистических знаний о культуре речи как совокупности и системе ее коммуникативных качеств.

Культура речи-это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения.

Культура речи как особая лингвистическая дисциплина имеет свое научное определение: это такое качество речи, которое обеспечивает максимально эффективное общение при соблюдении языковых, коммуникативных и этических норм:

Язык – это система знаков и способов их соединения, которая служит для выражения мыслей, чувств и является важнейшим средством человеческого общения.

Речь – это реализация языка, процесс пользования языком, конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую или письменную форму.
3)Критерий культуры речи.

Культура речи - это определенные признаки и свойства речи, совокупность и система которых свидетельствует о ее коммуникативном совершенстве.

Правильность речи

Точность речи

Логичность речи

Чистота речи

Богатство речи

Выразительность речи

Уместность речи
4)Современный русский литературный язык. Общее понятие о литературной норме. Литературный язык – это язык нормированный, отвечающий определенной системе норм, законов, правил и общественных договоренностей.

Литературная норма-это совокупность наиболее устойчивых, традиционных элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общ. языковой практикой. Лит.Норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из сосуществующих. Норма ЛЯ в сознании говорящий обладает качестами особой правильности и общеобязательности. НРЛЯ фиксируется в словарях, справочниках, грамматиках.ЛЯ-кодифицированный.Систему норм ЛЯ образуют нормы:-фонетические-орфоэпические-лексические-грамматические-орфографические-пунктуационные-стилистические
5. Жаргоны, арго, сленг.

Жаргон – социальная разновидность языка, употребляющаяся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения. Бывают профессиональные и социальные жаргоны.

Аргó – речь социально или профессионально замкнутых групп (напр. воровское арго, арго наркоторговцев).

А сленг - это сплав арго с жаргоном и просторечием
6. Понятие профессионального подъязыка.

Профессиональный язык (или подъязык) – это тематически ограниченная совокупность специальных и общих языковых средств, используемых в определенной сфере человеческой деятельности
7. Просторечие

Просторечие – Просторечие не ограничено какой-либо территорией.Черты произношения, слова и выражения, грамматические формы и конструкции, свойственные нелитературному разговорному употреблению.

Просторечие – разновидность общенародного русского языка. Оно не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка.

Основная черта просторечия – отсутствие в речи норм литературного языка.

Характерные черты: использование слов обозначающих степень родства, с уменьшительным ласкательным суффиксом, замена слов грубыми словами, смешиваине родов существительных, наращивание окончания -ов в родительном падеже множ числа, склонение несклоняемых сущ.
8. Функциональные стили современного русского языка. Факторы, влияющие на формирование функциональных стилей. ФС- это разновидности литературного языка, обслуживающие определенные сферы человеческой деятельности.

На формирование и функционирование стилей влияют разные факторы (содержание высказывания, установка говорящего, кол-во участников, отношение между ними)..

Каждый ФС отражает:

1)опр.сторону общественной жизни,сферу применения

2)условия общения(официальные и не)

3)особую установку и цель.( Основа слов, грамматические средства. )

Официально-деловой

Разговорный стиль …

Публицистический стиль …

Научный стиль …

Художественный стиль – функциональный стиль, который применятся в художественной литературе.
9. Официально-деловой стиль это функциональная разновидность СРЛЯ. Этот стиль удовлетворяет потребности общества при документальном оформлении различных актов государственной, политической, общественной и экономической жизни, деловых отношений между организациями и членами общества..

Черты: сжатость, компактное изложение, экономное использование языковых средств, широкое использование терминологии и фразеологизмов, особый запас лексики и грамматики, аббревиатуры, частое употребление отглагольных существительных с приставками не и недо, прямой порядок слов в предложении, часто предложения начинаются с подлежащего при этом используются параллельные синтаксические конструкции, употребление сложных предложений, отсутствие эмоционально-экспресивной лексики. Среди грамматических признаков текста особую значимость определяют стандартные устойчивые обороты. Много безличных предложений, стандартных конструкций. ОДС свойственны строгие нормы ЛЯ.Много терминологии.не используются оценочные и экспрессивные слова.

Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная:

(международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг).

Здесь недопустимы метафоры, полисемия, синонимы употребляются нечасто.Типичными являются сложные слова, состоящие из нескольких слов (квартиросъемщик). Деловой речи свойственна безличность изложения, поэтому 1-е лицо допустимо в ограниченном числе ситуаций.

Понятие реквизит и текстовые нормы (по степени жёсткости)

Реквизит - Элементы, содержащиеся в документе для придания ему юридической значимости

Подстили ОДС:

  1. юридический подстиль (сфера правового регулирования; функция – рекомендательно-регулирующая: законы, указы,).

  2. управленческий подстиль (сфера управления; функции – организационная: уставы, положения, инструкции; распорядительная: приказы, постановления, распоряжения)

  3. дипломатический подстиль (сфера международных отношений; функции – регулирующая: международные договоры, конвенции; воздействующая: ноты, заявления)

Основныечерты:точность,конкретность,лаконичность,обьективность,стандарность(однотипные факты,оформленные в док-х определенного вида) Необходимо соблюдать принцип однозначности выражений и невозможности инотолкования+принцип информ.достаточности.
10. Научный стиль.

Функциональная разновидность СРЛЯ. Сфера общественной деятельности научного стиля – наука. Функции:

1)Выработка обькективных знаний о предметах и явлениях действительности,доказат-во истинности научных знаний, их новизны и ценности.

2)передача логичкской инофрмации.

Общие черты:отвлеченно – обобщенность, -подчеркнутая логичность изложения, -слова-как обозачения общих понятий,-экспрессивная лексика в незначительном количестве. Отвлеченно- обобщенный характер предполагает использование опред.грамматических средств. Глагол:Широко используются .

Вид:преобладают фотрм несов.вида

Лицо:преобладают формы 3, формы 1 редки, 2 практически не использ-ся.

ИМЯ СУЩ.

1)отвлеченные сущ. Использ.как термины

2)грамматич.категория числа ослаблена

3)в текстах ест.наук животные и растения-ед.ч.

4)формы мн.числа от абстрактных сущ:стоимности, теплоты ,длины.

Род:частотно используется краткие формы,

СИНТаксис: Используются в НС:неопред-личные предложения,пассивные конструкции, вводные слова,отсылочные обороты,дее(причастные)обороты,однородные члены,цепочки форм Р.П. сложные предложения, малая доля фразеологизмов.

ПОДСтили:

1)Академический(собственнонаучный)адреса(н)тспециалисты.Жанры:диссертация,монография,науч.статья,автореферат,науч.доклад.

2)Научно-популярный Адресат-неспецеалист.Адресант-спец.Жанры:для ознакомления неспец.с достижениями науки очерк,науч-попул.стаiтья

3)Научно-учебный.Жанры:для обучения спец.а)учебно-научные произведения для дидактических целей:УМУ, пособия, учебники б)самими обучаемыми: доклады, курсовые . Цель – объяснение научных результатов. Форма реализации – диалог. Черты: смысловая точность, скрытая эмоциональность, объяктивность изложения, строгость
11. Публицистический стиль.Публицистический стиль обслуживает различные сферы общественной жизни:общ-политич, экономич, культурн .Используется на митингах, в СМИ.Функции:

1) Воздействующая(стремление повлиять на людей)

2)информационная(сообщить о новостях)

Задачи: воздействовать на массовое сознание, призывать к действию, сообщать информацию..Широко используется общественно-политическая лексика,экспрессивная лексика.Характерны новые неожиданные словоупотребления.

В целом: простота, доступность,несложные синтаксические построенные конструкции.Находиться на пересечении худож. И ОДС, но элементы этих стилей использ. Для воздействия.Употребляется и книжная и разговорная лексика, много заимствований, явление деспециализации терминологии.негативная речь-жаргонизация.частотно-газетные клише. Оценочная лексика.
12. Разговорный стиль.

Разговорный стиль — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала.В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка.Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи. Непринуждённая обстановка общения обусловливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются слова разговорные, просторечные, жаргонные.

Словообразовательные особенности: широко употребляются суффиксы субъективной оценки. Для усиления экспрессивности употребляется удвоениеслов.Ограничена: абстрактная лексика, иноязычные слова, книжные слова.Разговорные слова и фразеологизмы: вымахал (вырос), электричка (электропоезд), лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (классный, умница, ужасный), уменьшительно-ласкательные суффиксы (серенький)
13. Значение слова и лексическая сочетаемость

Значение слова - это представлений человека о явлениях действительности. Обладают все слова, но значение самостоятельных и служебных частей речи отличаются.

Сочетаемость – способность слова соединяться с другими словами в словосочетании или предложении.

Виды: лексическая, грамматическая, стилистическая а также свободная и несвободная. Контаминация – скрещивание или объединение двух сочетаний, связанных между собой какими либо ассоциациями.

Границы лексической сочетаемости определяются смысловыми и стилистическими признаками слов .Нередко слова с одинаковым значением имеют разную лексическую сочетаемость Наибольшей способностью вступать в сочетания с другими словами обладают служебные слова (предлоги, союзы), вспомогательные глаголы (быть, стать), некоторые прилагательные.Причиной нарушения лексической сочетаемости часто бывает .Так, например, можно сказать страх берёт, тоска берёт, смех берёт, охота берёт, но нельзя – радость берёт или удовольствие берёт. Или допустимы словосочетания крепкая дружба или крепкая любовь, но нельзя сказать крепкая ненависть .Нарушение норм сочетаемости – типичное явление устной речи, а затем подобные неточности попадают в письменную речь, в периодическую печать
14. Многозначность и омонимия.

Многозначность слова или полисемия наличие у слова более чем одного значения.Слова могут быть однозначными и многозначными.Многозначные слова, в зависимости от контекста, ассоциируются с различными понятиями. Определяется разграниченностью их сочетаемости.В любой период развития языка у слова (как однозначного, так и многозначного) может появиться новое значение. Явления многозначности следует отличать от явлений омонимии.

Омонимами это свойство выражать несколько понятий, никак не связанных между собой. Источниками омонимов могут быть заимствования из разных языков. В научной терминологии стараются не использовать. Двухсмысленность (вы прослушали объявление)

Общий критерий такой: у омонимов разные значения, между которыми нет связи, а все значения многозначного слова связаны между собой по смыслу.
15. Плеоназм и тавтология.

Плеоназмы – употребление в речи близких по смыслу и излишних слов (лично я, свободная вакансия,).Затрудняют восприятие, часто используются в художественной литературе. Некоторые словосочетания закрепились в языке и не считаются ошибочными (экспонат выставки, спуститься вниз).

Тавтология –повторение однокоренных слов или одинаковых морферм. Встречается в пословицах и поговорках и во фразеологизмах. Лексическая ошибка если употребление однокоренных слов не оправдано стилистическими целями и носит случайный характер.
16. Паронимы. Правильное пользование паронимами как фактор речевой точности.

Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению: адресат - адресант

Иногда паронимы сближаются, образуя в некоторых значениях синонимические сочетания (водная струя — водяная струя).

Паронимы могут отличатся друг от друга способами управления, лексической сочетаемостью, функц-стилевой окраской, сферой употребеления, синтаксич функц.

Парономазия- преднамеренное сближение созвучных слов.
17. Синонимы и их стилистическое использование.

Синонимы это слова одной и той же части речи, у которых лексическое значение полностью или в большей части совпадают: здесь - тут

Стилистические функции синонимов:

Уточнения(необщительный, даже нелюдимый)

Разъяснения (он не шел, а влачился )

Замещения Используется, чтобы избежать тавтологии

Создания градации. Используется для усиления/уменьшения признака

Синонимы позволяют говорящему или пишущему по-разному обозначить одну и ту же ситуацию, характеризовать одно и тоже лицо или предмет. Чем больше точности хочет добиться в своей речи говорящий или пишущий, тем большее внимание следует обратить на синонимы.

Синонимы позволяют приспосабливать речи к конкретным ситуация общения, выявлять особенности своей личности в конкретном лексическом выборе, совершать речевые поступки.

Для офиц. делового стиля не рекомендуются синонимы
18.Антонимы и их стилистическое использование.

Анто́нимы—различные по звучанию и написанию, имеющие противоположные значения

В речи антонимы используются для создания контраста, для выражения противоположности, противопоставления одного явления другому.

Антонимы нередко используются в газетных заголовках для привлечения внимания читателя.

Иногда антонимы позволяют автору ярче передать сущность художественного образа

Основная стилистическая функция антонимов - быть средством выражения антитезы.

По структуре антонимы бывают:

разнокоренные

однокоренные

соразмерные ( действие )

несоразмерные (противодействие)
19. Исконная лексика и иноязычные заимствования.

Слова исконной лексики генетически неоднородны. В них выделяются индоевропейские, общеславянские, восточнославянские и собственно русские.

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, для многих индоевропейских языков будут общими некоторые термины родства,названия животных, растений, продуктов питания

Общеславянскими называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию .Такими в русской лексике являются, например, наименования, связанные с растительным миром, культурными растениями, трудовыми процессами и орудиями.

Восточнославянскими, или древнерусскими, называются слова, которые начиная с VI—VIII веков возникали уже только в языке восточных, объединившихся к IX веку в большое феодальное древнерусское государство — Киевскую Русь. Среди слов, известных только в восточнославянских языках, могут быть выделены названия различных свойств, качеств, действий.

Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже после того, как он стал, сначала самостоятельным языком русской народности (с XIV века), а затем языком русской нации (русский национальный язык формировался в течение XVII—XVIII веков).

Заимствование – процесс, в результате которого один язык усваивает элемент другого языка. Заимствованием может являться сам заимствованный элемент.

С развитием науки и техники появляются много новых приборов, механизмов, материалов и просто вещей, которые требуют новых наименований. Основная причина заимствований – это потребность в наименовании нового предмета или явления.

В нашей речи много слов иностранного происхождения, заимствованных в разное время русским языком. Например, слова халат, кукла, школа, сундук, шахматы, карандаш. Очень активным был процесс проникновения иностранных слов в язык в Петровскую эпоху
20. Заимствования и их стилистическое использование.

Заимствование – процесс, в результате которого один язык усваивает элемент другого языка.

Один из способов развития современного языка. Можно назвать несколько причин иноязычных заимствований:

1) в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (маркетинг, паблисити, брэнд);

2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения.

3) новое слово обозначает то, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы,.);

4) новые слова подчеркивают изменение социальной роли предмета (офис -контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса);

5) заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры,диктуется модой на иностранные слова.

Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры,экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят вжизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас.
21. Понятие об активном и пассивном составе лексики.

Словарный состав — наиболее подвижный уровень языка, изменение и пополнение которого особенно заметны. Они непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим и культурным развитием жизни народа.

В активный состав лексики входят слова, лишённые окраски старины и новизны. Эти слова не имеют никаких оттенков устарелости.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо в силу своей новизны еще не стали достаточно известными и не всегда понятны носителям языка. Слова пассивного словаря, в свою очередь, образуют две группы: устаревшие и неологизмы. Неологизмы – совсем новые слова которые ещё только входят в активное употребление.
22. Устаревающие и устаревшие слова. В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы, явления, которые они обозначали. Историзм – единственное обозначение исчезнувшего понятия (предмета, явления) – не имеет синонимов.

Архаизмы – это слова, обозначающие понятия существующие в настоящее время; по различным причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами. Следовательно, архаизмы имеют синонимы в современном русском языке: ветрило – парус.

Появление историзмов всегда объясняется экстралингвистическими причинами (изменениями социальными, в культурной жизни).

Причины архаизмов могут носить и собственно лингвистический характер: внутриязыковые изменения связаны с наличием функциональных разновидностей языка и речи, стилистических связей (прежде всего с наличием стилистических синонимов).Архаизация слов не связана с их происхождением. Устаревать могут исконно русские слова. Роль устаревших слов в русском языке многообразна. Историзмы, являясь единственной номинацией явлений, ушедших из жизни, в специальной, научной литературе используются для более точного описания эпохи. Архаизмы используются как средство создания комического и сатирического.
23. Новые слова и их типы. Неологизмы и проблема понятности документа.

Неологизмы – слова, недавно появившиеся в языке выделяющиеся своей новизной: кастинг, бренд, гламур.

Неологизмами они будут считаться до тех пор, пока говорящие ощущают их новизну. Это связано с: открытия в науке и технике, изменения в производственных о общественных отношениях. Новые слова конца XX в: ксерокс, принтер, ноутбук и т.д.

Творцы неологизмов – ученые, изобретатели. В зависимости от условий создания слова делятся на две группы. Возникновение одних ни как не связывается с именем создателя. Другие наоборот, вводятся в употребление известными людьми. Никто не может сказать кем были придуманы сущ. колхоз, пятилетка, комсомол. Зато авторство некоторых слов закреплено и ученым хорошо известно. Так, гражданин – Радищевым, полнолуние, созвездие – Ломоносовым.

Также существуют индивидуально-авторские неологизмы (выделяются новые слова, созданные отдельными писателями, публицистами, общественными деятелями с определенной стилистической целью.). Они вызывают большой интерес у исследователей.

Особую группу неологизмов составляют такие лексические единицы, уже известные в языке, у которых развилось новое значение: бригадир 1) военный чин в царской армии,

2) руководитель коллектива людей на предприятии, заводе.

Слова, которые возникли в результате переосмысления существующих в языке названий, относятся к лексико-семантическим неологизмам.

Особенно активно пополняются новыми словами современные научно-технические системы. Подобные слова образуют группу так называемых собственно-лексических неологизмов.
24. Специальная лексика, ее функции. Термины и профессионализмы.,

Специальная лексика — это слова и сочетания слов, употребляемые преимущественно людьми определённой профессии, специальности. Среди специальных слов выделяются термины и профессионализмы

Термин-слово или словосочетание,обозначаемое понятие специальной области деятельности.

Особенности: системность, наличие дефиниции, тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля, стилистическая нейтральность, отстутствие экспрессии. Виды:общенаучные термины,межнаучные,узкоспециальные.Стратификация терминолексики ТД:термины,квазитермины,предтермины,номенклатур.наименования,профессионализмы.

Проффесионализмы - слова и выражения, используемые группой лиц, объединенных по роду своей деятельности

Они распространены преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии,в отличие от общеупотребительных слов, которые могут быть многозначны, термины в пределах определенной науки, как правило, однозначны. Часто, оказываясь в контексте с общеупотребительными словами, термины теряют свое специальное назначение, например: анатомия любви, география подвига.

Специальные слова, используемые в художественном произведении, придают произведению колоритность, яркость, связывают художественный текст с жизнью.
25. Лексика в сферах профессиональной коммуникации и проблемы культуры речи.

Жизнь требует, чтобы мы говорили правильно, доступно, выразительно. Владение родным языком, умение общаться, вести гармоничный диалог. В какой бы области ни работал специалист с высшим образованием, он должен быть интеллигентным человеком, свободно ориентирующимся в быстро меняющемся информационном пространстве. Культура речи – это не только профессионально подготовленных деловых людей, но и показатель культуры мышления, а также общей культуры.

Речевое поведение - важнная и актуальная задача студента, получающего высшее образование, является овладение в полной мере богатствами и нормами родного языка.

В последние годы все чаще ставится вопрос об экологии языка, непосредственно связанной с сознанием человека. «Загрязнение языковой среды» Достаточно самого малого сдвига в сторону неряшливости и неправильности, чтобы уже эта неряшливость превратилась в привычку. Ведь это в природе вещей, что хорошие привычки требуют упражнения, а дурные сами развиваются.
26. Термины-эквиваленты и параллельные термины в отраслевой терминосистеме.

Термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания и деятельности: грузовая таможенная декларация

Терминология - совокупность терминов конкретной науки или профессии.

Бывают термины эквиваленты – обозначающие одно и тоже понятие, например, скорость и быстрота.

К “параллельным” терминам относятся такие термины, которые в определенных контекстах могут выступать как взаимозаменяемые. Зачастую они являются практическими эквивалентами, хотя проблема состоит в том, что эта фактическая равнозначность часто маскируется некоторыми вторичными смысловыми оттенками (СВОЙСТВО, КАЧЕСТВО, ПАРАМЕТР, ХАРАКТЕРИСТИКА, ВЕЛИЧИНА, СТОРОНА, ГРАНЬ, ЧЕРТА)


27. Полный и краткий варианты термина.

Термин – слово или слово сочетание, обозначающие понятие специальной области деятельности.

Краткий вариант термина-равноправные по значение но сокращенные определенным способом языковой конструкции и обозначающие одно и тоже понятие.

Способы: аббривиации,пропуск слов, пропуск слов с грамматическими модификациями.

В современной терминологии преобладают термины-словосочентания, что отражается в наименовании наибольшего числа признаков понятий.

В современной отраслевой терминологичных системах преобладают составные термины. Конструирование составных терминов в профязыке вызвана потребностью языкового обозначения сложного специального понятия. Нередко удлинённые термины-словосочетания по существу являются опеределинеми термина. Однако их заменяют краткими.
28. Понятие профессионального варианта нормы.

Термины образуются по законам и способам словообразования литературного языка и в соответствии с имеющимися в нем словообразовательными типами. Появление самостоятельных тенденций терминообразования, привело к возникновению такого понятия, как профессиональный вариант нормы.

В профессиональном варианте нормы необходимо учитывать и общее, что присуще языку науки и литературному языку, и то особенное, что существует в проффессиональных языках, но отсутствует в общелитературном языке.

Профессиональный вариант нормы отнюдь не противопоставлен нормам общелитературного языка, но для определения его лингвистического статуса следует выявить условия, при которых возможно его образование.

Необходимость в профессиональном варианте нормы возникает в случаях:

1) когда существуют вариантные средства выражения одного и того понятия (употребления: общелитературной и профессиональной.)

2) когда появляются новые средства выражения понятий, типичные для языка профессиональных сфер употребления, но отсутствующие в общелитературном языке
29. Фразеологизмы в русском языке с точки зрения их происхождения.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов служить фразеологизмы: вывести на чистую воду - «разоблачить»

Богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество.

В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта.

Известное количество устойчивых сочетании восходит к литературным источникам. Заимствованные фразеологизмы - это устойчивые сочетания, пришедшие в русский язык из других языков.

Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов:

заимствования из славянских языков

заимствования из неславянских языков.

К первой группе относятся фразеологизмы, пришедшие в русский язык из старославянского языка. Значительную группу составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков.

Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой

иноязычные выражения.
30. Фразеологизмы в современном русском языке и их стилистическое использование.

Фразеологизм –это совокуп лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний.

В современной фразеологии выделяют 2 стилевые формы фразеологизмов:

разговорные (ни к селу ни к городу )

книжные (светило дня),

Есть фразеологизмы, которые имеют варианты книжные и межстилевые.

Разговорные фразеологизмы – устойчивые обороты, которые употребляются в разговорной речи. узкая сфера употребления и сниженная стилевая окраска «навострить лыжи»

В группу разговорных входят просторечные фразеологизмы.

Книжные фразеологизмы употребляются в книжной речи.

Окраска: торжественная, поэтическая, специальная.

Среди книжных можно выделить терминологические, официально-деловые, публицистические. В состав книжных фразеологизмов входят устаревшие фразеологические обороты, которые вышли из активного оборота, в результате исчезновения предмета. Статский советник, боярский сын.
31. Вариантные морфологические формы рода имен существительных и их функционально-стилистическая характеристика.

Категория рода, как правило, весьма стабильна. Однако некоторые имена существительные употребляются то в одном, то в другом грамматическом роде. Обычно одна из таких форм рассматривается как устаревшая, или характерная для просторечного или профессионального употребления. Например, современному литературному языку свойственны формы мужского рода слов банкнот, георгин, санаторий, зал, а не их пары женского рода. В некоторых случаях параллельные формы мужского и женского рода различаются своими значениями и обе формы принадлежат литературному языку, т.е. нормативны. Так карьер – место открытой разработки полезных ископаемых, карьера – сделать карьеру.

Кофе – мужской род, однако в разговорной речи допустимо и ср.р. т.е. вкусное кофе.

Есть сущ. обозначающие и представителей женского рода, и мужского – какаду (общий род).

Стилистические возможности женских соответствий (врач - врачиха) широко используются в художественной литературе и публицистике.

Так же например, просека – ж.р., однако Лучевой просек (в Москве) – сохраняет устаревшую для современного языка родовую принадлежность этого существительного.

Помнить – Вуаль (сетка), прорубь – ж.р., тюль, толь, пагон, шампунь, подмастерье, юнга – м.р., дитя, мочало, щупальце – ср.р)
32. Вариантные морфологические формы в системе склонения имен существительных и их характеристика.

В некоторых случаях у одного и того же падежа могут выступать разные окончания:

много снега — уйма снегу

В связи с этим выделяют :

Основное окончание — окончание, характерное для данного типа склонения.

Вариантное окончание — второе окончание, выступающее наряду с основным, для некоторых существительных с определенным значением.

Вариантные формы могут отличаться от основных семантически и стилистически одновременно.

1. у вещественных существительных с количественным значением:купить сахару

2. в сочетаниях, обозначающих отсутствие количества:ни грамма сахару

3. в конструкциях с отрицанием:Не зная броду не суйся в воду.

4. во многих фразеологизмах:сбить с толку

5. у отвлеченных и отдельных конкретных существительных с предлогами из, от, до, с, без, для:без разбору

Вариантное окончание не употребляется:

1. при обозначении целого: сбор чая

2. если при существительном есть определение:Стакан ароматного чая.

У одной и той же лексемы в одном и том же падеже может быть два окончания, они называются вариантными, например, нет свечей - нет свеч. В таких случаях одно окончание бывает стандартным, другое — нестандартным.
33. Род имен существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, званию.

Род имени сущ. в русском языке определяется по окончанию именительного падежа единственного числа и по значению существительного. Нужно знать род, чтобы правильно изменять его по падежам, сочетать с другими словами.

Возникают немалые трудности при употреблении существительных, обозначающих лиц по роду деятельности или по профессии.

Для официально делового стиля при употреблении сущ. являющихся наименование лиц по должности, званию, роду занятий, преимущественным является согласование по форме м.р. Названия лиц по профессии, должности и т.д. сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине (директор, геолог, генерал), так как долгое время эти профессии были только у мужчин.

Можно образовывать параллельные названия (когда данная профессия связана в равной мере и с мужским и с женским трудом) – продавец, продавщица, певец, певица и из области спорта – спортсмен – спортсменка.

Однако стоит отметить, что часто такие парные наименования не нейтральны, а имеют разговорную окраску.

Для официального стиля предпочтительнее мужской род.

Стилистические возможности женских соответствий широко используются в худ. литературе и публицистике.
34. Род несклоняемых существительных. Трудности в употреблении аббревиатур.

Немалые трудности в аспекте культуры речи представляют существительные ,которые не изменяются по падежам . Они называются несклоняемыми. Род определяется по значению слова, связанному в большинстве случаев с понятием одушевленности/неодушевленности.

Большинство неодушевлённых относится к словам среднего рода.

Одушевленные несклоняемые сущ., соотносятся с полом реального лица, животного: Яркий какаду, яркая какаду.

Есть исключения:

1) Несклоняемые сущ., имеющие в русском языке родовое наименование, соотносятся с родом последнего: салями ж.р. (колбаса)

2) Иногда род несклоняемого сущ. определяется по роду слова, которое является для таких сущ. общим и склоняемым – авеню – ж.р. (так как соотносится с улицей, а улица – ж.р)

3) Сущ. кофе – муж.р., хотя в последнее время в разговорной речи допустимо его употр. как сущ. среднего рода

4) Название букв относятся к словам ср. рода

Аббревиатуры: Род аббревиатур, зависит, как правило, от рода опорного слова словосочетания

В официальных документах аббревиатура не склоняются.
35. Склонение фамилий и географических наименований в текстах документов.

Географические названия, прежде всего славянские, в русском языке склоняются по падежам.

Род несклоняемых географических наименований определяется по соотнесенности с родом того нарицательного существительного, наименованием которого является имя собственное: Хельсинки (город), м.р

Несклоняемые названия стран на гласную могут употребляться и в женском, и в среднем роде (в зависимости от соотнесенности с понятиями "страна" и "государство.)

1. При склонении иностранных имен и фамилий используются окончания соответствующих типов русского склонения и не сохраняются особенности склонения в языке-источнике.

2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией.

3. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине. Ср.: Карла Шнайдера - Анны Шнайдер

4. Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово

5. Не склоняются иностранные фамилии на гласный звук, кроме фамилий, оканчивающихся на безударный -а (-я)

6. Не склоняются украинские фамилии на -ко (-енко)

7. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она употребляется отдельно как фамилия: у Кончаловского-Михалкова, и не склоняется, если не образует фамилии: Демут-Малиновского.

8. Нерусские фамилии, соотносящиеся в контексте с несколькими лицами, могут употребляться как в форме множественного числа, так и в форме единственного числа.
36. Правильное использование грамматических форм прилагательных.

Наиболее распространенной ошибкой при употреблении имен прилагательных является неправильное образование степеней сравнения, когда к простой сравнительной степени присоединяется элемент сложной - слово более: *более лучший, *более предпочтительнее, Употребляя соотносительные полные и краткие формы качественных прилагательных в функции сказуемого, необходимо учитывать их смысловые и стилистические оттенки значения.

В отдельных случаях краткие формы имен прилагательных выражают временные, связанные лишь с данной ситуацией признаки, в то время как полные формы выражают признаки относительно постоянные.

Употребление в официально-деловом стиле кратких форм имен прилагательных делает речь более четкой и категоричной.

Полные формы нередко обладают разговорной или просторечной окраской, потому их употребление в текстах документов нередко оказывается неуместным.

Возможен выбор между краткой формой и полной формой в творительном падеже.

Явно просторечный характер имеет сочетание полной и краткой форм имен прилагательных в роли сказуемых как однородных членов предложения.

«Работа утомительна и не очень нужная»
37. Вариантные формы имен числительных. Склонение имен числительных.

Имя числительное – часть речи, обозначающая отвлеченные числа и количество предметов и их порядок при счете.

Числительные обладают способностью сочетаться в качестве количественного определителя только с именами существительными, и неспособностью определяться именами прилагательными: сто, двести.

Числительные бывают количественные и дробные, собирательные, порядковые.

Количественные числительные изменяются по падежам, т. е. склоняются.

Склонение числительных не имеет единого образца, оно представлено несколькими типами.

1. Числительное один склоняется как прилагательное в единственном числе.И. п. од-ин.

2. Числительные два, три, четыре имеют особые падежные окончания, сходные с окончаниями имен прилагательных во множественном числе.

3. Числительные от пяти до десяти и числительные на – дцать и – десять склоняются по 3-му склонению существительных. У числительных на – десять склоняются обе части.

4. Числительные сорок, девяносто, сто имеют две падежные формы: форма винительного падежа совпадает с формой именительного, в остальных падежах окончание – а.И. п. сорок девяносто. Р. п. сорока девяноста. Д. п. сорока девяноста. В. п. сорок девяносто. Т. п. сорока девяноста. П. п. (о) сорока о девяноста.

У числительных двести, триста, четыреста и у всех числительных на – сот склоняются обе части.

Собирательные числительные имеют окончания полных прилагательных множественного числа.

Порядковые числительные изменяются по родам, числам и падежам и согласуются с существительными: первый день, первое окно.
38. Особенности сочетаемости имен числительных

Числительные обладают способностью сочетаться в качестве количественного определителя только с именами существительными, и неспособностью определяться именами прилагательными

У количественных числительных есть особенности в синтаксической сочетаемости с существительными.

Вид синтаксической сочетаемости называется управлением, когда падеж существительного управляется числительным.

Во всех остальных формах вид связи другой, а именно: согласование, т.е.числительные согласуются с существительными в падеже.

Исключение составляет числительное один. Оно во всех падежах согласуется с существительным.

Дробных числительные простые полтора, сочетаются с существительными, как целые.

Остальные дробные управляют Р.п.

Собирательные числительные сочетаются с существительными так же, как и целые количественные числительные.

Со всеми собирательными числительными, кроме оба, существительное употребляется в форме мн.ч., например, семеро козлят.

И только с «оба» существительные употребляются в ед.ч.: оба брата, обе сестры.

Порядковые числительные согласуются с существительными, т.е. ведут себя как прилагательные. Например: первые сутки, первый день, первая неделя
39. Правильное использование грамматических форм местоимений. Употребление местоимений в разных стилях речи

1)В разговорной речи нередко одно местоимение заменяют другим или одна форма используется вместо другой: который в значение «какой-нибудь», чего вместо что и т.д. В деловой речи в результате небрежности составителя документы, бывает неточное использование местоимений. Не могли бы вы что-то посоветовать? (лучше: что-либо, что-нибудь посоветовать). Строгий офиц. деловой стиль не допускает такое изменение.

2)Особое внимание следует обращать на использование в речи личного местоимения 3-го лица и относительного местоимения который. При этом местоимение обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее слово. Однако связь может определяться не только порядком слов, но и по смыслу. Но в любом случае в контексте не должно быть условий для ошибочного осмысления местоимений: Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной.

3) Местоимения они не должно соотноситься с собирательным существительным со значение совокупности лиц, имеющие форму ед. числа. *«Когда приходит новое поколение, они показывают» Нужно заменить существительное, либо отказаться от употребления местоимения.

4)Как речевая ошибка рассматривается введение в текст местоимения при отсутствии существительного, которое этим местоимение замещается.
40. Грамматические категории глагола и их стилистическое использование.

Вид глагола – категория, которая выражает различия в протекании действия. Эта категория различает глаголы несовершенного вида и глаголы совершенного вида.

Переходность глагола характеризуется по сочетаемости с винительным падежом без предлога: читать книгу, смотреть фильм;

непереходность глагола характеризуется несочетаемостью с винительным падежом без предлога: болеть корью.

Особую группу составляют возвратные глаголы, которые обозначены суффиксом -ся:

В предложении глагол может быть:

Простым глагольным сказуемым: Саша встал рано;

Сложным глагольным сказуемым: Она захотела спать;

Несогласованным определением: мысль уйти не радовала меня;

Безличные глаголы: сегодня похолодало

Выразительные возможности основных глагольных категорий обусловлены тем, что они непосредственно связаны с важнейшими понятийными категориями.

вид - аспектуальности, наклонение передает модальность,

лицо - персональность, залог - субъектно-объектные отношения.

Глагол, в отличие от других частей речи, обладает специфическими грамматическими формами для их воплощения, что и ставит его в исключительное положение.

В центре внимания стилистики, должно быть использование глагольных категорий для усиления действенности речи. Поэтому объектом нашего наблюдения являются прежде всего художественная речь и публицистический стиль, открытые для экспрессивного использования глагола
41. Трудные случаи именного и глагольного управления.

Управление – вид подчинительной связи, при которой главное слово требует постановки зависимого слова в определённой падежной форме.

Часто в предложении при двух или нескольких управляющих словах имеется общее дополнение. Такие конструкции вполне правильны, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога, например: читать и конспектировать книгу.Но стилистически неверны предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, например: тест организовал и руководил предприятиями.

К числу стилистических недостатков – относится нанизывание падежей. Такое скопление падежей затрудняет понимание фразы.

Следует избегать падежных форм с одинаковыми предлогами.

Недопустимо сочетание в одном предложении родительного субъекта и родительного объекта. Под первым понимается родительный падеж, обозначающий субъект действия, например: приезд брата;

второй родительный указывает на объект действия, например: чтение рукописи.

Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления.

Например: беспокоиться о ком-то, но тревожиться за кого-то.

Для построения предложения имеет значение правильный выбор падежа и предлога.

Трудные случаи употребления местоимений. Формы у нее у ней.
42. Типичные ошибки в построении подчинительных словосочетаний

Управление – вид подчинительной связи, при котором главное слово требует постановки зависимого слова в определённой падежной форме.

Управление называется сильным, если между господствующим и зависимыми словами существует необходимая связь, выражающаяся в том, что господствующее слово нуждается в распространении определенной падежной формой, например: преобразовать отдел.

Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления.

Например: беспокоиться о ком-то, но тревожиться за кого-то.

С большим вниманием следует относиться к вариантам управления, порождающим двусмысленность. Часто возникает неясность в значения субъекта и объекта действия: Начальнику следует посоветовать...

В текстах документов могут быть нарушены синтаксические связи между управляющим словом и зависимым оборотом, имеющим в своем составе предлог кроме, помимо, вместо, наряду с

Как правило, эти обороты грамматически относятся к глаголам или отглагольным существительными, при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое слово.

Нередко в официально-деловой речи проблемные ситуации возникают при употреблении предлогов согласно, вопреки, благодаря, требующих после себя дательного падежа. После них ошибочно следует родительный падеж (*согласно расписания вместо согласно расписанию) Некоторые глаголы могут управлять различными предложно-падежными формами, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками: заплатить за что - оплатить что
43.Типичные ошибки в предложениях с однородными членами.

Однородные члены предложения характеризуются следующими признаками:-

занимают позицию одного члена предложения;-

связаны с одним и тем же членом предложения подчинительной связью;-

связаны между собой сочинительной связью.

Части однородных членов связаны между собой по смыслу и грамматическими средствами.

Грамматические значения блока однородных членов выражаются, сочинительными союзами и некоторыми лексико-грамматическими средствами.

Языковым значением блока однородных членов является однотипность понятий, выражаемых однородными членами. Чаще в сочиненном ряду встречаются синонимы, но могут сталкиваться и антонимы. Именно это условие нередко нарушается в текстах документов:

в функции однородных членов употребляются слова, находящиеся между собой в родо-видовых отношениях,

слова с частично совпадающими значениями или вообще несоотносимые.

Каждый из однородных членов должен логически и лексически сочетаться с общим согласующимся, управляемым или примыкающим словом и при этом не должны нарушаться синтаксические нормы.

Грубой ошибкой является грамматически разнотипное выражение однородных членов предложения.

Не сочетаются как однородные члены имя существительное и неопределенная форма глагола, полная и краткая формы имени прилагательного, причастный или деепричастный оборот и придаточная часть.
44. Порядок слов в предложении и его стилистическая оценка.

Синтаксис изучает словосочетания и предложения.

Порядок слов связан с актуальным членением предложения, каждое высказывание условно можно расчленить на две части:
  1   2   3


написать администратору сайта