Главная страница
Навигация по странице:

  • Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной

  • Паронимы. ПАРОНИМЫ - 3. 2 Причина лексических ошибок в речи учащихся при использовании паронимов


    Скачать 17.71 Kb.
    Название2 Причина лексических ошибок в речи учащихся при использовании паронимов
    АнкорПаронимы
    Дата04.01.2022
    Размер17.71 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаПАРОНИМЫ - 3.docx
    ТипДокументы
    #323691

    2.1. Причина лексических ошибок в речи учащихся при использовании паронимов

    Работа над лексическими нормами современного русского литературного языка является важной и наиболее сложной частью подготовки учащихся к итоговой аттестации по русскому языку. Сегодня педагоги, родители и сами учащиеся отмечают значительное снижение уровня речевой культуры у школьников, в том числе и у выпускников. Это объясняется и отсутствием интереса к чтению, и воздействием диалектной среды, и низкой речевой культурой в обществе. Значительную роль в воспитании «новой языковой культуры» играют и новые формы общения, навязанные, например, соцсетями, главное условие которых – краткость. В итоге современные школьники сегодня в совершенстве владеют только одной разновидностью литературного языка – разговорной речью, что значительно усложняет задачу учителя.

    Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный - игольный - игольчатый, чара - чарка, чаша - чашка. Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно.

    В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто - нетто, ланцет - пинцет, лоцман - боцман, варка - варенье, формовой - формовочный, барокко - рококо. [60, 75]

    Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным).

    Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных - с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец – с просторечным гнильца; заржавленный - с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый - с разговорным зубатый.

    Смешению паронимичных слов способствуют также тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: -н- и -ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и -ость- и других (изобретательский - изобретательный, деловитый - деловой - дельный, благоустройство - благоустроенность).

    Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир - вампир, дистанция - инстанция, экскаватор - эскалатор.

    Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры. Проблема разграничения паронимов и употребления их в речи относится к одним из наиболее трудных при работе над речевой грамотностью школьников. Кроме того, в школьных учебниках упражнения, направленные на овладение нормами употребления слов-паронимов носят единичный характер, что не дает возможности организовать целенаправленную и систематическую работу по устранению и предупреждению речевых ошибок этого типа.

    Относительно определения понятия паронимии в лингвистической литературе не существует единой точки зрения. К паронимам традиционно относят однокорневые, близкие по звучанию и лексико-грамматической принадлежности слова, сходство в звучании которых приводит к смешению их в речи [1; 2]. Некоторые авторы придерживаются широкой трактовки явления паронимии, включая в эту лексическую группу любые близкие по звучанию слова, как однокоренные, так и имеющие различные, но созвучные корни.

    Причины смешения паронимов в речи носят объективный характер.

    Во-первых, сложность их разграничения объясняется близостью предметов и явлений, обозначаемых паронимами, что предопределено природой паронимов, однокоренных слов: игольный (свойственный игле, принадлежащий игле) – игольчатый (снабженный иглами, состоящий из игл), пожар (распространение огня, сопровождающееся уничтожением имущества и всего, что может гореть) – пожарище (место, где произошел пожар, остатки сгоревшего здания, леса и т.п.).

    Во-вторых, тесными смысловыми связями словообразовательных аффиксов, которые, присоединяясь к производящей основе, образуют паронимы. Например, суффиксов -ЕВ- и -ЛИВ-, различающих паронимы дождевой и дождливый (-ЕВ- образует слова со значением «сделанный из чего-либо, относящийся к кому-либо, чему-либо»; -ЛИВ- образует прилагательные, обозначающие состояние, действие, свойство, склонность к чему-нибудь или обладание каким-нибудь качеством); приставок ВЫ- и ОТ в глаголах вырастить и отрастить; приставок О- и ОБ- в глаголах охватить и обхватить.

    В-третьих, наличием у паронимов нескольких лексических значений, которые могут быть синонимичны между собой. Данная особенность паронимов проявляется в их способности сочетаться с одними и теми же словами: огородить стеной – отгородить стеной, ждать поезда – ожидать поезда, заполнить бак водой – наполнить бак водой и другие.

    По мнению авторов словаря паронимов русского языка Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой, для выяснения смыслового своеобразия каждого из паронимов важно сопоставить их значения [1].

    Однако такое сопоставление будет наиболее эффективным, если учитывать особенности сочетаемости, морфемную структуру и стилевую принадлежность слов паронимов.

    Смысловые различия некоторых паронимов могут сопровождаться различиями в сочетаемости этих слов. Вслед за авторами словаря трудностей русского языка Г. П. Снетовой и О. Б. Власовой [4] Н. А. Сенина выделяет следующие особенности сочетаемости паронимов [3, 30].

    Одно слово сочетается с узким, ограниченным кругом слов, другое – с широким: благодарственное (письмо, слова, телеграмма) – благодарный (человек, зритель, сын, пациент).

    Одно слово сочетается с конкретной лексикой – другое с абстрактной: бывший (военный, сослуживец, друг) – былые времена.

    Одно слово сочетается с одушевленными понятиями – другое с неодушевленными: понятливый человек – понятный текст, обидчивый ребенок – обидное слово, впечатлительный зритель – впечатляющий пример, памятливый – памятный.

    Одно слово сочетается со специальной лексикой (терминологической, общенаучной, профессиональной), а другое – с общеупотребительной: глинистый (грунт, минерал, почва) – глиняный (кувшин, дом).

    Важным условием для разграничения паронимов является анализ смысловых частей слов, т.к. значительная часть паронимов имеет производные основы: последовать – проследовать (приставка ПО- участвует в образовании глаголов со значением начала действия, ПРО- – глаголов, обозначающих действия, направленные сквозь что-то, мимо чего-то); вбежать – взбежать (с помощью приставки В- образуются глаголы, называющие действия, направленные внутрь, с помощью приставки ВЗ- – направленные вверх); царский – царствующий (суффикс -СК- участвует в образовании имен прилагательных со значением «принадлежность кому-то или чему-то», а суффикс -ЮЩ- в образовании действительных причастий).

    С такими паронимами целесообразно работать в связи с изучением таких разделов школьного курса русского языка, как «Морфемика» и «Словообразование».

    Как показывает практика, не все паронимы одинаково сложны для восприятия. Например, практически никогда не вызывает затруднений разграничение и употребление в речи паронимов, которые имеют принципиальные, ярко выраженные лексические различия (абонемент – абонент, вдох – вздох, диктант – диктат, дипломант – дипломат, звериный – зверский, коренастый – коренной, обрывок – отрывок, оклик – отклик и подобные).

    Паронимы, различие между которыми обусловлено особенностями сочетаемости и стилевой принадлежностью (надеть – одеть, бывший – былой, перетерпеть – претерпеть и другие) требуют специальной работы, однако, как правило, после серии упражнений, направленных на разграничение значений таких слов, учащиеся 10 – 11 классов допускают незначительное количество ошибок при их употреблении.

    Особую сложность на всех этапах обучения представляют паронимы, которые являются синонимами в одном или нескольких значениях (выгода – выгодность, гармонический – гармоничный, гуманизм – гуманность, гордость – гордыня, восполнить – пополнить, заполнить – наполнить, пополнить – дополнить, заполнить – наполнить, жизненный – житейский, иронический – ироничный, понизить – снизить и другие). Для грамотного использования в речи таких слов требуется понимание значения многозначного слова, проявляющееся в контексте, языковое чутье, умение полно и адекватно воспринимать информацию, заключенную в тексте. Работу с такими словами важно начинать заранее, еще в средней школе, включая ее в работу по культуре речи и изучению многозначных слов.


    написать администратору сайта