Главная страница

Дневник прохождения практики. 25. 11. 2019 Установочная конференция в университете Срок прохождения уп (с 25 ноября по 12 декабря 2019 года), объем письменного перевода (18000 знаков) и требования к отчетности в соответствии с индивидуальным заданием (написание отчета,


Скачать 58 Kb.
Название25. 11. 2019 Установочная конференция в университете Срок прохождения уп (с 25 ноября по 12 декабря 2019 года), объем письменного перевода (18000 знаков) и требования к отчетности в соответствии с индивидуальным заданием (написание отчета,
Дата07.12.2022
Размер58 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаДневник прохождения практики.doc
ТипДокументы
#832313

Дневник практики


Дата

Выполненная работа

Замечания и подпись руководителя

25.11.2019

Установочная конференция в университете; Срок прохождения УП (с 25 ноября по 12 декабря 2019 года), объем письменного перевода (18000 знаков) и требования к отчетности в соответствии с индивидуальным заданием (написание отчета, ведение дневника УП, терминологического словаря).




26.11.2019

Установочная конференция. Кратко узнала о компании и специфике производства; первым заданием стало ознакомление с деятельностью предприятия, изучив официальный сайт, чтобы освоить основную терминологию. Руководитель УП обменялась с нами адресами электронной почты, условившись, что текстами (для перевода и переведенными) мы будем обмениваться через Интернет.





27.11.2019


Ознакомление с деятельностью предприятия, путем изучения сайта на русском и английском языках, поиск дополнительной информации о компании в Интернете. Начат вестись терминологический словарь.




28.11.2019

Изучение официальных сайтов, посвященных деятельности Лесного попечительского совета в мире (www.fsc.org) и в России (www.fsc.ru).




29.11.2019

Поиск информации о предмете текста для перевода на русском языке. Ознакомление с предметом и основной лексикой. Для этой цели в основном использовался официальный сайт ЛПС в России (www.fsc.ru), который, хотя и содержит краткую и очень общую информацию о предмете текстов, помог при переводе, снабжая меня основными терминами




30.11.2019

Начало перевода. Переведена общая информация об организации (1100 зн.), основную трудность представлял перевод названий организаций (поиск прецедента в интернете)





01.12.2019



Выходной






02.12.2019


Переведена история организации (1520 зн.). При переводе данной части текста, основную трудность составил перевод названий организаций, с которыми сотрудничает ЛПС, названия документов, процедур, конференций, о которых не упомянуто в рунете, т.к. они не касаются политики ЛПС в отношении нашей страны.




02.12.2019

Сверяясь с терминами, взятыми с сайта ЛПС в России, переведены еще 1687 знаков текста (Принципы и стандарты ЛПС, ценности, глобальная стратегия организации, структура управления). На русском сайте была вкратце представлена информация о предмете данной части текста, что значительно облегчило процесс перевода, так как не возникало вопроса о правильности понимания сути.






03.12.2019




ВЫХОДНОЙ






04.12.2019


Переведены еще 2670 знаков. Данная часть текста рассказывает о выгодах сертификации по схеме ЛПС, о правилах и принципах, на которых она основывается, области, на которые она распространяется, а также информация об употреблении и защите товарного знака ЛПС. Трудность для переводчика – элементы информационного, рекламного текстов и текста инструкции переплетены в данном отрывке, и при переводе, необходимо сохранить нужный эффект.




05.12.2019

Переведены 1345 знаков о программах проводимых ЛПС. В данном отрывке когнитивная информация является доминирующей, встречается много названий организаций, законодательных актов, программ.




06.12.2019

Переведены 863 знаков, в данной части текста представлены информационные сообщения о деятельности, проводимой организацией, встречается множество терминов. Информация представленная здесь со многом дополняет отрывок о программах, проводимых ЛПС.




07.12.2019

В этот день переведено 1345 знаков, посвященных Меморандуму о понимании между ЛПС и LEI. Один из самых сложных для перевода отрывков, так как на русском языке лишь упоминается название данного документа и в рамках одного предложения описывается его содержание.





08.12.2019



Выходной







09.12.2019


Переведено 1533 знаков (сообщение о публикации усовершенствованной версии Процедуры ЛПС, а также сообщение-обращение к членам ЛПС). В первой части перевода данного отрывка представлено довольно много терминов, а во второй – эмоционально-окрашенной лексики.




10.12.2019

Переведены 2000 знаков. Данный отрывок текста рассказывает более подробно о программе ЛПС по изменению климата, о который уже было упомянуто ранее в тексте. Основные термины повторяются, что облегчает процесс перевода.




11.12.2019 -12.12.2019

Переведена процедура ЛПС (899 знаков), яркий пример инструкции, при переводе, в качестве образца, использовался перевод одного из стандартов ЛПС. Перевод завершен.

Оформление отчета по УП.





написать администратору сайта