Агата Кристи Десять негритят Эксмо 1939 удк 821. 111312. 4 Ббк 84(4Вел)44
Скачать 352.56 Kb.
|
Агата Кристи Десять негритят «Эксмо» 1939 УДК 821.111-312.4 ББК 84(4Вел)-44 Кристи А. Десять негритят / А. Кристи — «Эксмо», 1939 ISBN 978-5-699-92130-0 Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Зачем кто-то убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком? Роман «Десять негритят» – один из величайших детективных произведений в истории. Выпущенный общим тиражом более 100 000 000 экземпляров, он занимает пятое место в списке бестселлеров художественной литературы всех времен – и безусловное первое место среди романов самой Агаты Кристи. Агата Кристи – самый публикуемый автор всех времен и народов после Шекспира. Тиражи ее книг уступают только тиражам его произведений и Библии. В мире продано больше миллиарда книг Кристи на английском языке и столько же – на других языках. Она автор восьмидесяти детективных романов и сборников рассказов, двадцати пьес, двух книг воспоминаний и шести психологических романов, написанных под псевдонимом Мэри Уэстмакотт. Ее персонажи Эркюль Пуаро и мисс Марпл навсегда стали образцовыми героями остросюжетного жанра. «Шедевр Агаты Кристи». Spectator «Величайшее достижение грандиозной писательской карьеры». New Statesman УДК 821.111-312.4 ББК 84(4Вел)-44 ISBN 978-5-699-92130-0 © Кристи А., 1939 © Эксмо, 1939 А. Кристи. «Десять негритят» 5 Содержание Примечание автора 7 Глава 1 8 I 8 II 9 III 10 IV 11 V 12 VI 13 VII 14 VIII 15 Глава 2 16 I 16 II 19 III 21 IV 22 V 23 VI 25 VII 27 VIII 28 IX 29 X 30 XI 31 XII 32 Глава 3 33 I 33 II 35 III 38 Глава 4 42 I 42 II 44 III 46 Конец ознакомительного фрагмента. 47 А. Кристи. «Десять негритят» 6 Агата Кристи Десять негритят Карло и Мэри Эта книга для них, посвящается им с любовью. Agatha Christie And Then There Were None Copyright © 1939 Agatha Christie Limited. All rights reserved. AGATHA CHRISTIE and the Agatha Christie Signature are registered trademarks of Agatha Christie Limited in the UK and elsewhere. All rights reserved. www.agathachristie.com © Екимова Н., перевод на русский язык, 2016 © Оформление. ООО «Издательство «Э», 2016 А. Кристи. «Десять негритят» 7 Примечание автора Я написала эту книгу потому, что это было очень трудно технически, и идея преследо- вала меня неотступно. На глазах читателя должны были произойти десять убийств, причем так, чтобы это было не смешно и не очевидно. Прежде чем начать писать, я прошла через длитель- ный период планирования, результатами которого осталась довольна. Вещь получилась про- стой, внятной и ошеломительной и в то же время имела вполне разумное объяснение; для него, однако, потребовался эпилог. Книгу хорошо приняли читатели и критики, но больше всего была довольна результатом я сама – ведь никто лучше меня не знал, как это было непросто. Из «Автобиографии» Десять негритят решили пообедать, Один внезапно подавился – их осталось девять. Девять негритят уселись под откосом, Один заснул и не проснулся – их осталось восемь. Восемь негритят отправились в Девон, Один не возвратился – остались всемером. Семь негритят дрова рубили топором, Перерубил один себя – остались вшестером. Шесть негритят пошли на пасеку играть, Одного ужалил шмель – и их осталось пять. Пять негритят суд учинить решили, Приговорили одного – осталось их четыре. Четыре негритенка пошли поплавать в море, Один попался на крючок – и их осталось трое. Трое негритят в зверинце очутились, Одного задрал медведь – и двое получилось. Двое негритят пошли на солнышке валяться, Один до смерти обгорел – чтоб одному остаться. Последний негритенок, вздыхая тяжело, Пошел, повесился – и вот не стало никого. А. Кристи. «Десять негритят» 8 Глава 1 I В вагоне первого класса для курящих судья Уоргрейв – недавно в отставке – сидел в уют- ном уголке и, попыхивая сигарой, с интересом просматривал политические новости в «Таймс». Отложив газету, он посмотрел в окно. Поезд шел через Сомерсет. Судья взглянул на часы – еще два часа в дороге. Он перебрал в уме все, что в последнее время появлялось в газетах о Негритянском острове. Сначала крошечный островок в паре миль от побережья Девона приобрел один аме- риканский миллионер, помешанный на яхтах, и построил на нем роскошный дом со всеми современными удобствами. К несчастью, оказалось, что его новая, третья по счету, супруга не выносит качки, и дом вместе с островом выставили на продажу. Газеты запестрели мно- гочисленными цветистыми объявлениями. Затем последовало скупое сообщение о покупке дома неким мистером Оуэном. И тут газетные писаки пустились во все тяжкие. На самом деле Негритянский остров купила не кто иная, как мисс Габриэль Терл, голливудская кино- звезда. Она собиралась провести там несколько месяцев вдали от людских глаз. «Трудовая пчела» деликатно намекала, что острову предстояло стать обителью члена королевской семьи?! Мистеру Мерриуэзеру шепнули, что там намерен провести свой медовый месяц молодой лорд Л., наконец-то сраженный стрелой Купидона. А Джонасу было достоверно известно, что ост- ров приобретен Адмиралтейством с целью проведения на нем каких-то невероятно секретных испытаний. Негритянский остров определенно стал сенсацией. Судья Уоргрейв извлек из кармана письмо. Почерк был практически нечитаемый, однако отдельные слова выступали из общей текстовой вязи удивительно ясно. «Дорогой Лоуренс… сколько лет я ничего о тебе не знаю… должен приехать на Негритянский остров… самое оча- ровательное место в мире… о нем столько говорят… прежние времена… единение с приро- дой… ближе к солнцу… в 12.40 с вокзала Паддингтон… встретимся в Оуксбридже…» И под- пись с замысловатыми завитушками: «Констанция Калмингтон». Судья Уоргрейв задумался, вспоминая, когда же он видел Констанцию Калмингтон в последний раз. Лет, наверное, семь… нет, восемь лет назад, точно. Помнится, она еще собира- лась в Италию, к тамошнему солнцу, природе и контадини 1 . Позже, он слышал, она перебра- лась в Сирию, где солнце палит неумолимо, а кругом пустыня и бедуины. Констанция Калмингтон, подумал он про себя, как раз та особа, которой станется купить остров и окружить его тайной! Мерно покачивая головой, словно одобряя ход своих мыслей, судья Уоргрейв заклевал носом… И уснул. 1 Крестьянство (ит.). А. Кристи. «Десять негритят» 9 II Вера Клейторн в купе вагона третьего класса, где ей составляли компанию еще пятеро пассажиров, откинулась на спинку и закрыла глаза. До чего же жарко сегодня в поезде! И как хорошо будет оказаться у моря! Нет, с этой работой ей определенно повезло. Когда ищешь летнюю подработку у моря, неизбежно предлагают места гувернанток с целыми выводками ребятишек, секретарские же вакансии попадаются крайне редко. В агентстве, куда она обрати- лась, ее с самого начала не обнадежили. А потом вдруг пришло это письмо… Сведения о вас вместе с рекомендациями я получила из Агентства по найму квалифици- рованного женского персонала. Насколько я поняла, они знают вас лично. Рада предложить вам работу за те деньги, которые вы просите, и ожидаю, что вы приступите к выполнению своих обязанностей восьмого августа. Поезд уходит с Паддингтона в 12.40, на станции Оукс- бридж вас встретят. На расходы прилагаю пять купюр по одному фунту стерлингов. Ваша Анна Нэнси Оуэн И штемпель с адресом сверху: «Негритянский остров, Стиклхэвн, Девон»… Негритянский остров! В газетах в последнее время только о нем и пишут. И все слухи и домыслы… Ни слова правды, скорее всего. Однако дом, причем роскошный, на самом деле выстроил миллионер. Вера Клейторн, утомленная последним, самым тяжелым школьным семестром, поду- мала: «Должность учительницы физкультуры в третьеразрядной школе для девочек не бог весть какая удача. Если бы мне повезло добыть место поприличнее…» И тут же с захолонувшим сердцем подумала: «Хорошо, что хотя бы туда взяли. Упоми- нание о коронерском расследовании личное дело не украшает, пусть с меня и сняли все обви- нения!» Помнится, тогда она еще поздравила себя с тем, что ей не изменили твердость и присут- ствие духа. Дознание прошло как нельзя лучше. И миссис Хэмилтон была с ней сама доброта… только Хьюго… не надо сейчас думать о Хьюго! Вдруг, несмотря на духоту в вагоне, она почувствовала, что зябнет, и даже пожалела, что едет к морю. Перед ее внутренним взором встала отчетливая картинка. Сирила несет на скалы, его голова покачивается на волнах, точно буй… вверх-вниз, вверх-вниз… и она сама, уверенными гребками рассекая волны, плывет за ним, точно зная, что не успеет, на этот раз не успеет… Море… его теплая глубокая синева… утра, проведенные на гладком песочке… Хьюго… Хьюго, который твердил ей, что любит… Не надо думать о Хьюго… Открыв глаза, она нахмурилась, глядя на мужчину напротив. Высокий, загорелый, свет- лые, немного слишком близко посаженные глаза и высокомерный, даже жестокий рот. Она подумала: «Вот уж кто наверняка где только не побывал и чего только не повидал…» А. Кристи. «Десять негритят» 10 III Филипп Ломбард, окинув девушку напротив быстрым взглядом, сказал себе: «Ничего, симпатичная; немного похожа на учительницу, правда». К тому же хладнокровна и своего не упустит, ни в любви, ни на войне. С такой стоило бы познакомиться поближе… Тут он нахмурился. Нет, это надо выбросить из головы. Он едет туда по делу. Значит, думать следует только о работе. Интересно, что там у них все-таки затевается? Тот коротышка-еврей ничего ему толком не объяснил. – Вы должны либо согласиться, либо отказаться, капитан Ломбард. – Сто гиней, говорите? – задумчиво переспросил он. Прозвучало это небрежно, так, словно для него сотней гиней больше, сотней меньше – особого значения не имеет. Сто гиней для человека, которому уже приличный обед купить не на что! Однако еврей, похоже, не обманулся его тоном – их не проведешь, этих евреев, они всегда насквозь видят человека и его карман… И так же небрежно он спросил: – Значит, никакой дополнительной информации вы мне не дадите? Мистер Исаак Моррис решительно покачал маленькой плешивой головой: – Нет, капитан Ломбард, это все, что мне позволено вам сообщить. Моему клиенту стало известно, что у вас репутация надежного человека, умеющего действовать в рискованных обстоятельствах. Я уполномочен вручить вам сто гиней, в обмен на которые вы должны будете поехать в Стиклхэвн, что в Девоне. Ближайшая железнодорожная станция – Оуксбридж; там вас встретят и довезут в автомобиле до берега, откуда в моторной лодке переправят на Негри- тянский остров. Ступив на его берег, вы окажетесь в распоряжении моего клиента. – Надолго? – отрывисто спросил Филипп. – Нет, самое большее, на неделю. Поглаживая усы, капитан Ломбард сказал: – Вы ведь понимаете, что я не могу браться за… противозаконные дела? С этими словами он метнул на собеседника острый взгляд. Толстые семитские губы мистера Морриса чуть заметно изогнулись в улыбке, когда он серьезно ответил: – Если сделанное вам предложение окажется противозаконным, вы имеете полное право отказаться от него. Черт бы побрал этого мелкого наглеца, еще и улыбается! Как будто знает, что в прошлом мысль о законности или незаконности того или иного предприятия никогда не останавливала Ломбарда… Губы капитана раздвинулись в ответной усмешке. Да, было дело, разок-другой ему довелось забрать очень круто к ветру. Но все всегда сходило ему с рук! И вообще он человек свободных принципов… Да, вот именно. И он решил, что на Негритянском острове ему будет весело. А. Кристи. «Десять негритят» 11 IV В вагоне для некурящих восседала мисс Эмили Брент, по своему всегдашнему обыкно- вению, с прямой, как палка, спиной. В свои шестьдесят пять она не одобряла тех, кто сидел развалившись или откинувшись. Ее отец, полковник старой закваски, был особенно придир- чив к осанке. Не то что нынешнее расхлябанное поколение – распущенность видна у них и в манере держать себя, и во всем… Окруженная аурой непогрешимой добродетели и несгибаемых принципов, мисс Брент сидела в переполненном вагоне третьего класса и торжествовала над жарой и неудобствами. Сколько шума поднимают в наши дни люди из-за сущих пустяков! Приходят рвать зубы, так подавай им укол; не могут заснуть – пьют таблетки; сидят только в креслах, да еще с подуш- ками; девушки позволяют себе щеголять без корсетов, а уж на пляжах и вовсе чуть не голышом валяются… Мисс Брент поджала губы. Брали бы лучше пример с нее. Ей вспомнились прошлогодние каникулы. В этом году все будет по-другому. Негритян- ский остров… И она снова вспомнила письмо, которое уже знала наизусть. Дорогая мисс Брент, Надеюсь, Вы меня не забыли? Мы познакомились несколько лет тому назад, в августе, в пансионе Беллхэвн, и у нас с Вами оказалось немало общего. Я открываю свой пансион на острове недалеко от побережья Девона. Думаю, что место с простой, но хорошей кухней для приличных людей старой закалки всегда найдет своего постояльца. Никаких полураздетых девиц и граммофонов до полуночи. Буду очень рада, если Вы сочтете возможным провести часть лета со мной, на Негритянском острове – совер- шенно бесплатно, разумеется, в качестве моей гостьи. Будет ли Вам удобно в начале авгу- ста? Числа, скажем, восьмого. Искренне Ваша, У.Н.О. Что же это за имя? Подпись такая неразборчивая… Эмили Брент с раздражением поду- мала: «Люди сейчас подписываются совершенно непонятно». Она перебрала в памяти всех, с кем встречалась в Беллхэвне. Туда она ездила два лета подряд. Была там одна милая дама средних лет… мисс… мисс… ну как же ее звали?.. у нее еще отец был каноником. И еще некая мисс Олтон… Ормен… Да нет же, Оливер! Ну, конечно, Оливер. Негритянский остров! В прессе в последнее время много о нем писали – что-то про аме- риканскую кинозвезду… или миллионера? Да, подобные места часто продаются по дешевке – не всем ведь нужен остров. Сначала, конечно, романтика, уединение, но поживешь там какое-то время, хлебнешь неудобств по горло, и уже не терпится от него избавиться. «Зато я сэкономлю на отдыхе», – подумала Эмили Брент. С тех пор как перестали выплачиваться дивиденды по многим акциям, ее доходы сокра- тились настолько, что подобные соображения уже нельзя было не принимать во внимание. Жаль, что она почти не помнит эту миссис – или мисс? – Оливер. А. Кристи. «Десять негритят» 12 V Генерал Макартур глянул в окно. Поезд уже въезжал в Эксетер, где ему предстояла пере- садка. Черт бы побрал эти провинциальные ветки! По прямой-то до этого Негритянского ост- рова рукой подать. Он так толком и не понял, кто такой этот Оуэн. Знакомый Надувалы Леггарда вроде – и Джонни Дайера тоже. «…Будут еще двое-трое армейских приятелей – поговорим о старых добрых временах». Поболтать-то он всегда не прочь. Правда, в последнее время ему все чаще кажется, что люди его как-то сторонятся. А все из-за дурацких сплетен! «Богом клянусь, жестоко, – трид- цать лет уже прошло! Армитедж проболтался, не иначе…» Нахальный молодой щенок! Да что он вообще о нем знает? Хотя ладно, что толку теперь думать об этом! Бывает иногда, почудится что-нибудь – вот и кажется, что люди на него странно смотрят. А на Негритянский остров взглянуть будет интересно. О нем столько болтают… И, похоже, что в слухах о том, будто его купило то ли адмиралтейство, то ли военное министер- ство, то ли военно-воздушное ведомство, что-то есть… Дом построил молодой Элмер Робсон, миллионер-американец. Говорят, вгрохал в него целые тысячи. Какой только роскоши там нет… Эксетер! Ну, вот, теперь жди еще час. Он не хотел ждать. Он хотел ехать дальше… А. Кристи. «Десять негритят» 13 VI Доктор Армстронг вел свой «Моррис» по Солсберийской равнине. Он очень устал… Успех имеет и оборотную сторону. Было время, когда он сидел в своем кабинете на Харли- стрит 2 в безукоризненном костюме, в окружении самых современных приборов и самой рос- кошной мебели и ждал – ждал, когда пустые дни закончатся, и у него либо появится шанс, либо его постигнет поражение… И вот он преуспевающий врач! Ему повезло! Хотя дело, конечно, не только в везении, но и в умении. А он хорошо знает свою профессию – хотя порою для успеха этого недоста- точно. Удача все равно много значит. И она была на его стороне! Один точно поставленный диагноз, пара благодарных пациенток – женщин с деньгами и положением, – и о нем загово- рили в обществе. «Попробуйте обратиться к Армстронгу… он совсем молодой… но уже такой опытный… Пэм годами ходила от одного врача к другому, и бесполезно, а он с первого раза поставил точный диагноз!» И покатилось, как ком с горы. Теперь доктор Армстронг был тем, кем лишь мечтал когда-то стать. Его рабочие часы расписаны на много дней вперед. На отдых совсем нет времени. Вот почему в это августовское утро он был рад покинуть Лондон и провести несколько дней на острове у девонширского побережья. Хотя и там его ждал не отдых. В полученном им письме его задача была обрисована довольно смутно, зато приложенный к письму чек был вполне конкретным. Просто огромный гонорар. Должно быть, у этих Оуэнов денег куры не клюют. Небольшое затруднение – муж беспокоится о состоянии здоровья супруги и хочет получить консультацию профессионала, но так, чтобы дама ничего не знала. Она и слышать не хочет ни о каких докторах. У нее, видите ли, нервы… Нервы! Брови доктора поползли наверх. Ох уж эти женщины и их нервы! Но ничего, зато для бизнеса польза. У половины его пациенток нет ровно никаких проблем со здоровьем, просто занять себя нечем, но попробуй только скажи им об этом! Вот и приходится выкру- чиваться. «Не вполне удовлетворительное состояние (здесь следует длинное ученое слово), ничего серьезного, но небольшое медицинское вмешательство вполне уместно. Назначим про- стое лекарство…» Что ж, успех врача как раньше, так и теперь зависит, по большей части, от веры в него больного. А Армстронг обладал приятными манерами и умел внушить доверие пациентам, и особенно пациенткам. Счастье, что ему удалось взять себя в руки после того случая десять… нет, пятнадцать лет тому назад. А ведь он едва его не прикончил! Так бы и пошел вразнос… Но страх помог ему собраться. И бросить пить, совсем. Да, можно сказать, пронесло… Тут мимо него, оглушительно сигналя, на скорости восемьдесят миль в час промчался роскошный автомобиль, «Суперспортс Далмейн». Доктор Армстронг чуть не въехал в живую изгородь. Один из этих молодых кретинов, что вечно носятся в провинции по дорогам… Как они его раздражают. Тоже ведь, можно сказать, пронесло. Дурак чертов! 2 Харли-стрит – улица в Лондоне, получившая известность в XIX в. благодаря множеству обосновавшихся там специали- стов различных областей медицины – высокого уровня и с высокими ставками. А. Кристи. «Десять негритят» 14 VII Тони Марстон, на полном ходу врываясь в деревушку под названием Мир, думал про себя так: «До чего же много развелось этих водителей-черепах, просто жуть. Вечно кто-нибудь из них торчит на дороге! Да еще обязательно норовит вылезти на самую середину! Безнадежное это дело, садиться за руль в Англии… Не то что во Франции – вот там есть где разогнаться!» Остановиться здесь, пропустить стаканчик, что ли? Все равно времени море. Ехать оста- лось всего каких-то сто миль. Да, пожалуй, можно выпить джина с имбирным пивом. День сегодня чертовски жаркий! Зато на острове будет хорошо – если, конечно, погода не испортится. Интересно, кто же такие эти Оуэны? Богаты, поди, до неприличия. У Бэджера на таких нюх. Оно и понятно – когда своих денег нет, приходится вертеться… Надеюсь, на выпивку они там не скупятся. Черт их знает, этих нуворишей в первом поко- лении… и жалко, что история насчет Габриэль Терл оказалась неправдой. Неплохо было бы потереться в компании кинозвезд. А тут хорошо, если хоть пара девушек будет… Выходя из отеля, он потянулся, зевнул, взглянул на небо и сел в свой «Далмейн». Местные девушки уже с обожанием глядели ему вслед: еще бы – шесть футов спортив- ного мужского тела, курчавые волосы, загорелое лицо, ярко-голубые глаза… Выжав до конца сцепление, он с ревом вырвался на узкую деревенскую улицу. Старики и мальчишки-посыльные шарахнулись в разные стороны. Последние с восхищением огляды- вались на автомобиль. Энтони Марстон продолжал свой триумфальный путь. А. Кристи. «Десять негритят» 15 VIII Мистер Блор ехал медленным поездом из Плимута. В его купе был всего один пассажир: старый моряк с мутным взглядом. Да и тот в данный момент уютно похрапывал в своем уголке. Мистер Блор аккуратно записывал что-то в блокнот. – Вот они все, – буркнул он себе под нос. – Эмили Брент, Вера Клейторн, доктор Арм- стронг, Энтони Марстон, старый судья Уоргрейв, Филипп Ломбард… Генерал Макартур, кава- лер ордена Святого Михаила и Георгия и ордена «За боевые заслуги»… Дворецкий с супругой: мистер и миссис Роджерс… Закрыв блокнот, мистер Блор положил его в карман и бросил взгляд на моряка в углу. – Итого девять, – подвел он итог, ибо во всем любил аккуратность, и еще раз старательно перебрал в памяти все, что ему было известно об этом деле. «Работенка непыльная, – размышлял про себя Блор. – Оступиться вроде не на чем. Наде- юсь, мой вид подозрений не вызовет». Он встал и принялся разглядывать себя в окно, как в зеркало. Оттуда на него глядело лицо с усами, подстриженными на армейский манер. Не слишком выразительное. Серые глаза посажены немного близко. – Может, назваться майором? – продолжал размышлять вслух мистер Блор. – Нет, нельзя, там же будет этот военный старикашка. Он меня сразу раскусит… Южная Африка, – сказал он, – вот именно! Никто из них в Южной Африке не бывал, а я только что прочел целую подборку рассказов о путешествиях, так что наболтать что-нибудь смогу. К счастью, в колониях попадаются разные люди. Мистер Блор полагал, что в роли южно- африканца со средствами он не вызовет подозрения ни в каком обществе. Негритянский остров. Он бывал там в детстве… Вонючая, обгаженная чайками скала примерно в миле от берега. И придет же людям охота строиться в таком месте! В плохую погоду там с тоски помереть недолго! Но у богатых свои причуды. Старик в углу проснулся и сел со словами: – Море ненадежное – нет, ненадежное! – Верно, верно, – поддакнул мистер Блор. – Еще какое ненадежное. Старик дважды икнул и плаксиво продолжил: – Будет шторм. – Нет, нет, старина, день сегодня отличный, – возразил мистер Блор. Старик сердито пробурчал: – Шторм идет. Я его чую. – Что ж, может быть, и так, – согласился мистер Блор, не желая спорить. Поезд подъехал к станции, встал, и старик, пошатываясь, поднялся. – Моя оштановка. – И начал открывать окно. Мистер Блор помог ему найти дверь. Старик встал на пороге. Воздел торжественно руку, подслеповато моргнул. – Молищ и шмотри, – прошепелявил он. – Молищ и шмотри. Шудный день ближок. И выпал на перрон. Оттуда он, полулежа, посмотрел на Блора и с неколебимым досто- инством произнес: – Это я вам говорю, молодой щеловек. Шудный день ближок. Опускаясь на сиденье, мистер Блор думал: «Твой Судный день куда ближе моего!» Но тут он, как скоро выяснится, ошибся… А. Кристи. «Десять негритят» 16 |