Теоретическая грамматика английского языка. курсач конечный вариант. Актуальность темы работы. Объектом исследования
Скачать 104.72 Kb.
|
Глава 2. Способы выражения второстепенных членов предложения в английском языке 2.1. Второстепенные члены предложения, как грамматические категории в современном английском языке Термин «второстепенный член предложения» ничего не говорит о смысловом весе соответствующего слова (или группы слов) в предложении. Иногда второстепенный член предложения с точки зрения содержания высказывания оказывается более существенным и важным, чем главные члены предложения — подлежащее и сказуемое [13]. Так, например, основной смысл предложения «Пиши аккуратно и внимательно» заключается в словах «аккуратно» и «внимательно»: с точки зрения выражаемой в этом предложении мысли эти слова важнее, чем слово «пиши», которым выражено сказуемое. Однако, несмотря на это, слова «аккуратно» и «внимательно» не становятся главными членами предложения. Отличие второстепенных членов предложения от главных членов предложения состоит не в смысловом весе тех и других в высказывании, а в их разной грамматической роли. От сказуемого второстепенные члены предложения отличаются тем, что в сказуемом выражается предикация а, тем самым, сказуемое соотносится с действительностью и становится главным членом предложения. Поэтому в ряде случаев сказуемое может и не быть самым важным с точки зрения его содержания, как, например, в вышеприведенном примере «Пиши аккуратно и внимательно». Однако, хотя основная мысль сообщается здесь в словах «аккуратно» и «внимательно», сама актуальность этих слов приобретается только через посредство сказуемого. Подлежащее оказывается главным членом предложения потому, что оно обозначает субъект, или предмет, по отношению к которому определяется предикация. Этот член является центральным в предложении, поскольку ему подчиняются и по отношению к нему оформляются все остальные члены предложения. Если подлежащего нет, то в центре предложения стоит сказуемое, которое в этом случае уже само по себе содержит указание на субъект. Таким образом, подлежащее и сказуемое представляют собой остов предложения. Второстепенные члены можно отбросить, но от этого предложение не перестанет быть предложением. Например, в предложении «I accepted the gift thankfully» (Я принял дар с благодарностью) можно опустить слово «thankfully» (с благодарностью), и все же предложение останется предложением «I accepted the gift». Можно даже отбросить и слово «gift» (дар), и хотя предложение от этого станет недостаточно ясным, останется основа, которую можно будет впоследствии развить «I accepted...». Если же отбросить «I» (я), то станет непонятным, на что ориентировано сказуемое, а, следовательно, окажется не обозначенным и тот субъект, по отношению к которому определяется предикация «Accepted the gift thankfully». Наконец, при опущении сказуемого исчезает уже всякое подобие предложения «I .. . the gift thankfully». Существуют языки, в которых сказуемое ориентировано не только на субъект, но и на объект, обозначенный дополнением. В таком случае дополнение выступает также на положении главного члена предложения, подобно подлежащему и сказуемому. Однако в английском языке дополнение, определение, обстоятельства и т. д. — все являются второстепенными членами предложения. По отношению к главным членам предложения второстепенные члены являются такими словами, которые дополняют, определяют и развивают то, что обозначено главными членами предложения. При этом граница между членами предложения, развивающими подлежащее, и членами предложения, развивающими сказуемое, не очень определенна: нет членов предложения, которые специально определяют только подлежащее или только сказуемое. Однако все же одни слова могут больше соотноситься со сказуемым, а другие — с подлежащим. Поэтому, в известном смысле, можно говорить о группе сказуемого и группе подлежащего, или, выражаясь иначе, о распространенном подлежащем и распространенном сказуемом. Некоторые слова при этом занимают промежуточное положение между этими двумя группами, не принадлежа ни к одной из них в узком смысле слова. Графически соотношение между группой подлежащего и группой сказуемого можно изобразить с помощью Рисунка 1: Рисунок 1 Сказуемое Подлежащее Рисунок 1 «Взаимодействие подлежащего и сказуемого» Из рисунка видно, что граница между группой подлежащего и группой сказуемого лишь намечается, но быть обозначена четко не может. Второстепенные члены предложения выделяются не по их отношению к сказуемому или к подлежащему, а по иному принципу. В отличие от главных членов предложения, принципы выделения которых, в общем, вполне определенны, в случае с второстепенными членами существует очень много специальных случаев, особых категорий и специфических отношений, в которых трудно наметить какие-либо общие черты. Обычно все эти случаи сводятся к нескольким наиболее важным. Так, выделяются дополнения (Objects), обстоятельственные слова (Adverbial Modifiers) и определения (Attributes). Однако сведение всех разнообразных случаев к этим трем категориям является очень сложной и не всегда разрешимой задачей. Нередко в предложении встречаются единицы, которые нельзя подвести ни под одну из этих категорий. Так, в предложении «I saw him run» (Я видел, как он бежал) такой единицей является слово «run». Иногда это «run» рассматривается как своего рода «предикат», или второе сказуемое. Но такое объяснение не вносит в данный вопрос ясности. Сказуемое — это член предложения, выражающий предикацию и тем самым придающий высказыванию вид предложения. Ничего подобного в «run» нет. Точно так же в предложениях типа «I painted the door green» Я выкрасил дверь в зеленый цвет слово «green» нельзя подвести ни под одну из основных категорий второстепенных членов предложения. Обычно его называют объектно-предикативным членом (Objective Predicative). Но при перечислении второстепенных членов предложения в традиционных грамматиках объектно-предикативный член почему-то не упоминается. Кроме того, нередко бывает трудно достигнуть полной ясности и точности в определении содержания самих понятий — дополнения, обстоятельства и определения — и в установлении границ между ними. Например, что представляет собой словоформа «студентов» в словосочетании «обучение студентов»? Некоторые грамматисты считают, что это такое же определение, как и в словосочетании «группа студентов», и что особый характер сочетания в первом случае зависит целиком от лексического значения его компонентов. Другие же приписывают словоформе «студентов» роль дополнения «обучать студентов». В старых русских грамматиках подобная трактовка была обычной: считалось, что имя в косвенном падеже всегда является дополнением (в частности и в словосочетании «дом отца»). Однако по существу такое объяснение ничего не дает. При подобной трактовке термин «дополнение» приобретает значение, равное значению термина «косвенный падеж», и становится лишь другим названием того же самого явления. Когда мы говорим о члене предложения, нас не интересует внутренняя структура (форма) этой части предложения и способы ее изменения, нас интересует сама структура предложения и из каких основных частей оно состоит, и какую функцию эти части в нём выполняют. Каждый член (компонент) предложения английского языка имеет свое определенное значение, функцию и положение, что отображается в правилах, касающихся порядка слов в английских предложениях. Члены предложения (sentence parts / the parts of the sentence / sentence elements) — это функциональные составляющие предложения, которые можно выделить при его синтактико-семантическом (структурно-смысловом) анализе. Среди членов предложения можно выделить два главных члена предложения (principal sentence parts / principal parts of the sentence / primary parts of the sentence), первый член называет субъект, а второй – его состояния или действие. Например: «She is very happy.» (Она очень счастлива.) – это простое предложение, член предложения, называющий субъект «she» является подлежащим, а член называющий состояние или действие «is very happy» – сказуемым. Второстепенные члены предложения (secondary sentence parts / secondary parts of the sentence) дополняют и модифицируют главные члены предложения и другие второстепенные члены предложения. К второстепенным членам предложения относят: дополнение, предикатив, модификатор, определение, обстоятельство. Знание о том, какие члены предложения бывают в английском языке, помогает изучающим соблюдать правильный порядок слов в предложениях английского языка, а значит правильно выражать свои мысли и глубже понимать суть сказанного. Второстепенные члены предложения в английском предложении выражают дополнительную информацию, разъясняют и расширяют информацию, которую несут подлежащее и сказуемое, а также другие члены предложения. Второстепенные члены предложения могут зависеть от подлежащего, сказуемого или от других второстепенных членов [17]. Выделяют следующие второстепенные члены предложения: Дополнение (object) Предикатив (predicative) Модификатор (modifier) Определение (attribute) Обстоятельство (adverbial) Таким образом, для того, чтобы правильно разобраться в соотношениях, существующих между второстепенными членами предложения, и правильно выделить их, необходимо прежде всего отграничить содержание членов предложения как таковых от содержания слов, которые используются для их выражения. При этом в лексическом содержании соответствующих слов нужно различать значение слова как части речи и значение слова как индивидуальной лексической единицы словаря. 2.2. Способы выражения второстепенных членов предложения в английском языке Каждый член (компонент) предложения английского языка имеет свое определенное значение, функцию и положение, что отображается в правилах, касающихся порядка слов в английских предложениях. Знание о том, какие члены предложения бывают в английском языке, помогает изучающим соблюдать правильный порядок слов в предложениях английского языка, а значит правильно выражать свои мысли и глубже понимать суть сказанного. Второстепенные члены предложения в английском предложении выражают дополнительную информацию, разъясняют и расширяют информацию, которую несут подлежащее и сказуемое, а также другие члены предложения [17]. Kate walks. - Кейт идет. Little Kate walks (fast). - Маленькая Кейт идет (быстро). I’m writing. - Я пишу (сейчас). I’m writing a letter to Jane. - Я пишу (сейчас) письмо для Джейн. Второстепенные члены предложения могут зависеть от подлежащего, сказуемого или от других второстепенных членов. В английском выделяют следующие виды второстепенных членов предложения: Дополнение. The Object (дополнение) – второстепенный член предложения, обозначающий предмет или лицо, над которым совершается действие, выраженное сказуемым. Дополнение в английском языке может быть выражено существительным, местоимением, герундием, инфинитивом глагола или прилагательным и причастием, которые используются в качестве существительных. Let’s drink tea! – Давайте пить чай! (существительное) Give it to me right now! – Дай это мне сейчас же! (местоимение) I don’t like reading SF. – Я не люблю читать научную фантастику. (герундий) The policeman ordered to stop. – Полицейский приказал остановиться. (инфинитив) We should honor the dead. – Мы должны чтить память погибших. (прилагательное) Дополнение в английских предложениях бывает трех видов: Direct Object (прямое дополнение). The Direct Object (прямое дополнение) выражает предмет или лицо, над которым непосредственно совершается действие. Оно зависит от сказуемого, выраженного переходным глаголом, и используется без предлогов. I will help you. – Я помогу тебе. Can you play chess? – Ты можешь играть в шахматы? They are studying French. – Они учат французский язык. We should buy some milk. – Мы должны купить молока. Indirect Object (непрямое дополнение). The Indirect Object (непрямое дополнение) выражает в большинстве случаев одушевленный предмет (реже неодушевленный), для которого осуществляется действие. Непрямое дополнение бывает двух типов (1-го и 2-го), и в зависимости от типа непрямые дополнения могут использоваться как с предлогами, так и без них. Непрямое дополнение первого типа указывает на лицо (реже предмет), которому адресовано действие сказуемого (для которого это действие происходит) и используется после переходных глаголов, у которых уже есть прямое дополнение. В зависимости от положения в предложении, такое дополнение может использоваться с предлогом или без него. Непрямое дополнение используется без предлога, когда стоит перед прямым дополнением. Buy me some milk, please. – Купи мне молока, пожалуйста. (milk – прямое дополнение) He will teach John French. – Он научит Джона французскому языку. (French – прямое дополнение) Jack sent us a lot of presents. – Джек прислал нам много подарков. (a lot of presents – прямое дополнение) Однако, после переходных глаголов «to explain» (объяснять), «to suggest» (предлагать), «to announce» (оглашать), «to introduce» (представлять), «to repeat» (повторять), «to dedicate» (посвящать), «to interpret» (толковать) и некоторых других непрямое дополнение всегда используется с предлогом «to», даже если стоит перед прямым дополнением. I will repeat to you my question. – Я повторю для вас свой вопрос. Pierre introduced to Mary his brother. – Пьер представил Мэри своего брата. Charles dedicated to the family all his life. – Чарльз посвятил семье всю свою жизнь. Если непрямое дополнение стоит после прямого дополнения, то оно используется с предлогом («to», реже «for»). В этом случае непрямое дополнение сильнее акцентируется. Buy some milk for me, please. – Купи молока для меня, пожалуйста. (milk – прямое дополнение) He will teach French to John. – Он научит французскому языку Джона. (French – прямое дополнение) Jack sent a lot of presents to us. – Джек прислал много подарков нам. (a lot of presents – прямое дополнение) Непрямое дополнение всегда стоит после прямого, если оно (прямое дополнение) выражено местоимением «it» (это). Give it to me. – Дай это мне. Jack sent it to us. – Джек прислал нам это. She bought it for her children. – Она купила это своим детям. Некоторые переходные глаголы могут использоваться с непрямым дополнением, но без прямого. В этом случае непрямое дополнение также используется с предлогом. Mum, can you read to us? – Мам, ты можешь нам почитать? Write to me when you have time. – Напиши мне, когда будет время. Matthew’s girlfriend often sings to him. – Девушка Мэтью часто ему поет. Непрямое дополнение второго типа не всегда указывает на адресата действия и чаще используется после непереходных глаголов, чем переходных. Такое непрямое дополнение всегда используется с предлогами. Don’t shout at me! – Не кричи на меня! She has never thought about it. – Она никогда не думала об этом. I want to thank you for your advice. – Я хочу поблагодарить тебя за твой совет. Прямое и непрямое предложное дополнения могут быть Simple Objects (простыми), состоящими из одного слова или словосочетания, или Complex Objects (сложными). Complex Object (сложное дополнение) – особая конструкция, которая состоит из двух компонентов, один из которых – существительное в именительном или притяжательном падеже или же местоимение в объектном или притяжательном падеже. Второй компонент выступает в качестве сказуемой части и выражается инфинитивом глагола, причастием, герундием, реже существительным, прилагательным. Такие конструкции неделимы, поэтому в предложении рассматриваются как отдельный целый член предложения. В зависимости от глагола в сказуемом главного предложения, сложное дополнение может использоваться с предлогом или без него: Matt observed Rachel turn red. – Мэтт заметил, как покраснела Рейчел. (инфинитив без частицы «to») Kate thinks herself very beautiful. – Кейт думает, что она очень красивая.(прилагательное, опускается глагол-связка «to be») I want Jack and Sally to come to my party. – Я хочу, чтобы Джек и Салли пришли на мою вечеринку. (инфинитив с частицей «to») He hated his school and waited for two last years to be over. – Он ненавидел свою школу и ждал, пока пройдут два последних года. (использование предлога, инфинитив с частицей «to») I found myself walking in the street I had never been before. – Я опомнилась и заметила, что иду по улице, на которой никогда не была до этого. (герундий) Cognate Object (родственное дополнение). The Cognate Object («родственное» дополнение) – особый вид дополнения в английском языке. Его особенность состоит в том, что, в основном, оно используется с непереходными глаголами, но без предлогов, а также является однокоренным словом с глаголом, от которого зависит, или схожим с ним по значению. Mr. Johnson lived a happy life. – Мистер Джонсон прожил счастливую жизнь. That day they fought their last fight. – В тот день была их последняя битва. Kate looked at me and smiled a sad smile. – Кейт посмотрела на меня и грустно улыбнулась. Определение. The Attribute (определение) – второстепенный член предложения, который дает оценку существительным, местоимениям и другим частям речи в предложении, которые используютися к качестве существительного. В предложении определение чаще всего зависит от подлежащего, дополнения, а также именной части сказуемого: This little dog is so cute! – Эта маленькая собачка такая милая! Give me my black pen, please. – Дай мне, пожалуйста, мою черную ручку. I saw a lot of flying birds in the blue sky. – Я видела в голубом небе много летящих птиц. Определение в предложении может стоять как перед словом, от которого зависит (prepositional attribute), так и после него (postpositional attribute). Prepositional attribute My friend will come soon. – Мой друг скоро придет. I predict big changes in the nearest future. – Я предвещаю большие перемены в ближайшем будущем. Postpositional attribute That guy is a friend of mine. – Этот парень - мой друг. The letter from Kate surprised him. – Письмо от Кейт удивило его. Определение в английском предложении может выражаться разными способами, однако довольно часто оно выражается прилагательным или причастиями (а также причастными фразами): There is a big dog in our garden. – В нашем дворе находится (какая-то) большая собака. She was the most beautiful girl in our class. – Она была самой красивой девочкой в нашем классе. We saw a destroyed house. – Мы увидели разрушенный дом. The woman walking with two dogs was our school teacher. – Женщина, гуляющая с двумя собаками, была нашей школьной учительницей. Также определение часто выражается разными видами местоимений. Притяжательные местоимения при переводе на русский часто могут опускаться: My car is old. – Моя машина старая. Wash your hands, please. – Вымой руки, пожалуйста. Will you buy some bread? – Ты купишь немного хлеба? I met that guy at yesterday’s party. – Я встретил того парня на вчерашней вечеринке. Определение в английских предложениях может быть выражено порядковым или количественным числительным: I will buy two apples – for you and John. – Я куплю два яблока - для тебя и Джона. Four men were walking down the street. – Четверо мужчин прогуливались вниз по улице. Show me the second part of the contract. – Покажи мне вторую часть контракта. Определение также может быть выражено существительным. При переводе на русский язык такие определения часто передаются прилагательными: Mr. Todd was a village doctor. – Мистер Тодд был деревенским лекарем. Oh no, I lost my new straw hat. – О нет, я потерял свою новую соломенную шляпу. He will introduce to us his new business strategy. – Он представит нам свою новую бизнес стратегию. Определением также выступает существительное в притяжательной форме. Такое определение может стоять как перед определяемым словом, так и после него: Kerry’s brother works as a lawyer. – Брат Керри работает юристом. A friend of Jane’s went to Paris last month. – Друг Джейн в прошлом месяце поехал в Париж. I didn’t like that clever joke of mother’s. – Мне не понравилась эта остроумная шуточка мамы. Иногда определением в английском языке могут становиться наречия, если они зависят от существительного: The room above was small and dark. – Комната наверху была маленькой и темной. The voice inside said «You may come in.» – Голос из комнаты сказал: «Вы можете войти». The then secretary was a great politician. – Тогдашний секретарь был замечательным политиком. Особым типом определений являются так называемые prepositional phrases (предложные фразы) – сочетания существительного с предлогом. Проблемой такого определения является то, что его можно перепутать с непрямым дополнением. Следует помнить, что определение всегда зависит от именных частей речи (существительного, местоимения, числительного), а дополнение чаще всего относится к сказуемой части (глаголу): I would like a cup of tea, please. – Мне чашечку чая, пожалуйста. We met the captain of the ship. – Мы встретились с капитаном корабля. The parcel from my sister arrived yesterday. – Посылка от моей сестры прибыла вчера. Apposition (приложение) – особый вид определения в английском языке, которое выражается существительным (с или без сопутствующих слов). Приложение объясняет или дополняет существительное (или местоимение), от которого зависит, и дает ему другое название. Приложения подразделяются на Close apposition (необособленное приложение) и Loose apposition (обособленное приложение). Close Apposition (необособленное приложение) – приложение, которое тесно связано с обозначаемым словом и не выделяется запятыми. Оно выражается именем нарицательным и часто зависит от подлежащего или дополнения, выраженных именами собственными (именами людей или географическими названиями): Aunt Molly will come tomorrow. – Тетя Молли завтра приедет. (aunt – apposition) I have never met Captain Johnson. – Я никогда не встречался с капитаном Джонсоном. (captain – apposition) Have you ever climbed Mount Fuji? – Ты когда-нибудь поднимался на гору Фудзи? (mount – apposition) Однако, если перед именем нарицательным стоит указательное или притяжательное местоимение, а также если имя собственное используется в сочетании с предлогом «of», то именно имена собственные становятся приложениями: The city of London is so beautiful. – Город Лондон так прекрасен. (of London - apposition) My friend Jane is still a student. – Моя подруга Джейн - до сих пор студентка.(Jane – apposition) Loose apposition (обособленное приложение) – приложение, которое менее тесно связано с обозначаемым словом по смыслу и отделяется запятыми. Обособленное приложение несет дополнительную информацию и часто называется вставкой: Craig Smith, my university professor, always helps me with my projects. – Крег Смитт, мой университетский профессор, всегда помогает мне по моим проектам. When we need to carry something heavy we always ask Jack, the only guy in our group. – Когда нам нужно нести что-то тяжелое, мы всегда просим Джека – единственного парня в нашей группе. Обстоятельство. The Adverbial Modifier (обстоятельство) – второстепенный член предложения, который дополняет глагол, прилагательное или наречие, то есть зависит от сказуемой части предложения. Обстоятельство поясняет, каким образом, когда, где и как выполняется действие или протекает состояние, выраженное в сказуемой части: Linda runs fast. – Линда быстро бегает. Jean likes to read in the garden. – Жан любит читать в саду. I will be home around 6 p.m. – Я буду дома примерно в 6 вечера. В зависимости от своего значения, обстоятельства в английском языке делятся на несколько видов: Adverbial Modifiers of time (обстоятельства времени): Let’s do it tomorrow. – Давай сделаем это завтра. While cooking, my mum always sings. – Во время готовки моя мама всегда поет. We usually play football after school. – Мы обычно играем в футбол после школы. Adverbial Modifiers of frequency (обстоятельства частоты) – поясняет, как часто повторяется или происходит действие: I often buy fruits at this shop. – Я часто покупаю фрукты в этом магазине. She cooks for herself pretty seldom. – Она довольно редко готовит для себя. I have never been to this place before. – Я никогда раньше не был в этом месте. Adverbial Modifiers of place and direction (обстоятельства места и направления): Don’t go there! – Не ходи туда! We can meet in front of the city office. – Мы можем встретиться у ратуши. You can buy these cookies everywhere in this city. – Это печенье можно купить где угодно в этом городе. Adverbial Modifiers of manner (обстоятельства образа действия) – поясняет, как именно протекает действие или состояние: He so obviously likes you. – Ты ему нравишься и это так явно. Matt always wears his clothes in a sloppy manner. – Мэтт всегда носит вещи небрежно. She was sitting without paying attention to us. – Она сидела, не обращая на нас внимание. Adverbial Modifiers of degree and measure (обстоятельства степени и меры) – поясняет, в какой степени присутствует определенный признак или выполняется действие: I feel pretty tired. – Я довольно устал. This movie is really scary! – Этот фильм действительно страшный! We have almost finished our project. – Мы почти закончили наш проект. Adverbial Modifiers of cause (обстоятельства причины): We can’t go outside because of the storm. – Мы не можем выйти на улицу из-за шторма. When Mike heard this news he started to dance for joy. – Когда Майк услышал эту новость, он заплясал от радости. He was afraid of planes, his friend having died in a plane crash. – Он боялся самолетов, так как его друг погиб в авиакатастрофе. Adverbial Modifiers of comparison (обстоятельства сравнения): Jane dances better than me. – Джейн танцует лучше меня. Kate was as beautiful as a flower. – Кейт была прекрасна как цветок. Like everyone in his class, Peter didn’t like his maths teacher. – Как и все в его классе, Питер не любил своего учителя математики. Adverbial Modifiers of purpose (обстоятельства цели): Gentlemen rose to express their disapproval. – Джентльмены поднялись, чтобы выразить свое несогласие. Jack bought some flowers for making his wife happy. – Джек купил цветы, чтобы поднять своей жене настроение. Guys caught a taxi for the old lady to come back home safely. – Парни поймали такси, чтобы пожилая леди смогла благополучно вернуться домой. Adverbial Modifiers of concession (обстоятельства уступки, допущения): Though tired, Mark continued to work. – Несмотря на усталость, Марк продолжал работать. For all you say about Matt, he is a nice guy. – Что бы вы не говорили о Мэтте, он – хороший парень. We played football outside despite the bad weather. – Мы играли в футбол несмотря на плохую погоду. Adverbial Modifiers of result and consequences (обстоятельства результата и последствий): She is too smart to do it. – Она слишком умна, чтобы сделать подобное. Clark are not so mean as to say anything like that. – Кларк не такой жестокий, чтобы сказать что-нибудь такое. Mary is independent enough to take decisions on her own. – Она достаточно самостоятельная, чтобы самой принимать решения. Adverbial Modifiers of condition (обстоятельства условия) – поясняет, при каком условии возможно исполнение действия: Call me in case you need some help. – Позвони мне, если тебе нужна помощь. You cannot enter this club unless you pay. – Ты не можешь зайти в этот клуб, если не заплатить. I would have never been able to achieve a success, but for the help and support of my family. – Я бы никогда не смог добиться успеха, если бы не помощь и поддержка моей семьи. Обстоятельства в английском предложении могут быть выражены несколькими способами. Часто, как и в русском языке, обстоятельства выражаются наречиями: You are obviously tired. – Ты определенно устал. I don’t want to go anywhere. – Я не хочу никуда идти. Can you read faster? – Ты можешь читать быстрее? К тому же обстоятельства часто могут быть выражены существительными или местоимениями, сопровождающими словами: I couldn’t sleep last night. – Я не мог спать прошлой ночью. Let’s make a big party tomorrow! – Давай устроим большую вечеринку завтра! You can play football better than I. – Ты можешь играть в футбол лучше, чем я. Также обстоятельства могут быть выражены предложными фразами (сочетаниями), а также предложными фразами с герундием: She spoke with coldness in her voice. – Она говорила и в ее голосе чувствовался холод. James left the room without saying anything. – Джеймс вышел из комнаты, не сказав ничего. Walk straight up this street and you will find the shop you need. – Иди прямо по этой улице и ты найдешь магазин, который ищешь. Обстоятельства выражаются также с помощью инфинитива и инфинитивных конструкций (инфинитива и зависимых от него слов): I cook for you to eat tasty and healthy food. – Я готовлю, чтобы ты ел вкусную и здоровую пищу. Men entered the room to talk about their working conditions. – Мужчины вошли в кабинет, чтобы обговорить их условия работы. She left some money for her son to buy snacks in the school. – Она оставила деньги, чтобы ее сын купил в школе что-нибудь перекусить. Обстоятельства могут также выражаться через причастия: When called, Mark entered doctor’s cabinet. – Когда Марка позвали, он вошел в кабинет доктора. Running away from paparazzis, Jack was thinking to quit the cinema. – Убегая от папарацци, Джек подумывал об уходе из кино. Having decided to go to Paris in June, Rebecca started to pack her luggage in April. – Решив поехать в Париж в июне, Ребекка начала паковать свои чемоданы в апреле. Также обстоятельства могут быть выражены с помощью Absolute constructions (самостоятельных оборотов). Absolute constructions (самостоятельные обороты) – это особые причастные конструкции, выполняющие роль обстоятельства времени, причины, условия и т.д. Их особенностью является то, что в этих конструкциях есть свое подлежащее, отличное от подлежащего главного предложения, а сказуемая часть выражена причастием или опущена вовсе (опускается глагол-связка «to be»): He ran away, his eyes full of fear. – Он убежал, переполненный ужасом. Our work being finished, we can have some beer. – Когда мы закончим работу, можем пойти и выпить пива. They were sitting in the garden, with children playing with a dog. – Они сидели в саду, пока дети играли с собакой. |