Главная страница
Навигация по странице:

  • 5. Соответствие языковым нормам

  • 6. Оценка формуляра 7. Отредактированный текст

  • Анализ языка и композиции благодарности ( )

  • Анализ языка и композиции рекламации ( )

  • Анализ языка и композиции ответа на рекламацию ( )

  • Анализ языка и композиции гарантийного письма ( )

  • Анализ языка и композиции письма-запроса ( )

  • Анализ языка и композиции ответа на запрос ( )

  • Анализ языка и композиции оферты ( )

  • Анализ языка и композиции акта ( )

  • Анализ языка и композиции объяснительной записки ( )

  • Анализ языка и композиции докладной записки ( )

  • Анализ языка и композиции заявления ( )

  • Анализ языка и композиции приглашения ( )

  • Анализ языка и композиции приказа ( )

  • Анализ языка и композиции письма-просьбы ( )

  • Анализ языка и композиции акцепта ( )

  • АНАЛИЗ ЯЗЫКА И КОМПОЗИЦИИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА КУРСОВАЯ. АНАЛИЗ ЯЗЫКА И КОМПОЗИЦИИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА КУРСОВАЯ). анализ языка и композиции делового письма


    Скачать 256.5 Kb.
    Названиеанализ языка и композиции делового письма
    АнкорАНАЛИЗ ЯЗЫКА И КОМПОЗИЦИИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА КУРСОВАЯ
    Дата13.05.2022
    Размер256.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаАНАЛИЗ ЯЗЫКА И КОМПОЗИЦИИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА КУРСОВАЯ).doc
    ТипКурсовая
    #526644
    страница7 из 8
    1   2   3   4   5   6   7   8

    3.2. Анализ языка и композиции делового письма


    Анализ языка и композиции делового письма проводится по следующей схеме:

    1. Классификация письма

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    2.3. Средства убедительности

    2.3.1. Отражение интересов адресата

    2.3.2. Объяснение позиции адресата

    2.3.3. Выражение заинтересованности адресата

    2.4. Средства связи абзаца

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской

    3.3. Языковые формулы и клише

    3.4. Языковые средства убедительности

    3.4.1. Вводные слова и обороты

    3.4.2. Средства воздействия на адресата

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    4.2. Использование местоимений

    4.3. Степень официальности тона

    5. Соответствие языковым нормам

    5.1. Соответствие орфографическим нормам

    5.2. Соответствие пунктуационным нормам

    5.3. Соответствие лексическим нормам

    5.4. Соответствие синтаксическим нормам

    6. Оценка формуляра

    7. Отредактированный текст

    Примечание: анализ некоторых деловых писем проводится не по всем пунктам схемы.

    Источником фактического материала послужили деловые письма, составленные студентами в процессе изучения курса документной лингвистики. Общий объем проанализированных документов составил 16 писем.

    Анализ языка и композиции благодарности ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание письма посвящено одному аспекту – благодарности за своевременно предоставленную информацию.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    Содержательные аспекты письма-запроса реализуются с помощью устойчивых языковых моделей. При составлении письма использованы следующие стандартные выражения:

    Выражаем Вам свою благодарность…

    3. Анализ языка

    3.1. Слова с официальной окраской

    В благодарности использованы следующие слова с официальной окраской: своевременно; предоставление; информация.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской

    В письме использован следующий фразеологизм с официальной окраской: своевременно предоставленная.

    3.3. Языковые формулы и клише

    В письме использована следующая языковая формула: Выражаем вам свою благодарность…

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    В письме при обращении к адресату нецелесообразен пропуск обращения.

    4.2. Использование местоимений

    В письме принята форма выражения от первого лица множественного числа: Выражаем…

    4.3. Степень официальности тона

    Тон письма является смягченным официальным.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр письма - совокупность реквизитов и схема их расположения на документе - оформлен в соответствии с ГОСТом Р 6.30-2003 Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов8 (далее - ГОСТ).
    Анализ языка и композиции рекламации ( )

    1. По тематическому принципу – коммерческое; по функциональному признаку – инициативное письмо, требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание письма посвящено одному аспекту – переводе денежной суммы на расчетный счет.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    При составлении рекламации для выделения аспектов и частей текста использовано абзацное членение текста с красной строки.

    2.3. Средства убедительности

    Позиция адресата объясняется переводом денежной суммы на расчетный счет в предлагаемый срок.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора отдельных фрагментов предыдущего предложения.

    3. Анализ языка

    3.1. Слова с официальной окраской: контракт, пени и т.п.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: поставить строительные материалы, начислять пени, перевести сумму и т.п.

    3.3. Языковые формулы и клише: по контракту…, в нарушение…, на основании…, в случае неуплаты…, мы будем вынуждены…

    3.4. Языковые средства убедительности: в письме использовано вводное слово однако, к средствам воздействия на адресата отнесем объяснение своей позиции, уточнение позиции адресата.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска: при обращении к адресату формулой обращения является обращение по имени и отчеству.

    4.2. Использование местоимений. В письме принята форма выражения от первого лица множественного числа: Мы будем вынуждены…

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр письма оформлен в соответствии с ГОСТом.

    Анализ языка и композиции ответа на рекламацию ( )

    1. По тематическому принципу – коммерческое; по функциональному признаку – письмо-ответ, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание письма посвящено одному аспекту – переводу денежной суммы на расчетный счет.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    При составлении рекламации для выделения аспектов и частей текста использовано абзацное членение текста с красной строки, маркированный список.

    2.3. Средства убедительности

    Интересы адресата отражаются переводом денежной суммы на расчетный счет в предлагаемый срок.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора синтаксической конструкции предыдущего предложения в последующем

    3. Анализ языка

    3.1. Слова с официальной окраской: рекламация, условия и т.п.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: срыв сроков поставки, условия признанны обоснованными и т.п.

    3.3. Языковые формулы и клише: подтверждаем получение…, приносим свои извинения, указанная сумма будет переведена…

    3.4. Языковые средства убедительности: объяснение своей позиции, признание интересов адресата.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска: при обращении к адресату формулой обращения является обращение по имени и отчеству.

    4.2. Использование местоимений. В письме принята форма выражения от первого лица множественного числа: Подтверждаем…, Сообщаем…

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный.

    6. Оценка формуляра

    При составлении формуляра письма не были использованы следующие реквизиты: наименование организации, справочные данные об организации, дата документа, регистрационный номер документа, адресат, подпись и т.п.

    Анализ языка и композиции гарантийного письма ( )

    1. По тематическому принципу – коммерческое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание письма посвящено одному аспекту – гарантии оплаты со счета.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    При составлении рекламации для выделения аспектов и частей текста использовано абзацное членение текста с красной строки.

    2.3. Средства убедительности

    Интересы адресата отражаются гарантией оплаты со счета.

    3. Анализ языка

    3.1. Слова с официальной окраской: оплата, счет.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: расчетный счет.

    3.3. Языковые формулы и клише: Просим…, Оплату гарантируем…

    3.4. Языковые средства убедительности: отражение интересов адресата.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска: в письме при обращении к адресату нецелесообразен пропуск обращения.

    4.2. Использование местоимений. В письме принята форма выражения от первого лица множественного числа: Просим…, гарантируем…

    4.3. Степень официальности тона: жесткий официальный.

    5. Соответствие языковым нормам

    5.3. Соответствие лексическим нормам

    неверно: р/счета; верно: расчетного счета.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр письма оформлен в соответствии с ГОСТом.

    7. Отредактированный текст

    Оплату гарантируем с нашего расчетного счета…

    Анализ языка и композиции письма-запроса ( )

    1. По тематическому принципу – коммерческое; по функциональному признаку – инициативное письмо, требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Письмо-запрос состоит из двух частей. Во введении в повествовательной форме излагается существо вопроса; в заключении ставятся вопросы, на которые ожидается ответ адресата.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    При составлении письма для выделения аспектов и частей текста использовано абзацное членение текста с красной строки, следующие стандартные выражения: Мы хотели бы купить оборудование…, Не могли бы Вы установить нам цены и условия поставки на оборудование.

    2.3. Средства убедительности

    Письмо-запрос представляет собой обращение лица (организации), желающего заключить сделку (покупателя к продавцу, импортера к экспортеру).

    Заинтересованность адресата объясняется инициированием адресата на более активные действия, в частности, на ответное послание.

    Позиция адресата выражается просьбой дать более подробную информацию о товаре и направить предложение на поставку товара.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора отдельных фрагментов предыдущего предложения.

    3. Анализ языка

    3.1. Слова с официальной окраской: оборудование, продукция и т.п.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: производственный процесс, полные данные, комплект оборудования и т.п.

    3.3. Языковые формулы и клише: Мы будем Вам признательны…

    3.4. Языковые средства убедительности: объяснение своей позиции, уточнение позиции адресата, признание его интересов.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска: при обращении к адресату формулой обращения является обращение по имени и отчеству.

    4.2. Использование местоимений. В письме принята форма выражения от первого лица множественного числа: Мы получили…, Мы будем Вам признательны…

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр письма оформлен в соответствии с ГОСТом.

    Анализ языка и композиции ответа на запрос ( )
    1. По тематическому принципу – коммерческое; по функциональному признаку – письмо-ответ, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание ответа на запрос посвящено одному аспекту – предоставлению необходимой информации о товаре.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    При составлении письма для выделения аспектов и частей текста использовано абзацное членение текста с красной строки.

    2.3. Средства убедительности: заинтересованность адресата выражается в выполнении его запроса.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора отдельных фрагментов предыдущего предложения.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: запрос, оборудование, патент, сертификат, гарантия и т.п.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: линия товаров, сертификат соответствия и т.п.

    3.3. Языковые формулы и клише: Благодарим Вас за запрос…, Мы рады, что Вы заинтересовались…, С удовольствием высылаем…

    3.4. Языковые средства убедительности: объяснение своей позиции, уточнение позиции адресата, признание его интересов.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    В письме при обращении к адресату формулой обращения является обращение по имени и отчеству.

    В конце текста, перед подписью стоит заключительная формула вежливости: С уважением.

    4.2. Использование местоимений

    В оферте принята форма выражения от первого лица множественного числа: Благодарим Вас…, Высылаем…

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный

    6. Оценка формуляра

    Формуляр письма оформлен в соответствии с ГОСТом.

    Анализ языка и композиции оферты ( )

    1. По тематическому принципу – коммерческое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Оферта содержит аспект – предоставление информации о товаре.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста

    При составлении письма для выделения аспектов и частей текста использованы абзацное членение текста с красной строки, маркированный список, стандартные выражения: Благодарим Вас за запрос…, Предлагаем..,, Просим подтвердить.

    2.3. Средства убедительности

    Оферта представляет собой заявление продавца о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий.

    Позиция адресата выражается заявлением продавца заключить сделку с указанием ее конкретных условий.

    В оферте указываются цены комплекта, условия поставки.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора синтаксической конструкции предыдущего предложения в последующем

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: запрос, условия, поставка, предложение и т.п.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: поставка товара, момент получения и т.п.

    3.3. Языковые формулы и клише: Благодарим Вас за запрос…, Просим подтвердить…

    3.4. Языковые средства убедительности: объяснение своей позиции, уточнение позиции адресата, признание его интересов.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    В письме при обращении к адресату формулой обращения является обращение по имени и отчеству.

    В конце текста, перед подписью стоит заключительная формула вежливости: С уважением.

    4.2. Использование местоимений

    В оферте принята форма выражения от первого лица множественного числа: Благодарим Вас…, Предлагаем, Просим…

    4.3. Степень официальности тона: жесткий официальный

    6. Оценка формуляра

    Формуляр письма оформлен в соответствии с ГОСТом.

    Анализ языка и композиции акта ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – регламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание письма посвящено одному аспекту – списанию для снятия с баланса принтера.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: абзацное членение, нумерованный список.

    2.4. Средства связи абзаца: нумерованные пункты списка, повтор отдельных фрагментов предыдущего предложения.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: пользование, экземпляр и т.п.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: комиссия в составе, длительное пользование, пришел негодное состояние и т.п.

    3.3. Языковые формулы и клише: комиссия установила, акт составлен в трех экземплярах и т.п.

    3.4. Языковые средства убедительности: действительный залог (комиссия установила)

    4. Этикетные средства

    4.3. Степень официальности тона: строгий официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр акта оформлен в соответствии с ГОСТом.
    Анализ языка и композиции объяснительной записки ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – регламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание объяснительной записки посвящено одному аспекту – сообщению о причинах непрохождения флюорографического обследования.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: красная строка.

    2.3. Средства убедительности: объяснение позиции адресата.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: пребывание, прилагаю.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: по Вашему требованию, пребывание в суде.

    3.3. Языковые формулы и клише: По Вашему требованию сообщаю…, Повестку прилагаю…

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    При обращении к адресату не использована формула обращения.

    4.3. Степень официальности тона: жесткий официальный

    6. Оценка формуляра

    Формуляр объяснительной записки оформлен в соответствии с ГОСТом.


    Анализ языка и композиции докладной записки ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – регламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание докладной записки посвящено одному аспекту – сообщению о результатах проверки технического состояния оборудования.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: абзацное членение, красная строка.

    2.3. Средства убедительности: отражение интересов адресата, уточнение собственной позиции.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора отдельных фрагментов предыдущего предложения и словосочетания, выступающего в роли связки в связи с этим…

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: распоряжение, проверка, оборудование и т.п.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: на основании, проверка технического состояния, пришедший в негодность, ремонт техники, полная неисправность.

    3.3. Языковые формулы и клише: На основании распоряжения…, В связи с этим…

    3.4. Языковые средства убедительности: отражение интересов адресата.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    При обращении к адресату не использована формула обращения.

    4.2. Использование местоимений

    В докладной записке используется форма выражения от первого лица единственного числа: мною была проведена…

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр докладной записки оформлен в соответствии с ГОСТом.

    Анализ языка и композиции заявления ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – регламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание заявления посвящено одному аспекту – просьбе принять на работу.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: красная строка, стандартное выражение Прошу Вас…

    2.3. Средства убедительности: объяснение позиции адресата.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: должность.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: работа в должности.

    3.3. Языковые формулы и клише: Прошу Вас…

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    При обращении к адресату не использована формула обращения.

    4.2. Использование местоимений

    В заявлении используется форма выражения от первого лица единственного числа: Прошу Вас принять меня…

    4.3. Степень официальности тона: жесткий официальный.

    5. Соответствие языковым нормам

    5.3. Соответствие лексическим нормам

    Текст заявления не содержит четких формулировок по поводу вступления в должность (см. отредактированный текст)

    6. Оценка формуляра

    Формуляр заявления оформлен в соответствии с ГОСТом.

    7. Отредактированный текст

    Прошу Вас принять меня на работу в должности секретаря-референта без испытательного срока с окладом … рублей.

    нализ языка и композиции резюме ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – может быть как обычным, так и циркулярным, по структурным признакам – нерегламентированное, по форме отправления можно выделить, наряду с традиционным почтовым отправлением электронную почту, факсимильную связь, телетайпную и телеграфную связь, по композиционному признаку – многоаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание резюме посвящено нескольким аспектам – справочным сведениям о кандидате на должность, сведениям о семейном положении, профессиональном опыте и т.п.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: абзацное членение, красная строка.

    2.3. Средства убедительности: объяснение позиции адресата, выражение заинтересованности адресата.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: должность.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: получение должности, профессиональный опыт.

    3.4. Языковые средства убедительности: объяснение позиции адресата, выражение заинтересованности адресата.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    При обращении к адресату целесообразно не использована формула обращения.

    4.3. Степень официальности тона: мягкий официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр резюме оформлен в соответствии с ГОСТом.
    Анализ языка и композиции приглашения ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – может быть как обычным, так и циркулярным, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – многоаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание приглашения посвящено двум аспектам – приглашению принять участие в решении вопроса по внутренней перепланировке комнат и сообщению о сдаче квартиры с внутренней планировкой согласно рабочему проекту в случае неявки.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: красная строка.

    2.3. Средства убедительности: объяснение позиции адресата, выражение заинтересованности адресата.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: планировка, проект, ответственность.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: решение вопроса, в случае неявки, снимает ответственность и т.п.

    3.3. Языковые формулы и клише: Приглашает Вас…

    3.4. Языковые средства убедительности: действительный залог (ЗАО приглашает).

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    В письме при обращении к адресату формулой обращения является обращение по имени и отчеству.

    4.2. Использование местоимений

    В письме принята форма выражения от третьего лица единственного числа: Приглашает вас…, снимает ответственность.

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный.

    5. Соответствие языковым нормам

    5.1. Соответствие орфографическим нормам

    неверно: придти; верно: прийти

    5.3. Соответствие лексическим нормам

    неверно: согласно проекта; верно: согласно проекту.

    неверно: придти для решения вопроса;

    верно: принять участие в обсуждении вопроса.

    5.4. Соответствие синтаксическим нормам

    Для четкого строя документа необходимо уточнить адрес, дату и время прохождения обсуждения вопроса.

    Для целостного восприятия документа необходимо уточнить, за что снимается ответственность ЗАО (см. отредактированный текст).

    6. Оценка формуляра

    Формуляр приглашения оформлен в соответствии с ГОСТом.

    7. Отредактированный текст

    ЗАО «Каспийский строительный консорциум» приглашает Вас принять участие в обсуждении вопроса по внутренней перепланировке комнат, которое будет проходить 26.12.2004 в здании ЗАО по адресу: …

    В случае неявки квартира сдается с внутренней планировкой согласно рабочему проекту. Ответственность за сдачу квартиры ЗАО с себя снимает.

    Анализ языка и композиции приказа ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – циркулярное, по структурным признакам – регламентированное, по композиционному признаку – многоаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Структуру письма-просьбы составляют четыре смысловых аспекта – приказ заведующим всех функциональных отделов и служб организовать обязательное прохождение флюорографического обследования подчиненными работниками, применение взыскания к работнику в случае непрохождения обследования, представление заведующими функциональных отделов и служб отчетов о своевременности прохождения работниками обследования, возложение контроля за исполнением приказа.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: нумерованный список.

    2.3. Средства убедительности: объяснение позиции адресата.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора отдельных фрагментов предыдущего предложения и повтора синтаксической конструкции предыдущего предложения в последующем, но с другим лексическим наполнением – грамматический (синтаксический) повтор:

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: договор, прохождение, взыскание, отчет, своевременность, контроль, исполнение.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: в соответствии…, коллективный договор, обязательное прохождение, дисциплинарное взыскание, представить отчет, контроль за исполнением.

    3.3. Языковые формулы и клише: Приказываю…, Контроль за исполнением приказа возложить…

    3.4. Языковые средства убедительности: объяснение позиции адресата.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    При обращении к адресату целесообразно не использована формула обращения.

    4.2. Использование местоимений

    В приказе принята форма выражения от первого числа единственного числа: Приказываю…

    4.3. Степень официальности тона: жесткий официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр приказа оформлен в соответствии с требованиями ГОСТа.
    Анализ языка и композиции письма-просьбы ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание письма-просьбы посвящено одному аспекту – просьбе принять сотрудников на прохождение курсов повышения квалификации.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: красная строка, стандартное выражение Просим.

    2.3. Средства убедительности: объяснение собственной позиции.

    2.4. Средства связи абзаца

    Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью повтора отдельных фрагментов предыдущего предложения.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: прохождение, квалификация, срок.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: прохождение курсов, повышение квалификации, указанный срок.

    3.3. Языковые формулы и клише: Просим…, Мы надеемся, что…

    3.4. Языковые средства убедительности: объяснение собственной позиции.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    При обращении к адресату не использована формула обращения.

    4.2. Использование местоимений

    В просьбе принята форма выражения от первого числа множественного числа: Просим…, Мы надеемся…

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр письма оформлен в соответствии с требованиями ГОСТа.

    Анализ языка и композиции акцепта ( )

    1. По тематическому принципу – деловое; по функциональному признаку – инициативное письмо, не требующее ответа, по признаку адресата – обычное, по структурным признакам – нерегламентированное, по композиционному признаку – одноаспектное.

    2. Анализ композиции

    2.1. Количество аспектов, название частей письма

    Содержание акцепта посвящено одному аспекту – согласию принять сотрудников на прохождение курсов повышения квалификации.

    2.2. Средства выделения аспектов и частей текста: красная строка, использование стандартного выражения Мы согласны.

    2.3. Средства убедительности: отражение интересов адресата, выражение заинтересованности адресата.

    3. Анализ языка делового письма

    3.1. Слова с официальной окраской: прохождение, квалификация, срок.

    3.2. Фразеологизмы с официальной окраской: прохождение курсов, повышение квалификации.

    3.3. Языковые формулы и клише: Извещаем Вас…, мы согласны…

    3.4. Языковые средства убедительности: отражение интересов адресата, выражение заинтересованности адресата.

    4. Этикетные средства

    4.1. Оценка формы обращения или целесообразности его пропуска

    При обращении к адресату не используется формула обращения.

    4.2. Использование местоимений

    В акцепте принята форма выражения от первого числа множественного числа: Извещаем…, Мы согласны…

    4.3. Степень официальности тона: смягченный официальный.

    6. Оценка формуляра

    Формуляр акцепта оформлен в соответствии с требованиями ГОСТа.


    1   2   3   4   5   6   7   8


    написать администратору сайта