Главная страница

фрзове гл. Английские фразовые глаголы top 170 по частоте встречаемости


Скачать 120.83 Kb.
НазваниеАнглийские фразовые глаголы top 170 по частоте встречаемости
Анкорфрзове гл
Дата09.03.2023
Размер120.83 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаfraz_glagoly_.docx
ТипДокументы
#976209
страница2 из 7
1   2   3   4   5   6   7



 

TOP

Глаголы

Значение в переводе на русский язык:

1

pick up

pick * up* - При переводе этого глагола, рекомендую сначала использовать русское слово/понятие "взять". Взять, в широком смысле слова, можно: книгу, чемодан, деньги, пассажира, преступника, привычку, след, информацию, инфекцию, сигнал, запах и т.д

1) в большинстве случаев в буквальном смысле: взять, брать, поднять, подбирать, собирать, подхватить, схватить что-л./кого-л. руками, в руки, на руки; 2) то же самое по смыслу в ситуации -  взять, поднять, снять телефонную трубку; 3) забрать, взять кого-л./что-л. (любым видом не обществ. транспорта, пешком и т.п.);

Другие значения встречаются гораздо реже: 4) арестовать, взять, забрать, схватить и т.п.; 5) быстро схватывать, нахвататься(знания и т.п.), подцепить (выражения и т.п.), научиться (приемам и т.п.), приобрести (привычки и т.п.); 6) познакомиться, "подцепить", например в баре и т.п.; 7) подхватить (тему, смех и др.); 8) собирать, добывать (сведения, информацию и т.п.).

pick up* - встреч. редко: 1) обнаружить, поймать, уловить, учуять (запах, звук, сигнал, энергию, волны, настроение, мысли и т.д.); 2) набирать, увеличивать, ускорять (скорость, темп, звук, силу и т.п.) и др.

2

go on

Трудный глагол, частотность его употребления очень высока, а его значение полностью зависит от контекста речи (так же как, например, русское "давай" может иметь любой подтекст). 1) go on! продолжай(те)!давай(те)!; 2) продолжать(ся); 3) происходить(going on); 4) продолжать путь; 5) зажечься (о свете) и др

1) go on! в форме приказа, совета, просьбы означает: а) продолжай(те), очень часто – говорить; реже – делать что-л.; б) давай(те)!, вперед!, начинай!, двигайся!, проходи!, уходи! и т.п., что от части соответствует come on. Но go on более прямолинеен, прост и категоричен, а come on часто несет оттенок упрека "ну давай же, хватит сидеть";

2) продолжатьсяпродолжать что-л. делать, чем-л. заниматься. Примерно соответствует пункту 1-а; go on with – продолжать заниматься чем-л.; 3) происходить, случаться (часто в негативном смысле), практически всегда только с going on: а) единственная формулировка – what is (was очень редко) going on? (суперчасто); б) другие случаи (гораздо реже); 4) идти, ехать (дальше), продолжать путь; 5) вспыхивать, зажечься, гореть (о свете)

3

get out

get out и get out of*  (чаще с of) - 1) уходить, уезжать, убираться, сваливать, проваливать (of – из, от); также совет, приказ; 2) выходить, вылезать (of – из); также совет, приказ ( обычно с этими значениями глагол неразделяемый, но "крепкие" словечки, типа the hell вставляются внутрь); 3) "выходить" переносно: избавиться, отделаться, выйти из ситуациииздаваться, распространяться и т.п.

get * out и get * out of* (чаще с of) 1) вынимать, вытаскивать, убрать что-л. или кого-л. откуда либо (of – из, от); 2) то же в переносном смысле. В разговорном языке out of часто сокращается до outta/outa.

4

go back

возвращаться, (куда-л., к кому-л., к чему-л.)

5

come on

(на первые два значения приходится 75-80% случаев употр.): 1) давай!, живее!, вперед!, пошли! (последнее чаще всего); 2) брось!, перестань!, кончай!, хватит!, ладно тебе!; 3) проходить, двигатьсяприходить, приезжать; в частности: (а) come on in входить; (б) come on out выходить; а также:  down спускаться;  up подниматься,  upstairs по лестнице;  back возвращаться и др.; 4) "прийти"может все, что угодно, но по-русски часто заменяется более подходящим словом: свет- вспыхнуть, зажечься; ветер, комары- налететь; прогноз погоды, новости, головная боль- начаться; ночь, темнота наступить и т.п.

Не является фразовым глаголом если предлог on относится к существительному; например: come on duty заступать/приходить на дежурство

6

come back

1) возвращаться;  редко -  2) вспоминать; 3) разг. очнуться, прийти в себя; 4) амер. разг. ответить тем же самым

7

sit down

садиться, усаживаться, занимать место

8

come out

1) выходить (в подавляющем большинстве случаев); come out of в разг. варианте встречается как come outta/outa; 2) "выходить" может все, что угодно; а также выйти из состояния и др.; 3) появляться,возникать,приходить; 4)  получаться, случаться, "выходить"

9

come in

1) входить; приходить, прибывать; 2) прибывать (о поезде и т.п.); поступать (почта и т.п.); 3) вступать (в должность, дело и т.п.) и др.

10

look for

look for* - искать, подыскивать, присматривать, практически только одно значение, причем около 75% с формой looking; а) обычно с простым дополнением после; б) очень редко дополнение встречается перед глаголом или бывает выражено придаточным предложением;в) в вопросах к дополнению.

11

get up

get up - 1) вставать, подниматься; также просьба, приказ get up! встать!; 2) вставать(просыпаться); 3) редко встречаемые: усиливаться (о пожаре, ветре и т.п.); собираться с силами, перен. развить энергиюдорожать (о товарах) и др.

get * up* - подниматьувеличивать (скорость) и др.

12

come up

1) появляться, возникать; и в перен. смысле тоже; 2) подниматься (вверх); 3) подходить,приближаться,приезжать; 4) выступать против и др.

come up to* - 1) подходить, приближаться, приезжать; 2) увеличиваться, доходить, достигать (цены; уровень жидкости и т.п.)

13

look down

1) смотреть (вниз), в отличие от look back – оглянуться, для этого сочетания в русск. яз. нет специального слова и, при наличии объекта (обычно at, реже on – на), мы обычно говорим, и переводим, как просто "смотреть": на стол, на пол, на улицу (из окна) и т.п. А в англ. языке чуть-чуть ниже уровня глаз, и часто встретишь look down (но не строго, бывает просто look at, on); 2) при отсутствии объекта - смотреть вниз, иногда как потупить взор (от смущения и т.п.)

look down - реже встречается, когда down употребляется не как наречие, а как предлог со значением "вдоль". (Здесь вы не обнаружите atили on.)

14

go out

1) выходить (это, скорее, обобщенное понятие, которое может переводиться и другими подходящими словами); go out for (для чего?) - выйти/пойти для, на; go out in/into (куда?) – пойти/выйти в,на; go out of (откуда?) – выйти из; go out on (куда?) – выйти/пойти на; go out to (куда?) – пойти/поехать в,на; go out (+инфинитив) – выйти/пойти/поехать чтобы сделать что-л.; go out with – выходить с кем-л., чаще свидание, романтические отношения;

2) погаснуть (о свете, огне); выходить из строя, приходить в негодность и др.

15

take off

take off - 1) уходить, отбывать, часто, но не обязательно, - быстро, внезапно: смываться, убираться, срываться, уноситься; 2) то же самое о самом транспортном средстве (чаще о самолете) или на трансп. средстве: взлететь, уехать, сорваться, унестись и т.п.

take * off* - 1) снимать что-л. с человека (от шляпы до обуви и т.п.); 2) снимать, удалять, убирать; отводить (взгляд), выкинуть (из головы)и т.п.; 3) уменьшать, сбавлять, сбросить (вес, цену и т.п.); 4) брать выходные, врем. перерыв (в работе или учебе)

16

come from

come from*происходить из, от, "взяться"; часто в однотипных вопросах: Where did it (this) come from? Откудаэтовзялось? и Where did you (he, …) come from? Откуда ты (он, …) (взялся)?

17

find out

find * out* - выяснить, разузнать, обнаружить, докопаться, найти, раскрыть

18

pull out

pull * out* - 1) в большинстве случаев – вытаскивать, вынимать, выдвигать (of – из); 2) редко –  отменять, брать назад, отказываться, отзывать; уходить, отходить, ретироваться; выдергивать и др.; of – из; (= withdraw)

pull out - 1) отъезжать, уезжать, выезжать, трогаться, отходить (of – от, станции и т.п.); 2) в сценариях – "отъезд/удаление" (камеры)

19

look back

1) оглядываться, оборачиваться- в прямом смысле (at- на); 2) реже - оглядываться (в перен. смысле) - обращаться к прошлому, вспоминать; 3) гораздо реже, но встречается, посмотреть в ответ на чей-то взгляд

20

get back

get back - вернуться

get * back* - вернуть что-л. или кого-л. на прежнее местополучить назад

21

go down

go down - 1) движение вниз: спускаться, опускаться, падать, идти, ехать вниз; 2) движение не вниз: пойти, поехать (за город, из центра, но часто добавка down ни чем не обусловлена, просто манера конкретного автора); 3) садиться (о солнце); 4) уменьшаться, падать, снижаться (о ценах), затухать, умирать, затонуть и др.

go down - не фразовый глагол, если далее следует дополнение: а) спускаться по, идти, ехать вниз по чему-л.; б) идти, ехать вдольчего-л.

22

come down

come down - 1) спускаться, опускаться (тж. переносно); 2) падатьниспадатьидти (о дожде); 3) приземляться (о самолете); 4) рушиться, валиться; 5) уменьшаться, снижаться (цены и т.п.) и др.

come down - (не фразовый) Часто down употребляется факультативной добавкой к come и не переводится, означая просто - приходить, приезжать и т.п.

come downto* - сводиться к, привести к, получиться в результате.

come down to - Но чаще to встречается как независимый предлог (например: спуститься куда-л.)

23

turn back

turn back - 1): а) в большинстве случаев встречается с to – к, означая повернуться снова, опять к кому-л. или чему-л.; б) обернуться, повернуться назад; 2): а) повернуть назад (в дороге, в пути); б) в том числе с целью отступить, отказаться, чаще связано с походом, передвижением, редко – в перен. смысле, напр. вернуться в прошлое и др.

turn * back* - встреч. оч. редко: 1) повернуть что-л. назад (в прежнее положение); прогнать, заставить повернуть (врага и т.п.); 2) отвернуть, отогнуть, перевернуть (край одежды, закатать рукава рубашки, перев. страницы назад и т.п.)

24

stand up

stand up - в подавляющем большинстве случаев -1) вставать, выпрямляться; 2) редко - стоять, выдерживать, тж. и в перен. смысле (его алиби и др.)

stand * up* - встр. очень редко – оставлять, бросать кого-л.; подвести, не прийти на свидание, встречу по договоренности и т.п.

stand up for* - встр. очень редко – защищать, вставать на защиту, отстаивать, стоять за кого-л./что-л.

stand up to* - 1) противостоять, оказывать сопротивление; 2) противоречить, перечить кому-л./чему-л., спорить с кем-л.

25

take out

take * out* - почти всегда: 1) вынимать, вытаскивать, выносить, выбрасывать, выплескивать (также  out of - из); Остальные очень редко: 2) убить, разделаться, покончить, разрушить, разнести и т.п.; 3) повести, пригласить (из дома: в ресторан, театр и т.п.); пойти на свидание"вытащить" кого-л. куда-л.; 4) выводить (пятно); удалять (зубы); 5) заполнять (бланки, анкеты); выписывать, выбирать(цитаты); получать (водит. права, страховку и т.п.)
1   2   3   4   5   6   7



написать администратору сайта