Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории п. Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., Междунар отношения
Скачать 1.55 Mb.
|
Общие вопросы«Вопросы теории и методики учебного перевода». М., 1950. «Вопросы языкознания». М., 1970, № 4 (статьи Ю. Найды, А.Д. Швейцера.) Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М., «Международные отношения", 1973. Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М., «Высшая школа», 1964. «Теория и критика перевода». Л., изд-no ЛГУ, 1962. «Тетради переводчика», под ред. Л.С. Бархударова. М., «Международные отношения», №№1 —11, 1963—1974. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., «Высшая школа», 1968. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., «Воениздат», 1973. Catford J.С. A Linguistic Theory of Translation. Ldn., 1965. Kade O. Zufall und Gesetzmässigkeit in der Übersetzung. Leipzig, 1968 (Beihefte zur Zeitschrift „Fremdsprachen") Mounin G. Les problèmes théoriques de la tracluction. P., 1963. Nida E. Toward a Science of Translating. Leiden, 1964. Nida E., Taber Ch. The Theory and Practice of Translation. Leiden, 1969. Английский языкБархударов Л.С., Жукова Ю.И., Квасюк И.В., Швейцер А.Д. Пособие по переводу технической литературы (английский язык). М., 1967. Катцер Ю.М., Кунин А.В. Письменный переводе русского языка на английский, М., 1964. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. 1. М., «Изд-вo лит-ры на иностр. яз.», 1960, ч. 2, М., «Высшая школа», 1965. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., «Высшая школа», 1973. 237 Немецким языкРоганова З.Е. Перевод с русского языка на немецкий. М. 1971. Роганова З.Е. Пособие по переподу с немецкого на русский язык. М., 1961. Французский языкГак В.Г. Беседы о французском слове. М., «Международные отношения», 1966. Гак В.Г., Ройзенблит Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М., «Высшая школа», 1965. Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais (métnode de traduction). P., 1958. 238 ОГЛАВЛЕНИЕОт автора 3 Глава 1. Сущность перевода
Глава 2. Языковые значения и перевод
Глава 3. Семантические соответствия при переводе
Глава 4. Проблема единицы перевода 174 Глава 5. Переводческие трансформации 1. Перестановки 191 2. Замены 194 а) Замены форм слова 195 б) Замены частей речи 195 в) Замены членов предложения 198 г) Синтаксические замены в сложном предложении 203 д) Лексические замены 210 е) Антонимический перевод 215 ж) Компенсация 218 3. Добавления 221 4. Опущения 226 Заключение 232 Список литературы 237 239 Леонид Степанович Бархударов ЯЗЫК И ПЕРЕВОД Редактор В. П. Торпакова Издательский редактор Н. И. Божанова Оформление художника В. И. Алексеева Художественный редактор Р. А. Козаков Технический редактор И. Г. Макарова Корректор Г. Г. Петропавловская Младший редактор Е. II.Политова А 09534. Сдано в набор 3/Х 1974 г. Подписано в печать 12/11 1975 г. Формат 84х108 1/32 Бумага тип. №2, Усл. печ. л. 12.6. Уч.-изд. л. 13,15. Тираж 25000 экз. Изд. N° 17/73 Ф. Издательство «Международные отношения». 103031, Москва, Кузнецкий мост, 24. Зак. № 672. Ярослав- ский полиграфкомбинат «Союзполиграфпрома» при Го- сударственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 150014. Ярославль, ул. Свободы, 97. Цена 80 коп. |