To bear one’s cross
| Нести свой крест
|
To condem oneself out of one’s mouth
| Самому осудить себя
|
To escape by the skin of one’s teeth
| Еле-еле спастись
|
To kill the fatted calf
| Заклать упитанного тельца
|
To cast pearls before swine
| Метать бисер перед свиньями
|
To cast bread upon waters
| Делать добро, не рассчитывая на благодарность
|
To make bricks without straw
| Заниматься трудновыполнимым делом
|
To live on the fat of the land
| Жить в роскоши, припеваючи
|
To keep as the apples of somebody’s eye
| Хранить как зеницу ока
|
To hide one’s light upon a bushel
| Зарыть талант в землю
|
To eat one’s words
| Взять свои слова обратно
|
To worship the golden calf
| Поклонятся золотому тельцу
|
To touch the ark
| Осквернять
|
To beat the air
| Толочь воду в ступе
|
To have somebody’s blood on one’s head
| Быть ответственным за гибель кого-либо
|
To bend the knee to
| Сгибать колени
|
To spoil the Egyptians
| обкрадывать своих врагов, поживиться за счет врага
|
To serve God and Mammon
| Делать не совместимые вещи
|
To search the heart
| Заглянуть в душу
|
To gnash the teeth
| Скрежать зубами
|
To darken the counsel
| Запутать вопрос
|
To have no part nor lot in
| Не принимать участия
|
To have itching ears
| Быть падким до новостей
|
To drink Gorky bowl
| Испить горькую чашу
|
To divert the bitten Adam
| Совлечь горького Адама
|
To pluck by the beard
| Решительно действовать
|
To appeal to Caesar
| Обратиться к высшей силе
|
To sit under one’s vine and fig-tree
| Спокойно и безопасно сидеть дома
|
To go to Jericho
| Убирайся к черту
|
To fall on stony ground
| Падать на бесплодную почву
|
To yell at someone else’s greenhouse
| Орать на чужой теплице
|
To kick against the pricks
| Лезть н рожон
|
To lay the axe to the roof of something
| Обвинять кого-либо в чем-либо
|
To call in questions
| Ставить под сомнение
|
To draw a bow at a venture
| Сделать что-либо наугад
|
To beat swords into plough-shapes
| Перейти к мирному делу
|
To take someone’s name in vein
| Проминать чье-либо имя часто
|
To chastise somebody with scorpions
| Сурово наказывать кого-либо
|
To hold the scales equally
| Поровну распределять
|
To keep one’s mouth shut
| Держать рот на замке
|
To quit yourself like a man
| Вести себя как полагается мужчине
|
To eat a god-send
| Питаться манной небесной
|
To trample legs
| Попирать ногами
|
Depart from me a Satan
| Отойди от меня сатана
|
To taste food sacred
| Вкушать пищи святого Антония
|
wait till doomsday
| Ждать до второго пришествия
|
To taste from a tree of knowledge
| Вкушать от древа познания
|
To return to the penates
| Вернуться к своим пенатам
|
To taste fruits
| Вкусить плоды
|
To bring the mite
| Внести свою лепту
|
To dance under another's pipe
| Плясать под чужую дудку
|
To be on the alert
| Держать ухо востро
|
Sit back
| Сидеть, сложа руки
|
To turn soul inside out
| Выворачивать душу наизнанку
|
The apple of Sodom
| Красивый, но гнилой плод
|
Gall and wormwood
| Нечто ненавистное
|
Whatever man sows, that shall he reap
| Что посеешь, то и пожнешь
|
Forbidden fruit
| Запретный плод
|
Job’s comforter
| Горе-утешитель
|
Juda’s kiss
| Поцелуй Иуды
|
A prodigal son
| Блудный сын
|
A dead letter
| Мертвая буква
|
Vanity of vanities
| Суета сует
|
All and sundry
| Все и вся
|
At the eleventh hour
| В последнюю минуту
|
The land of the promised
| Земля обетованная
|
The root of the evil
| Корень зла
|
Filthy lucre
| Презренный металл
|
A broken reed
| Ненадежный человек
|
A lion in the way
| Мнимая опасность
|
A doubting Thomas
| Фома неверующий
|
A millstone about somebody’s neck
| Тяжелая ответственность
|
A drop in the bucket
| Капля в море
|
Loaves and fishes
| Земные блага
|
Alpha and Omega
| Альфа и Омега
|
The salt of the Earth
| Соль земли
|
A mote in smb’s eye
| Чужой недостаток
|
The slaughter of the innocents
| Избиение младенцев
|
The children of this city
| Дети земли, смертные люди
|
A lost sheep
| Человек, сбившийся с пути истинного
|
An angel of light
| Всеми любимый человек
|
The olden leaven
| Старая закваска
|
The old Adam
| Греховность человеческой натуры
|
Good Friday
| Страстная Пятница
|
On the road to Damascus
| Превращение Савла в Павла
|
thorn in the flesh
| Бельмо на глазу
|
Sodom and Gomorrah
| Гиблое, растленное место
|
by the sweat of one's brow
| В поте лица, доводящий организм до истощения
|
a prophet is not without honour, save in his own country
| Нет пророка в отечестве своем
|
it may be safer, if both sit still
| Те, кто не ведает, куда движется, не понимает своих ошибок, ждет погибель
|