Главная страница
Навигация по странице:

  • Вопросительные предложения.

  • Общие вопросы.

  • Специальные вопросы.

  • Альтернативные вопросы

  • темы 17 моя классификация морфем в современном английском языке.. Цель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях


    Скачать 227.76 Kb.
    НазваниеЦель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях
    Дата24.11.2018
    Размер227.76 Kb.
    Формат файлаodt
    Имя файлатемы 17 моя классификация морфем в современном английском языке..odt
    ТипДокументы
    #57551
    страница14 из 26
    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   26

    Побудительные предложения. Наряду с аналитической формой побуждения, состоящей из be + причастие II, типа Be seated!, все шире употребляется get + причастие I, например: Get together and get talking!.

      Отрицательно-побудительные предложения, состоящие из отрицания и герундия, типа No smoking, No loitering, не употребляются, если необходимо использовать дополнение. В таких Случаях употребляются побудительные предложения с Do not типа Do not touch these wires.

    Ударенное you употребляется в побудительных предложениях не только как средство эмфазы, но и в следующих случаях.

      1. Говорящий отдает распоряжение одному из группы людей. Например: Mr. Holmes, you sit over there. В этой же функции употребляются другие местоимения, а также существительные и соответствующие словосочетания. Иногда такой субъект смыкается с обращением. Ср.: Relax, everybody, где о принадлежности everybody к числу обращений свидетельствует его интонационное и пунктуационное обособление, и Nobody move, где признанию Nobody обращением мешает его отрицательное значение.

      2. You может передавать отрицательные эмоции говорящего (сильное раздражение, гнев, недовольство). Например: You mind your own business. Из-за такого значения этой формы с ней не употребляется please.

      3. Употребление you в интерпозиции придает высказыванию оттенок настойчивости, а иногда грубости. Например:
    Never you mind. "Уж об этом-то не беспокойся!"

      4. Если в предложении есть Don't, употребление you может привносить как отрицательные, так и положительные эмоциональные оттенки. Ср.: Don't you dare (угроза), Don't you crowd me now "Ты не толкайся" (смягчение категоричности). Don't you cry (утешение).

    От побудительных предложений с you необходимо отличать внешне сходные с ними псевдопобудительные части бессоюзных сложных предложений с you типа: You say one more word - I'll sue you! (H.). Фактически первая часть здесь содержит не побуждение, а условие и эквивалентна по смыслу условной придаточной части If you say one more word.

    Вопросительная концовка will you, добавляемая к побудительным предложениям, может передавать разные смысловые оттенки в зависимости от своей интонации. Произнесенная с понижением тона, она уменьшает категоричность побуждения или запрета. Например:
    'You'go home, will you? (Sa.). 

    В этом она синонимична разговорной концовке why don't you. Например: 
    Get some chairs, why don't you (FL). 

    Если концовка will you произносится с повышающейся интонацией, она обычно выражает оттенок нетерпения. Например: 
    "How about calling them up? "-"Why?"- «'Call them up, will you?" (Sa.).

    Помимо will you, к побудительным предложениям добавляются вопросительные концовки would / won't / could / can / can't + you, изменяющие характер побуждения. Побуждения с подобными концовками и без них образуют шкалу экспрессивных окрасок, начиная с самой вежливой и кончая самой грубой. Ср.: 



    Come in, won't you?



    Come in, would you?



    Please, come in.



    Come in.



    Come in, will you?



    Come in, can't you?



    Get the hell in here. 

    Рассмотрим подробнее различия между значениями концовок can you? и can't you?, а также will you? и won't you?, поскольку им уделяется наименьшее внимание в грамматиках. В примере And lend me two shillings, can you? (E. Turner) концовка can you? выясняет возможность удовлетворить просьбу; can't you? добавляется для передачи оттенка нетерпения. В отличие от концовки will you?, также передающей оттенок нетерпения, при добавлении концовки can't you? этот оттенок осложняется оттенком упрека или раздражения. Помимо различий в выражении экспрессивных окрасок, will you? и won't you? различаются следующим. 
    1) Won't you? не добавляют к отрицательным предложениям (нельзя сказать *Don't stay long, won't you?). 
    2) Ср.: Help me fix the light before you go out, will you? и Help me fix the light before you go out, won't you?. Первое предложение выражает просто побуждение, а второе, кроме того, подразумевает напоминание: "Вы ведь не забудете (сделать это)?". 
    3) Смысловые различия между побуждениями с этими концовками во многом совпадают с различиями между побуждениями, начинающимися с Will you? или Won't you? (о них см. с. 81 - 82). Так, will you? употребляется в том случае, когда удовлетворение просьбы считается само собой разумеющимся. Например: Pass the salt, will you? Если же просьбу приходится повторить, уместным становится Pass the salt, won't you?.

    В предложениях типа (a) Let us go и Let him do what he likes глагол let употребляется в своем основном значении "пускать, позволять, разрешать". В предложениях типа (б) Let's go и Let him do what he likes; I don't care глагол let утратил свое основное значение и употребляется для побуждения к совместным действиям ("Пошли", "Давайте сходим") или для выражения безразличия ("Ну и пусть себе..."). Для разграничения случаев (а) и (б) есть следующие признаки.
    1. В (а) употребляется только us, а в (б) - us (в официальном стиле) и 's (в разговорном стиле).
    2. В (б) последний член может быть не инфинитивом, а предложно-именным сочетанием. Например: Let us to the story of the piebald (MN.). Эта конструкция выходит из употребления.
    3. К предложениям типа (б) может быть добавлена вопросительная концовка shall we?, а к (а) - нет. Например: Let's sit down, shall we? (Jo.).
    4. Предложение типа (б) может превратиться в просьбу типа (а), если к нему добавить will you? Например: Let's forget about that, will you? (OH.).
    5. Предложения типов (а) и (б), подобно другим побуждениям, могут быть усилены употреблением начального эмфатического do. Например: a) Do let us go, 6) Do let's go. Однако только в (б) эмфатическое do может быть интерпозитивным. Например: Let's do go, Molly (D. Hffl).
    6. Есть случаи, когда отличить (а) от (б) помогает только контекст. Ср.: a) That prisoner is innocent. Unlock the door and let him go "...выпустите его"; б) Brother. Daddy's going to the school to see your teacher about it. Sister. Let him go, I don't care "Ну и пусть себе идет, мне все равно".

    Отрицательными формами побудительного let's являются 
    а) прост. Let's dont...; 
    б) разг. Please don't let's quarrel about this. Mother (DL); 
    в) книжн.-письм. So let's not pretend it was business, shall we? (P. Knebel, C. Bailey).

    Предложение может быть побудительным по форме, но а) повествовательным или б) вопросительным по значению. Например: 
    a) Tell that / it to the marines! "Расскажи своей бабушке!"; 
    See can you stop me (Cha.) "Уж если я взялся, то меня не остановишь!"; 
    Dash me / Search me if I know it! "Хоть убей, не знаю"; 
    Catch me (doing it / at it)! "Никогда я ничего подобного не сделаю"; 
    б) Suggest where I can live; 
    Suppose you tell me where you have been.

    Вопросительные предложения. Из многочисленных типов вопросов, имеющихся в английском языке, в большинство грамматик по традиции включают общие, специальные, альтернативные на базе общих (типа Do you like tea or coffee?), а из вопросов, использующих форму повествовательного предложения, разделительные двух видов. (Вопросы типа How / what + about...? Your name? Steady? Seen her, have you? (К. Amis) обычно трактуют как неполные специальные, общие и разделительные.) Вне поля зрения авторов грамматик обычно остаются: 
    остальные вопросы с использованием формы повествовательного предложения (см. выше); 
    некоторые разновидности альтернативных вопросов; 
    общие и специальные вопросы с вводными частями типа do / does / did / shall / should / would + личное местоимение / существительное + глагол речи или умственной деятельности (say, think, suggest и т.п.), например: Has Morgan got them, do you think? (Ch.) (с двойной инверсией) и How do you think I liked it...? (G.) (с одинарной инверсией); 
    сложные вопросы (см. выше); 
    вопросы, форма которых используется для передачи невопросительных значений. Остановимся на общих, специальных и альтернативных вопросах, уделяя основное внимание использованию их формы для передачи невопросительных значений.

    Общие вопросы. Для ускорения ответа собеседника на общий вопрос к нему добавляется вопросительная концовка, произносимая с повышением тона. Например: 
    Is this ever going to get anywhere, Mr. Queen? Is it? (Q.).

    Так же, как и среди разделительных вопросов, среди общих вопросов есть свернутые, образующиеся при добавлении вопросительных концовок типа is / was + it?. Так, полным вариантом вопроса Do I like it is it? является вопрос Your question is "do I like it" is it?

    Инверсия, характерная для общих вопросов нериторических и для бессоюзных придаточных условия (возникших из повторов общих вопросов) типа Had it succeeded, there would have been no evidence (К.), используется в риторических вопросах типа Isn't she a dear? (= She's a dear), а также в бывших переспросах, превратившихся в восклицания, и в побуждениях.

    Восклицания типа Was I surprised! (E. Abbey) произносятся с понижением тона. Они могут быть эмоционально усилены двумя способами. Первый (в разговорном стиле АЕ) состоит в осложнении предложения частицей ever. Например: 
    Is that fellow ever tall! "Ну и высоченный же он парень!" 

    Второй способ заключается в добавлении неотрицательной вопросительной концовки. При этом первая часть произносится с повышением, а концовка следует за ней без паузы и произносится с понижением тона. Например: 
    Did he go did he? "Он побежал, да еще как!".

    Пример просьбы на базе общего вопроса: 
    Is it possible for you to shut the window?. 

    Одним из средств превращения общих вопросов (как и повествовательных предложений) в просьбы является добавление к ним слова please. Например: 
    Have you any cigarettes, please? 

    Подобные просьбы часто начинаются с could. Например: 
    Excuse me! Could you remove your cap, please? (записано в Вестминстерском аббатстве). 

    К числу подобных побуждений относятся и вопросы, начинающиеся с Will you и Won't you. Например: 
    Will you / Won't you + have a cup of tea?

    Для придания вопросу с Will you более вежливого оттенка после Will you вставляют kindly или please или же добавляют please в конце. Например: 
    Will you please bring to the attention of the manager or any member of the staff the absence of soap, towel, paper or any other deficiency you may find in the toilet (списано в Кембридже).

    Вопросы, начинающиеся с Will you, употребляются в трех случаях. 

    1. Говорящий не сомневается в согласии собеседника. Например: Will you pass me the salt, please?; (приглашение пациента в кабинет врача): Will you step in here, please? Это вежливые побуждения, соответствующие побудительным предложениям типа Pass me the salt, please и Step this way, please. 

    2. Говорящий не знает, какой последует ответ, но ему безразлично, будет ли принято то, что он предлагает. Так, услышав на свой вопрос Will you have a glass of beer? ответ No, thank you, спрашивающий не будет разочарован: он всего лишь запрашивал информацию. 

    3. Просьба начинается с Will you, если в предложении уже есть одно отрицание и второе отрицание в составе Won't you становится неуместным (нельзя сказать *Won't you not stay long?).

    Вопрос, начинающийся с Won't you, типа Won't you + come in / sit down / have a cup of tea?, передает оттенок большей скромности и вежливости, чем вопрос, начинающийся с Will you, и означает, что говорящий учитывает, что его приглашение может быть отклонено. Так, когда хозяйка спрашивает гостя Won't you have a cup of tea?, она имеет в виду: "Вы хотите чашечку чая или предпочли бы что-нибудь другое или, может быть, не хотите ничего?". Подтекст подобных вопросов с Won't you следующий: "Я понимаю, что у вас могут быть причины отклонить то, что я вам предлагаю; если это так, то скажите без стеснения, поскольку я готова подчиниться вашему решению". Приглашение Won't you come in for a moment? уместно, например, в том случае, если вы работаете в саду перед вашим домом, а ваш знакомый остановился, чтобы поздороваться. После того как он вошел в дом, уместны приглашения Won't you sit down? и Won't you have a cup of tea?. Наличие в вопросе Won't you come in for a moment? словосочетания for a moment может также означать, что приглашающий не будет сожалеть и его даже вполне устроит, если его приглашение будет отклонено. Приглашаемый не может не чувствовать, что такое приглашение является не более чем данью вежливости, что его в действительности не хотят приглашать, и поэтому он скорее всего предпочтет отклонить приглашение. Если, с другой стороны, будучи приглашены заранее, мы приходим в гости к друзьям, вопросы типа Won't you come in? и Won't you sit down? становятся неуместными. Нашей мысленной реакцией, возможно, будет: "Ну, а вы как думаете? Не для того ли я здесь нахожусь? Я не рассчитывал, что меня будут принимать на ступеньках крыльца, и не привык стоять в гостях".

    Что касается побуждений, начинающихся с Will you not, то они могут допускать двоякое толкование. Так, Will you not take off your coat? может означать просьбу снять или, наоборот, не снимать пальто. Что имеется в виду, становится ясным из контекста, а также благодаря наличию логического ударения на not (означающего просьбу не снимать пальто), вставке please перед not (то же значение) или замене Will you not на Won't you (просьба снять пальто).

    Просьбы с would более вежливы, чем с will. Например:
    Would you show me the way to the station?

    Предложения типа Will you be quiet!, произнесенные с конечным понижением тона, являются не просьбами, а командами.

    Для того чтобы соответствующий общий вопрос не приняли за просьбу, форма Future Indefinite заменяется формой Future Continuous или Present Continuous. Например: вместо Will you come with me? говорят Will you be coming with me? или Are you coming with me?.

    Специальные вопросы. Как известно, начальный предлог и употребление whom придают вопросу стилистический оттенок официальности, a who плюс конечный предлог делают вопрос разговорным. Ср.: 



    офиц. For whom did you buy that? и 



    разг. Who did you buy that for?. 

    Наличие в разговорном стиле наряду со специальными вопросами типа What did he do it with? их эквивалентов с непрепозитивным вопросительным элементом и без инверсии (см. выше) типа Не did it with what? приводит к возникновению прочной ассоциации сочетаний типа with what с прямым порядком слов. Поэтому при наличии with what носителям языка кажется неестественной в устной речи инверсия With what did he do it?

    Есть вопросы, где предлог может употребляться только в конце или только в начале. Например: 
    What did you do that for? (но не *For what did you do it?); 
    What was it in? (но не *In what was it?); 
    Since when have you been living here? (но не *When have you been living here since?). 

    Вообще конечная позиция менее свойственна предлогам временным. Так, вопрос What groceries is he going after? "За какими продуктами он идет?" соответствует языковой норме, а вопрос What day is he coming after? является отклонением от нормы.

    Форма специального вопроса может использоваться в качестве вопроса риторического, причем вопрос с отрицанием соответствует по значению повествовательному предложению утвердительному, а вопрос без отрицания - повествовательному предложению отрицательному. Ср.: 



    What would I not give for better health? = I would give everything for better health и 



    Who cares? = Nobody cares.

    Подобные вопросы часто произносят с интонацией типа «подъем - падение тона» на основном элементе (например, в последнем вопросе - cares), что формально отличает их от собственно специальных вопросов того же состава.

    Риторический специальный вопрос с отрицанием отличается от эквивалентного утвердительного предложения большей эмоциональностью и наличием дополнительного смыслового оттенка. Например: What couldn't he have done with his uncle's money? означает большее, нежели Не could have done everything (very much) with his uncle's money. В риторическом вопросе подразумевается: "Я предлагаю вам назвать все в пределах возможного, чего он не смог бы сделать с помощью денег своего дядюшки. Вам нелегко будет это сделать".

    Нериторические и риторические специальные вопросы, совпадающие по словарному составу, могут различаться местом логического ударения. Так, риторическими являются вопросы типа Why  should he? How + can / could / would + she? с логическим ударением на модальном глаголе. Например: 
    "She must understand thoroughly what she's doing. "-"How can she?" (S.). 

    В данном случае важно подвергнуть сомнению способность персонажа к пониманию, а не выяснить способ, которым это понимание будет осуществляться. Ср. также вопросы а) риторический с логическим ударением на not, выражающий подтверждение и удивление, и б) нериторический с логическим ударением на why: 



    a) Barbara: ... Mrs. Baines: Are you really going to take this money? 
        Mrs. Baines
     (astonished): Why not, dear? (S.); 



    6) "Now don't get any ideas." - "Why not?" (OH.).

    Риторическими могут быть и краткие специальные вопросы с предлогами. Ср.: 



    1) "Let's sit down." - "On what?";



    2) "Let's sit down." - "What on?". 

    Вторая реплика диалога (1) может передавать оттенок недоумения и упрека и в таком случае является вопросом риторическим. Вторая реплика диалога (2) является вопросом нериторическим. Ср. также: риторический вопрос You gave up excellent prospects in accountancy, and for what? For a salary you could have got anywhere, with fewer problems (Mac.) и нериторические вопросы с What ... for?.

    Форма специального вопроса (одна или в сочетании с императивом) используется также для передачи значения побуждения. Например: 
    Denis, where is your guitar? (Ca.). 

    Она может употребляться для выражения побуждения с 3-м лицом как синоним побуждений типа Let him... Например: 
    Oh, why doesn't he shut up? 

    В качестве побуждений к совместным или индивидуальным действиям часто используются специальные вопросы с how / what + about. Например: 
    "How about eating?" - "All right." (Hem.); 
    "What about a spot of tea?"- "OK. Just going" (E. Williams). 

    Ср. также: 



    разг. How's for a spot of tea, perhaps? (D. Parker); 



    How's about another mustard plaster? (Ro.).

    Альтернативные вопросы. Вопросы типа Would you like tea or coffee? являются альтернативными при повышении голоса в слове tea и понижении в слове coffee. При отсутствии повышения голоса в слове tea и при повышении голоса в слове coffee это вопрос общий, которому в русском языке соответствует вопрос с повышением голоса в слове "хотите".

    Форма альтернативного вопроса используется для образования риторических вопросов, равносильных утверждению типа 
    Do we have rights as men and cattlemen or don't we? (W.V.T. Clark). 

    При отнесении действия к настоящему или к будущему такие вопросы могут превращаться в побуждения к немедленному выполнению действия, в средство ускорения ответа или получения недвусмысленного утвердительного или отрицательного ответа. Например: 
    You want to come or don't you? (A.);
    Well, come on, shall I go, or shan't I? (C.); 
    Are you, or are you not, the woman mentioned in this piece? (Ca.). 

    Предложения и СФЕ, состоящие из общего вопроса без отрицания и из вопросительно-отрицательной концовки с ог, используются как средство эмфазы. Например: 
    Can that girl do her stuff! Or can't she? (A. Gilbert) ("И еще как!").

    Без срединной паузы образуются эмфатические разговорные восклицания двух типов: в первом из них часть, следующая после or, полностью повторяет часть, предшествующую or; во втором повторяются только подлежащее и спрягаемая часть сказуемого. Если подлежащее выражено существительным, оно заменяется соответствующим личным местоимением, a that заменяется на it. В обоих типах восклицаний первая часть произносится с повышением, а вторая - с понижением тона. Например: 

    'Was that quick or "was that quick! "Одна нога здесь, другая там!"; 

    Boy... oh boy...! ' Has' this' dame' got a voice or has she. (Che.) "Ну и голосок у этой дамочки!".
    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   26


    написать администратору сайта