темы 17 моя классификация морфем в современном английском языке.. Цель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях
Скачать 227.76 Kb.
|
Афоризмы как дидактический материал для школьных уроков русского языка. Виды модальности. Газетный текст на уроках русского языка. Грамматические трудности при переводе английской научной литературы. Дискурсивное конструирование образа террориста в современной российской прессе Значения форм единственного числа существительных в английском языке. Изучение раздела «Словообразование. Состав слов» с использованием опорных схем. Императивные предложения во английском языке, основные модели построения. Использование алгоритмов при изучении русского языка в средней школе. Использование метода проектов при обучении английскому языку Исторические изменения фонетического строя английского языка Классификация речевых ошибок в творческих работах учащихся и их предупреждение на школьных уроках. Кружок русского языка в школе по изучению местного говора. Лексические единицы со значением цвета в современном английском языке. Личностно-ориентированный подход в преподавании английского языка в школе. Методика обучающих изложений. Методы обучения правописанию в современной школе. Морфология английского языка (суффиксы, префиксы, аффиксы). Обращение к вопросам истории русского языка при изучении орфоэпических правил в классах. Обучение иностранному языку в контексте диалога культур. Определение прецедентных текстов и их культурно-историческое содержание. Орфоэпические словари современного английского языка. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц с английского языка на русский Перевод безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в публицистике. Письменные жанры деловой речи в английском языке. Приемы работы над ошибками, связанными с произношением губных (губно-зубных) согласных в русских народных говорах. Притчи как дидактический материал для школьных уроков русского языка. Проблемы перевода фразеологизмов английского языка Работа над речевым этикетом при изучении грамматических тем. Разработка программного комплекса «Изучение звучащей поэтической речи». Редукция и элизия гласных в речи англичан в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект). Роль невербального фактора в раскрытии внутреннего мира персонажа (на материале современного англоязычного художественного текста). Синонимические связи глаголов движения в английском языке. Систематизация сбоев, перебоев, осечек в повседневной разговорной речи. Современные компьютерные технологии на уроках английского языка (практический аспект использования). Специфика англоязычной деловой корреспонденции. Способы звуковой инструментовки стиха (на материале творчества Бальмонта, Хлебникова, Маяковского или Цветаевой). Сравнительный анализ глаголов движения в русском и английском языках. Средства выражения долженствования во английском языке. Стилистические и жанровые особенности текстов рекламы на английском языке. Структура ЛСГ глаголов изменения. Суффиксация как способ словообразования в английском языке. Суффиксация имен существительных. Типология орфографических ошибок, связанных с влиянием местного диалекта на речь учащихся. Требования к современному уроку русского языка. Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности. Формулы обращения к собеседнику в национально-культурном аспекте. Функционально-грамматическое глагольное пространство с доминантой «Принадлежность» в английском и русском языках. Элементы этимологического анализа на уроках русского языка в средней школе (при изучении грамматических тем). Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале произведений Толстого. Активные процессы в составе глагольных слов Разработка и использование программы-конкорданса для лингвистических работ Разработка словаря-глоссария терминов компьютерной лингвистики Словарь-глоссарий терминов по информатике на базе русского и английкого языков Анализ языка печатной и телевизионной рекламы Англоязычное заимствование в современном русском языках на материале компьютерных терминов Семантика артикля в современном английском языке Стилистический анализ художественного произведения Разработка информационно-лингвистического обеспечения сайта Анализ языков российских информационно-поисковых систем и релевантности информации Обучающие компьютерные программы и системы применительно к иностранным языкам (методологические и практические аспекты) Различные типы сказуемых в переводе Особенности перевода единиц категории экстремальности Особенности англо-русского перевода научно-технических (лингвистических) текстов Возможность передачи лексического значения отрицательных аффиксов в современном английском языке Возможность лексической передачи сложного слова в переводе Способы передачи аналитических конструкций английского языка Особенности перевода эллиптических конструкций в английском языке на материале публицистических изданий Особенности перевода лексических единиц, относящихся к категории направленности Особенности перевода существительных, образованных от фразовых глаголов Устойчивые словосочетания и фразеологизмы в переводе Семантика синтаксических связей между членами предложения при переводе Особенности перевода коннотативных словосочетаний в английском языке Особенности перевода лексико-морфологической категории уподобления Особенности перевода эллиптических конструкций в английском языке на материале публицистических изданий Сложности перевода лексических единиц, относящихся к категории социолингвистической обусловленности Особенности перевода нестойких сложных слов в современном английском языке Особенности перевода лексических единиц, относящихся к категории направленности Особенности перевода существительных, образованных от фразовых глаголов Способы передачи различных оттенков модальности в переводе Возможность лексической передачи сложных глаголов в переводе Категория продолжительности в переводе Возможности перевода сослагательного наклонения Возможность лексической передачи сложного слова в переводе Вокативные предложения и их перевод в английском языке Дериваты суффикса -ment в переводе Развитие аналитических форм глагола в английском языках в диахроническом и контрастивном аспектах Проблемы перевода инфинитивных конструкций Модальный глагол must в переводе Проблемы перевода слов, образованных методом словосложения Проблемы перевода причастных конструкций Способы передачи значения глаголов-связок Проблемы перевода фразеологизмов англйиского языка Способы перевода герундия Проблемы перевода английских неологизмов Проблемы перевода метонимии с английского языка на русский Существительные, образованные с помощью суффиксов er/ог, категории действия-действователя при переводе Особенности перевода абсолютных синтаксических конструкций Особенности перевода категории числа имени существительного в английском языке Способы перевода вопросительных предложений в английском языке Проблема изменения порядка слов при переводе Средства выражения понятий «обязанности» и «необходимости» в английском языке и их перевод Методы перевода причастия I и причастия II с английского на русский язык Различные типы сказуемых в переводе Способ перевода сложных существительных в английском языке Особенности перевода единиц категории экстремальности Способы перевода причастия I Способы перевода притяжательного падежа имен существительных в английском языке Возможности перевода сослагательного наклонения Способы перевода прилагательных и наречий в сравнительной и превосходной степенях Особенности перевода инверсии а английском предложении Перевод препозитивных атрибутивных сочетаний Перевод авторских неологизмов Исследование способов перевода повелительного наклонения в романе Э.М.Ремарка «Три товарища» Учет лексического и грамматического значения при переводе английских существительных Инфинитив в английском языке. Раскрытие его значения и функций при переводе Особенности перевода инфинитива в функции обстоятельства Основные особенности перевода фразеологизмов с английского языка на русский Особенности перевода страдательного залога Методы перевода рекламных текстов с английского языка на русский Категория притяжательности при переводе в английском языке Влияние категории рода на перевод в английском языке Перевод модальности как способ выражения предположения в английском языке Лингвостилистические особенности английского каламбура и анализ способов его воссоздания Особенности перевода залога в английском языке Имена собственные в оригинале и в переводе Лексико-семантический статус глаголов shall, will в современном английском языке и способы их перевода на русский язык Синтаксические функции причастий в английском языке и способы их перевода на русский язык Категория времени глагола в переводе (на материале русского и английского языков) Перевод инфинитивной конструкции Методы перевода глаголов с управлением на примере произведения … Проблема категории вида в переводе Особенности перевода герундия в функции дополнения с английского языка на русский Категории степени качества в переводе Поведение категории падежа при переводе с английского языка на русский и с русского на английский Игра слов в английском языке и способы ее воссоздания при переводе (на примере книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес») Проблема перевода лексических омонимов в английском языке Категория определенности и неопределенности в переводе (на материале английского и русского языков) Перевод реалий в английском языке Перевод прецедентного текста в газетной лексике Особенности употребления форм длительного времени в английском языке и их перевод Дейктическая информация в переводе в английском языке Перевод аналитических глагольных лексем в английском языке Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц в английском языке Особенности перевода аббревиатур в английском языке Перевод предложений с сочинительным типом связи в английском языке Перевод сложноподчиненных предложений в английском языке Перевод сложносочиненных предложений в английском языке Особенности перевода повелительно наклонения в английском языке (на примере…) Особенности перевода английского сослагательно наклонения (на примере…) Особенности перевода глагола to have в составе фразеологических сочетаний Влияние порядка слов в английском языке на перевод |