Главная страница

темы 17 моя классификация морфем в современном английском языке.. Цель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях


Скачать 227.76 Kb.
НазваниеЦель настоящего пособия состоит в том, чтобы изложить явления английской грамматики, не освещенные или не нашедшие адекватного отражения в существующих грамматических пособиях
Дата24.11.2018
Размер227.76 Kb.
Формат файлаodt
Имя файлатемы 17 моя классификация морфем в современном английском языке..odt
ТипДокументы
#57551
страница23 из 26
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26
315. Основные интонационные модели современного английского языка.
316. Основные особенности перевода фразеологизмов с финского языка на русский
317. Основные способы образования неологизмов современного английского языка.
318. Основные черты характера героев в русских и немецких народных сказках.
319. Особенности аффиксального словообразования
320. Особенности географических реалий-американизмов.
321. Особенности изучения правописания безударных гласных в условиях севернорусского диалекта.
322. Особенности изучения правописания безударных гласных в условиях южнорусского диалекта.
323. Особенности использования интенсивных методов обучения на занятиях по иностранному языку.
324. Особенности использования стилистических средств в современном англоязычном художественном тексте (на материале романа М. Каннингема «Часы»).
325. Особенности обучения грамматическому аспекту речи в межкультурном подходе обучения немецкому языку в школе.
326. Особенности обучения разным видам чтения на занятиях по иностранному языку.
327. Особенности перевода аббревиатур в финском языке
328. Особенности перевода абсолютных синтаксических конструкций (на материале англоязычной прессы)
329. Особенности перевода залога в финском языке
330. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц в финском языке
331. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц с английского языка на русский
332. Особенности перевода категории числа имени существительного в финском языке
333. Особенности перевода классической французской литературы, традиции и инновации.
334. Особенности перевода общественно-политических текстов и ораторской речи.
335. Особенности перевода повелительно наклонения в финском языке (на примере…)
336. Особенности перевода современной русской прозы на французский язык.
337. Особенности перевода страдательного залога
338. Особенности перевода финского сослагательно наклонения (на примере…)
339. Особенности перевода французской поэзии на русский язык.
340. Особенности подготовки учителей в России и Норвегии
341. Особенности преподавания морфологии в условиях местного говора (местоимение, числительное, прилагательное).
342. Особенности произношения гласных в слоге под ударением и приемы работы над диалектными ошибками в условиях севернорусского говора.
343. Особенности пунктуации в финском языке
344. Особенности системы ударений в севернорусском говоре и пути устранения ошибок из речи школьников.
345. Особенности системы ударений в южнорусском говоре и приемы работы над диалектными ошибками.
346. Особенности употребления пословиц в современном финском языке
347. Особенности формирования топонимии Канады.
348. Особенности функционирования вводных предложений в различных типах текстов.
349. Особенности функционирования сложноподчиненных предложений с придаточным предикативным в различных типах текстов.
350. Отражение культуры народа в пословицах и поговорках.
351. Оценочная номинация в политическом дискурсе.
352. Оценочность как основание окачествления относительных прилагательных английского языка
353. Оценочные репрезентативны в английском художественном тексте.
354. Паралингвистические средства сопровождения диалога и способы их представления в художественных текстах.
355. Параллельные конструкции и повтор в финском языке
356. Парцелляция в разговорной речи — статистическое описание.
Темы курсовых работ по дисциплине «Лингвистика» опубликованы на сайте https://kursovaya.sokolbank.ru/
357. Перевод авторских неологизмов
358. Перевод безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в публицистике.
359. Перевод и комментарий видеофильма на французском языке.
360. Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) французского автора.
361. Перевод имен собственных (на материале имен русских и английских знаменитостей)
362. Перевод предложений с сочинительным типом связи в финском языке
363. Перевод сложноподчиненных предложений в финском языке
364. Перевод сложносочиненных предложений в финском языке
365. Перевод фразеологизмов (на материале русского и финского языков)
366. Перифрастические обороты как способ вторичной номинации.
367. Перфокарты как средство проверки знаний по русскому языку (назначение, принципы отбора дидактического материала, методика работы с перфокартами на уроке).
Темы курсовых работ по дисциплине «Филология» опубликованы на сайте https://kursovaya.sokolbank.ru/
369. Письма пишут разные. (Уроки обучения написанию писем. Планирование работы, образцы уроков и внеклассных занятий.)
370. Письменные жанры деловой речи в французском языке.
371. Поисковые задачи на уроках изучения грамматики в средней школе.
372. Поисковые задачи на уроках развития речи в средней школе.
373. Полисемия суффиксов и приставок в французском языке.
374. Пословицы и поговорки как выражение психологических особенностей языковой личности.
375. Пословицы и поговорки французского языка, особенности их происхождения.
376. Прагматика английской метафоры.
377. Предикативные структуры в современном английском языке.
378. Предложение как основная синтаксическая единица.
379. Предупреждение текстовых ошибок учащихся в процессе подготовки
380. Преодоление диалектных ошибок в письменной и устной речи учащихся в условиях взаимодействия говора и литературного языка (на материале конкретного говора).
381. Приемы и способы использования краеведческих материалов по Мордовии в процессе обучения английскому языку в средней школе.
382. Приемы индивидуализации домашних заданий по русскому языку.
383. Приемы лингвистического анализа текста на уроках русского языка и
384. Приемы обучения диалогической и монологической речи на занятиях в школе
385. Приемы работы над категорией грамматического рода имен существительных в условиях южнорусского диалекта.
386. Приемы работы над ошибками, связанными с произношением губных (губно-зубных) согласных в русских народных говорах.
387. Приемы работы при подготовке учащихся к написанию сочинений-рассуждений.
388. Приемы работы с газетой (on-line) на уроке английского языка.
389. Приемы работы со словарями на уроках русского языка в начальной школе (словари для начальной школы: назначение, структура, методика использования).
390. Применение информационных технологий на старшем этапе обучения английскому языку
391. Принципы использования разностилевых средств в художественной речи.
392. Принципы классификации сложного предложения.
393. Принципы перевода англоязычных газетных заголовков на русский язык.
394. Принципы построения диалогической речи.
395. Принципы русской орфографии и их педагогическое значение для средней школы.
396. Принципы составления учебных компьютерных программ по русскому языку для средней школы. (Задачи использования ЭВМ в процессе обучения русскому языку. Возможности компьютеров. Виды учебных программ. Блок-схема обучающих программ. Блок анализа ошибок. Образцы компьютерных программ по русскому языку.)
397. Притчи как дидактический материал для школьных уроков русского языка.
398. Проблема выделения модальных слов как частей речи.
399. Проблема изменения порядка слов при переводе
400. Проблема контроля уровня сформированности языковых навыков и речевых умений по иностранному языку
401. Проблема перевода лексических омонимов в финском языке
402. Проблема совершенствования техники чтения на уроках русского языка.
403. Проблематика нейропедагогики: реферат (II курс) и исследование (на материале сочинений школьников).
404. Проблемы взаимодействия грамматики и стиля на морфологическом уровне.
405. Проблемы компрессии и декомпрессии при переводе публицистики.
406. Проблемы лексической сочетаемости оценочных существительных французского языка с качественными прилагательными.
407. Проблемы лингвистической ассимиляции в эмигрантской среде.
408. Проблемы перевода английских неологизмов
409. Проблемы перевода инфинитивных конструкций
410. Проблемы перевода метонимии с финского языка на русский
411. Проблемы перевода причастных конструкций
412. Проблемы перевода финских неологизмов
413. Проблемы перевода фразеологизмов финского языка
414. Проблемы эквивалентности перевода и тип переводимого текста
415. Программный комплекс для распознавания специфических текстов ATReader, отдельные задачи.
416. Проектная работа при обучении одаренных детей английскому языку.
417. Профильное обучение иностранному языку на старшей ступени обучения.
418. Процесс аббревиации в финском языке
419. Процессы антонимии в лингвистической терминологии (на материале финского и русского языков)
420. Процессы синонимии в современной лингвистической терминологии (на материале финского и русского языков)
421. Пути повышения эффективности уроков русского языка.
422. Работа над ошибками, связанными с диалектным произношением заднеязычных согласных в русских народных говорах.
423. Работа над ошибками, связанными с диалектным произношением согласных звуков в условиях севернорусских говоров (шипящие и Ц).
424. Работа над речевым этикетом при изучении грамматических тем.
425. Работа над стихотворением на уроке английского языка в школе
426. Работа над усвоением орфографических правил и формирование орфографических навыков.
427. Работа по предупреждению грамматических ошибок учащихся средней школы.
428. Работа с лингвистическими словарями при изучении лексики русского языка в V-VI классах средней школы.
429. Работа с текстами-“миниатюрами”.
430. Работа с текстом как один из способов развития познавательного ин-
431. Развивающее обучение на уроках русского языка в начальной школе (принципы обучения по системам Л.В. Занкова, Д.Б. Эльконина и В.В. Давыдова, анализ учебников А.В. Поляковой, В.В. Репкина).
432. Развивающие возможности методики Л.И. Айдаровой.
433. Развитие аналитических форм глагола в финском и русском языках в диахроническом и контрастивном аспектах
434. Развитие орфографической зоркости учащихся на основе использования словарей.
435. Развитие форм прошедшего времени в финском языке
436. Развитие форм, выражающих нереальное действие в финском языке
437. Различные типы сказуемых в переводе
438. Разработка меры сходства для текстов на уровне морфов.
439. Разработка меры сходства для текстов на уровне синтаксических структур.
440. Разработка программного комплекса «Изучение звучащей поэтической речи».
441. Разработка процедур автоматизированной подготовки данных для компьютерного словаря RussNet и работы с данными тезауруса.
442. Разработка процедур автоматического лингвистического анализа и разметки корпуса текстов.
443. Разработка процедуры выявления композитов в текстах.
444. Разработка формально-грамматического AGFL описания синтаксической и морфологической структуры русского и других языков.
445. Разработка форматов разметки разных уровней корпуса агиографических текстов.
446. Распределение пауз по длительности в разговорной речи.
447. Расхождения между британским и американским вариантами английского языка в области фразеологии.
448. Реалии-американизмы в области культуры.
449. Реалии-американизмы в политическом дискурсе.
450. Региональные произносительные варианты в современном разговорном языке французов.
451. Редукция и элизия гласных в речи французов в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект).
452. Реинкарнация компьютерной системы «ЛИНДА» в глобальную сеть ИНТЕРНЕТ.
453. Рекламные тексты магов и экстрасенсов – лингвистический и психолингвистический анализ.
454. Рекламные тексты на французском языке, их стилевые и жанровые особенности.
455. Речевая направленность школьных уроков грамматики.
456. Речевое поведение учителя иностранного языка на уроке
457. Речевой онтогенез: реферат (II курс) и исследование отдельных аспектов.
458. Речевые клише в французской прессе и способы их перевода на русский язык.
459. Речевые клише и штампы как элемент лингвистической пародии.
460. Речевые формулы побуждения собеседника к речи, их роль в поддержании диалога.
461. Речевые формулы, сигнализирующие о нежелании собеседника продолжать общение.
462. Риторические знания как условие личностного развития.
463. Ролевые игры и их применение на занятиях по иностранному языку.
464. Роль аудирования на занятиях по иностранному языку.
465. Роль внеклассной работы в развитии межкультурной коммуникации.
466. Роль глагольных приставок в словообразовании современного финского языка
467. Роль невербального фактора в раскрытии внутреннего мира персонажа (на материале современного англоязычного художественного текста).
468. Роль сказки в изучении иностранного языка.
469. Роль элективных и факультативных курсов в формировании межкультурной компетенции
470. Русские заимствования в английском языке
471. Русский рассказ конца XIX — начала XX веков (база данных).
472. Русский язык как средство овладения основами наук и культурным достоянием народа
473. Самооценка (рефлексия) как условие формирования оценочной самостоятельности школьников.
474. Семантика синтаксических связей между подлежащим и сказуемым в финском предложении
475. Семантика синтаксических связей между членами предложения при переводе
476. Семантические поля как способ описания языка.
477. Синонимические ряды среди качественных прилагательных.
478. Синонимические связи глаголов движения в французском языке.
479. Синонимия временных форм ирреальных наклонений в придаточном предложении.
480. Синонимы и антонимы в системе изобразительно-выразительных средств художественного произведения (на материале прозы, поэзии или публицистики).
481. Синтаксис текстов-документов.
482. Синтаксис финской прессы на уровне сложного предложения.
483. Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением.
484. Синтаксические особенности севернорусских говоров и их влияние на речь учащихся. Пути устранения синтаксических диалектизмов.
485. Синтаксическое своеобразие лирики разных авторов (например, Цветаевой или Маяковского).
486. Система образования во Франции и ее отражение в лексической системе языка.
487. Система орфографических упражнений в начальной и средней школе.
488. Система подготовки учащихся к написанию сочинений-описаний.
489. Система работы по изучению грамматических норм русского литературного языка в школе.
490. Система работы по обучению школьников речевому этикету на уроках и внеурочных занятиях. (Цели работы: планирование уроков речевой культуры, связь с изучением лексики, словообразования, грамматики. Образцы уроков и внеурочных занятий.)
491. Система рейтинг – контроля как составная часть учебного процесса на занятиях по иностранному языку.
492. Система способов усложнения структуры английского предложения.
493. Система указательных местоимений и указательных прилагательных во французском языке.
494. Систематизация сбоев, перебоев, осечек в повседневной разговорной речи.
495. Системы терминов родства в английском и русском языках (сравнительный анализ)
496. Сленгизмы в печати
497. Слова-омонимы в французском языке.
498. Словари и глоссарии терминов.
499. Словари языка писателя.
500. Слова-этнонимы в французском языке.
501. Сложносочиненное предложение в финском языке
502. Сложные предложения с парными сочинительными союзами во французском языке.
503. Современная французская лексикография: нормативные словари последних десятилетий.
504. Современные грамматические теории описания языка.
505. Современные компьютерные технологии на уроках французского языка (практический аспект использования).
506. Современные технические средства обучения иностранному языку и возможности их использования на уроках в школе.
507. Современные технологии обучения иностранным языкам.
508. Современный молодежный сленг и способы его перевода на русский язык (на примере художественных текстов).
509. Содержание и приемы работы по орфоэпии в школе.
510. Содержательное наполнение концепта «красота» в английской и русской языковых картинах мира.
511. Создание гипертекстового словаря по корпусной лингвистике.
512. Создание хрестоматии по корпусной лингвистике.
513. Создание частотных словарей на базе корпусов текстов.
514. Создание эмоциональной сущности художественного текста посредством самооценочного высказывания.
515. Соотношение левого и правого последовательного подчинения в русском , английском или др. языках (художественные и научные тексты).
516. Социальные произносительные варианты в современном разговорном французском языке жителей Швейцарии.
517. Социальные произносительные варианты в современном разговорном языке жителей Франции.
518. Социокультурные коннотации имен собственных (на материале английского языка)
519. Социокультурный компонент содержания обучения английскому языку в начальной школе.
520. Сочинения по картинам.
521. Специфика англоязычной деловой корреспонденции.
522. Специфика перевода драматургических произведений на русский язык.
523. Специфика функционирования цветообозначения в английском художественном тексте.
524. Спортивная символика и ее место в коммуникации.
525. Способ перевода сложных существительных в финском языке
526. Способы выражения подлежащего в английском языке и проблемы перевода.
527. Способы выражения будущего действия в английском языке.
528. Способы выражения вероятности в современном финском языке.
529. Способы выражения оценки личностных характеристик в английской художественной литературе.
530. Способы выражения предположения в научных текстах.
531. Способы выражения причины в различных типах текстов.
532. Способы звуковой инструментовки стиха (на материале творчества Бальмонта, Хлебникова, Маяковского или Цветаевой).
533. Способы именования персонажей как средство их характеристики (в поэзии, прозе или драматургии).
534. Способы классификации словосочетаний.
535. Способы лексической актуализации временных значений в французском языке.
536. Способы перевода вопросительных предложений в финском языке
537. Способы перевода прилагательных и наречий в сравнительной и превосходной степенях
538. Способы передачи неологизмов в информативном переводе (на примере англо-русских переводов текстов СМИ)
539. Способы передачи игры слов в художественном переводе (на примере англо-русских переводов)
540. Способы передачи игры слов при переводе рекламного слогана
541. Способы передачи метафоры в художественном произведении (на примере произведений англоязычного автора)
542. Способы передачи невербальной коммуникации в художественном тексте.
543. Способы передачи собственных имен в художественном переводе (на примере англо-русских переводов)
544. Способы реализации функции воздействия в газетных заголовках (на примере американских газет).
545. Способы реализации функции воздействия в газетных заголовках (на примере британских газет).
546. Способы семантизации немецкой лексики на занятиях по иностранному языку.
547. Сравнение программ для морфологической разметки текстов.
548. Сравнительный анализ глаголов движения в русском и французском языках.
549. Сравнительный анализ глаголов речи в русском и французском языках.
550. Сравнительный анализ междометий в русском и французском языках.
551. Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и французском языках.
552. Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения французского автора.
553. Сравнительный анализ русского, английского и немецкого консонантизма.
554. Сравнительный анализ связочных глаголов в русском и французском языках (функциональный аспект).
555. Сравнительный анализ статистических методов выявления словосочетаний (коллокаций) с использованием разных мер ассоциации на материале корпусов текстов.
556. Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и французском языке, их национально-культурная специфика.
557. Сравнительный анализ частиц в русском и французском языках.
558. Средства выражения актуального членения в предложении и тексте.
559. Средства выражения долженствования во французском языке.
560. Средства выражения необходимости действия в русском и французском языках.
561. Средства выражения нереального желания в русском и французском языках.
562. Средства выражения обязанности и необходимости
563. Средства выражения обязанности и необходимости в финском языке.
564. Средства выражения отношений времени в русском и французском языках.
565. Средства выражения понятий «обязанности» и «необходимости» в финском языке и их перевод
566. Средства выражения притяжательности во французском языке.
567. Средства выражения пространственных отношений в русском и французском языках.
568. Средства выражения эмфазы в англоязычной прессе.
569. Средства и способы организации коллективной учебной деятельности для развития умений чтения на уроках английского языка.
570. Средства наглядности по русскому языку и их роль в активизации учебного процесса.
571. Статистическое описание семантического пространства «Математика гармонии».
572. Статистическое разрешение лексико-семантической неоднозначности слов в корпусе.
573. Статус артикля в английском языке.
574. Стилистика Ш.Балли и ее современное осмысление.
575. Стилистические и жанровые особенности текстов рекламы на английском языке.
576. Стилистические и прагматические особенности употребления синонимов в финском языке
577. Стилистические особенности информативных текстов СМИ.
578. Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи.
579. Стилистические функции артикля в современном английском языке.
580. Стилистические функции видо-временных форм глагола в современном английском языке.
581. Стилистический анализ вводно-модальных слов и конструкций во французском языке.
582. Стиль и смысл поэтического текста (на материале конкретных стихотворений разных авторов: Тютчева, Фета, Блока, Ахматовой, Пастернака, Высоцкого и др.).
583. Структура делового письма как модель текста документального жанра.
584. Структура и содержание ЕГЭ по английскому языку
585. Структура концепта СЕМЬЯ через призму обыденного сознания американцев
586. Структура ЛСГ глаголов изменения.
587. Структура ЛСГ глаголов природных процессов.
588. Структура ЛСГ наречий образа действия
589. Структура ЛСГ существительных, обозначающих вещество.
590. Структура ЛСГ существительных, обозначающих качества.
591. Структура ЛСГ существительных, обозначающих отношения.
592. Структура ЛСГ существительных, обозначающих форму.
593. Структура параметров прилагательных, выражающих интеллектуальную оценку явлений и объектов
594. Структура параметров прилагательных, выражающих социальные связи.
595. Структура параметров прилагательных, выражающих эмпирическую оценку явлений и объектов
596. Структурные особенности «слов-паразитов» в спонтанной речи.
597. Структурные параметры концепта ДОМ через призму обыденного сознания американцев
598. Структурные схемы повествования в классическом детективе.
599. Структурный анализ лексического значения многозначного слова.
600. Структурный и этимологический анализ топонимов.
601. Суффиксальная система современного финского языка
602. Суффиксация как способ словообразования в финском языке. Суффиксация имен существительных.
603. Творческий диктант на уроках развития речи.
604. творческих работ.
605. Творчество У.Шекспира как источник фразеологизмов
606. Текст как основа современного урока.
607. Теория создания и практика использования тестов на занятиях по иностранному языку.
608. Теория эквивалентности перевода В.Н. Комиссарова: история и современные тенденции
609. тереса.
610. Терминологические системы гуманитарного знания в французском языке.
611. Тестовый способ проверки знаний по русскому языку. (Принципы составления тестовых заданий для школьных уроков. Методика использования тестов. Анализ сборников тестовых заданий по русскому языку.)
612. Типичные ошибки в правописании гласных под ударением в южно-русских говорах и пути их устранения в устной и письменной речи школьников.
613. Типология орфографических ошибок, связанных с влиянием местного диалекта на речь учащихся.
614. Типология переводческих ошибок
615. Типология уроков по иностранному языку.
616. Типы комплиментов в английском художественном тексте.
617. Типы местоимений и их грамматические категории.
618. Типы определений в научных текстах.
619. Типы синтаксических связей.
620. Типы союзов и их функционирование в предложении.
621. Трактовки категории наклонения в английском языке.
622. Трактовки функций неличных форм глагола в английской грамматике.
623. Транслатологическая характеристика информационного текста СМИ
624. Транслатологическая характеристика искусствоведческого текста
625. Транспозиция как продуктивный способ словообразования во французском языке.
626. Транспозиция морфологических форм.
627. Транспозиция синтаксических структур.
628. Трансформации и перефразирование как приемы лингвистического эксперимента.
629. Требования к современному уроку русского языка.
630. Трехмерная визуализация лингвистических моделей и онтологий, отдельные задачи.
631. Труднопереводимая и безэквивалентная лексика французского языка как лингвокультурологическая проблема.
632. Трудности перевода современной французской прозы на русский язык.
633. Употребление аббревиатур в научном и публицистическом стилях финского языка
634. Употребление перфекта в финском языке
635. Употребление фразеологизмов, характеризующих человека, в публицистическом стиле финского языка
636. Урок по иностранному языку: структура, содержание.
637. Уроки анализа ученических работ по русскому языку. Работа над орфографическими ошибками.
638. Уроки риторики в средней школе.
639. Устаревшие слова французского языка в поэтической речи.
640. Устная форма коммуникации в научной сфере, синтаксические особенности.
641. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы в переводе
642. Учебно-методический комплекс, его структура и использование на уроках французского языка.
643. Учимся благодарить (Уроки речевой вежливости.)
644. Фактографические системы (лингвистический компонент).
645. Фатическое общение в диалогической речи.
646. Финская синонимика и ее особенности.
647. Финские идиомы как объект перевода.
648. Фонетическая зарядка как способ формирования и совершенствования фонетических навыков учащихся.
649. Фонетические модификации ритмических структур в стихотворной и прозаической речи.
650. Фонетические особенности речи учителя.
651. Фоностилистические особенности ораторской речи.
652. Формирование базы данных «словарных» цитат на основе электронных текстов как основы создания словарей
653. Формирование лингвострановедческой компетенции при обучении английскому языку
654. Формирование универсальных учебных действий на уроках иностранного языка
655. Формирование языковых способностей учащихся с помощью занимательных заданий в процессе изучения русского языка.
656. Формулы обращения к собеседнику в национально-культурном аспекте.
657. Формулы речевого этикета французов и их значение в различных сферах общения.
658. Фразеологизм как значимая единица языка
659. Фразеологические единицы библейского происхождения в французском языке.
660. Фразеологические единицы признака как средство художественной выразительности в прозеМилорада Павича
661. Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в французском языке.
662. Фразеологические единицы с компонентом этнонимом в французском языке.
663. Фразеологические единицы тематического поля «образование» в современном английском языке (на материале текстов СМИ)
664. Фразеологические сочетания в франкоязычной деловой речи.
665. Французские заимствования в английском языке.
666. Функции односоставных предложений в драматических произведениях и их изучение на школьных уроках словесности.
667. Функционально-грамматическое глагольное пространство с доминантой «Принадлежность» в английском и русском языках.
668. Функционально-семантические типы речи в различных типах текстов.
669. Функционально-стилистический аспект изучения имен прилагательных в школьном курсе русского языка.
670. Функционально-стилистический подход к изучению лексических единиц в школьном курсе русского языка.
671. Функциональные подтипы словосочетания N’s+N в английском языке
Темы курсовых работ по дисциплине «Лингвистика» опубликованы на сайте https://kursovaya.sokolbank.ru/
672. Функционирование библеизмов в русском и финском языках.
673. Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе.
674. Функционирование фразеологизмов в современном англоязычном художественном тексте.
675. Художественный англоязычный текст как среда функционирования метафоры.
676. Художественный текст как источник страноведческой информации.
677. Частотные словари художественной прозы.
678. Эвфемия в современном англоязычном политическом дискурсе
679. Эквивалентность и адекватность перевода как попытка объективной оценки его качества.
680. Экспертная система по грамматике языка N.
681. Экспертная система по лингвистической терминологии.
682. Экспрессивный потенциал междометий в французском языке.
683. Элементы этимологического анализа на уроках русского языка в средней школе (при изучении грамматических тем).
684. Эллипсис в английской грамматике.
685. Эллипсис и парцелляция в языке СМИ.
686. Эллиптические конструкции на основе финской прессы.
687. Эллиптические предложения в разговорной речи.
688. Эмоциональный аспект функционирования имен собственных в англоязычной художественной прозе.
689. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале лирики Ахматовой.
690. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа прозаических произведений Чехова.
691. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале произведений Булгакова.
692. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале стихотворений Лермонтова.
693. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале стихотворений Есенина.
694. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале произведений Толстого.
695. Этика переводчика: нормативные документы и способы решения проблемных ситуаций
696. Этимологический анализ социальных наименований в исконной лексике.
697. Этнографические реалии-американизмы.
698. Этологизмы в русском, немецком и английском языках.
699. Явление фонетической ассимиляции в финском языке
700. Язык деловой коммуникации.
701. Язык и личность: русский язык в контексте духовно-нравственного воспитания и развития личности
702. Язык русских загадок и его изучение на школьных уроках словесности.
703. Язык русских пословиц, поговорок и его изучение на школьных уроках словесности.
704. Языковая ситуация в Бретани.
705. Языковая ситуация в Париже.
706. Языковая ситуация в Провансе.
707. Языковая ситуация в штате Бельгии.
708. Языковая ситуация в штате Швейцарии.
709. Языковой портфель (портфолио) как альтернативный способ оценки учебных достижений школьников
710. Языковой портфель как средство оценки познавательной деятельности школьника.






  1. Грамматическая норма и вариативность в американском варианте английского языка.

  2. Изучение текста как лингвистической единицы.

  3. Использование вузовских форм занятий по русскому языку в средней школе (практикумы, семинары, зачеты).

  4. Категория времени и ее функционирование в различных типах текстов.

  5. Лексика чувственного восприятия: межъязыковые параллели в метафорических переносах.

  6. Метафора в политическом тексте.

  7. Моделирование ситуации общения при обучении английскому языку (классы).

  8. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Местоимение».

  9. Организация самостоятельной работы учащихся на старшем этапе в средней школе.

  10. Особенности перевода современной русской прозы на английский язык.

  11. Перевод сложноподчиненных предложений в английском языке

  12. Принципы использования разностилевых средств в художественной речи.

  13. Процесс аббревиации в английском языке

  14. Разработка форматов разметки разных уровней корпуса агиографических текстов.

  15. Русский язык как средство овладения основами наук и культурным достоянием народа

  16. Словари языка писателя.

  17. Способы выражения подлежащего в английском языке и проблемы перевода.

  18. Сравнительный анализ русского, английского консонантизма.

  19. Стилистические функции видо-временных форм глагола в современном английском языке.

  20. Теория создания и практика использования тестов на занятиях по иностранному языку.

  21. Употребление перфекта в английском языке

  22. Фразеологические единицы с компонентом зоонимом в английском языке.

  23. Эмоциональный аспект функционирования имен собственных в англоязычной художественной прозе.

  24. Аббревиатурные процессы в английском языке

  25. Ассоциативный эксперимент как метод исследования прецедентных феноменов

  26. Вхождение жаргонизмов и сленговых единиц в литературный английский язык.

  27. Дискурсивное конструирование образа США в современной американской/российской прессе

  28. Изучение орфоэпии в условиях местного говора (на материале конкретного диалекта).

  29. Испанские заимствования в английском языке

  30. Исследование устойчивости дистрибутивных свойств контекстных маркеров в семантических деревьях RussNet.

  31. Концептуальные основы корпусной лингвистики.

  32. Лингвокультурные особенности топонимии Лондона.

  33. Методики снятия морфологической неоднозначности (сравнение, оценка или разработка).

  34. Обогащение словарного состава английского языка в оды XX в.

  35. Описание структуры базовых синтаксических структур в простом предложении и их семантических интерпретаций.

  36. Особенности перевода залога в английском языке

  37. Парцелляция в разговорной речи — статистическое описание.

  38. Приемы обучения диалогической и монологической речи на занятиях в школе

  39. Проблемы перевода причастных конструкций

  40. Разработка меры сходства для текстов на уровне морфов.

  41. Роль внеклассной работы в развитии межкультурной коммуникации.

  42. Система способов усложнения структуры английского предложения.

  43. Социокультурный компонент содержания обучения английскому языку в начальной школе.

  44. Способы семантизации анлийской лексики на занятиях по иностранному языку.

  45. Статус артикля в английском языке.

  46. Структурный и этимологический анализ топонимов.

  47. Транспозиция синтаксических структур.

  48. Формирование универсальных учебных действий на уроках иностранного языка

  49. Экспертная система по лингвистической терминологии.

  50. Методика преподавания русского языка на уроках в школе

  51. Автоматическая классификация лексики в текстах.

  52. Автоматическая обработка текста (проблема лемматизации).

  53. Адаптация текста перевода как проблема межкультурной коммуникации.

  54. Адъективация и субстантивация причастий во английском языке.

  55. Библеизмы как часть фразеологического фонда английского языка.

  56. Библейские имена собственные как источник пополнения фразеологических единиц

  57. Вербализация концептов «правда — ложь» во фразеологизмах английского, русского языков.

  58. Взаимоотношение технической терминологии и общеупотребительной лексики в англоязычной публицистике и рекламе.

  59. Глагол как средство выражения чувств и мыслей, как средство живописания речи, взаимоотношений или поступков людей (на материале разных поэтических или прозаических произведений).

  60. Глагольные перифрастические сочетания в деловом английском языке.

  61. Грамматические особенности американского языка

  62. Грамматические особенности повествовательной речи.

  63. Жаргонизированная лексика в бытовой речи молодежи (на материале английского языка).

  64. Живопись на уроках развития речи.

  65. Заимствования из арабского языка в современном английском языке.

  66. Запросы и представления в базе данных по топонимике.

  67. Изучение синтаксиса на текстовой основе.

  68. Изучение стилистики в школьном курсе русского языка. Виды стилистических упражнений и методика их проведения.

  69. Изучения влияния величины контекста при автоматическом выделении словосочетаний (коллокаций) с использованием разных мер ассоциации на материале корпуса текстов.

  70. Изучения роли синтаксических моделей при автоматическом выделении словосочетаний (коллокаций) с использованием разных мер ассоциации на материале корпуса текстов.

  71. Использование в школе нетрадиционных форм сочинений.

  72. Использование временных форм ирреальных наклонений в независимом предложении.

  73. Использование информационных технологий для организации внеклассной работы по английскому языку

  74. Использование лингвистического эксперимента на уроках русского языка — средство развития познавательного интереса учащихся.

  75. Источники пополнения лексики английского языка на современном этапе

  76. Источники происхождения фразеологизмов в английском языке.

  77. Категория отрицания в системе грамматических категорий английского глагола.

  78. Категория рода в английском языке.

  79. Лексика с культурным компонентом значения в произведениях А.Труайа.

  80. Лексика с культурным компонентом значения в произведениях Стендаля.

  81. Лексикографическое описание данных для компьютерного словаря RussNet.

  82. Лексико-семантические особенности английского языка в Австралии.

  83. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм.

  84. Место перевода в процессах межкультурной коммуникации

  85. Метафорически модели образования вторичных значений у глаголов движения в современном английском языке.

  86. Методика активизации продуктивных речевых умений на уроках английского языка.

  87. Метонимические фразеологизмы в современном языке прессы (на примере английского языка)

  88. Моделирование неформальных диалогов в социальных сетях.

  89. Модульное обучение на уроках английского языка

  90. Морфологически диалектные ошибки в речи учащихся и пути их устранения в условиях севернорусского диалекта (имена существительные, прилагательные).

  91. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Имя существительное» в и классах.

  92. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении темы «Лексика современного русского языка».

  93. Обращение к фактам истории русского языка в ходе внеклассной работы в средней школе.

  94. Обучающие игры на уроках английского языка.

  95. Организация и методика работы по топонимии местного края в школе.

  96. Организация самостоятельной работы учащихся в процессе изучения русского языка.

  97. Организация учебной деятельности студентов в системе дистанционного обучения

  98. Организация элективных курсов английского языка в средней школе

  99. Особенности перевода общественно-политических текстов и ораторской речи.

  100. Особенности перевода повелительно наклонения в английском языке (на примере…)

  101. Особенности перевода английского сослагательно наклонения (на примере…)

  102. Особенности перевода английской поэзии на русский язык.

  103. Перевод имен собственных (на материале имен русских и английских знаменитостей)

  104. Перевод предложений с сочинительным типом связи в английском языке

  105. Перевод фразеологизмов (на материале русского и английского языков)

  106. Перифрастические обороты как способ вторичной номинации

  107. Модальный глагол must в переводе

  108. Существительные, образованные с помощью суффиксов er/ог, категории действия-действователя при переводе

  109. Приемы работы со словарями на уроках русского языка в начальной школе (словари для начальной школы: назначение, структура, методика использования).

  110. Применение информационных технологий на старшем этапе обучения английскому языку

  111. Принципы перевода англоязычных газетных заголовков на русский язык.

  112. Принципы построения диалогической речи.

  113. Проектная работа при обучении одаренных детей английскому языку.

  114. Профильное обучение иностранному языку на старшей ступени обучения.

  115. Процессы синонимии в современной лингвистической терминологии (на материале английского и русского языков)

  116. Пути повышения эффективности уроков русского языка.

  117. Разработка процедуры выявления композитов в текстах.

  118. Разработка формально-грамматического AGFL описания синтаксической и морфологической структуры русского и других языков.

  119. Расхождения между британским и американским вариантами английского языка в области фразеологии.

  120. Реалии-американизмы в области культуры.

  121. Русские заимствования в английском языке

  122. Русский рассказ конца XIX — начала XX веков (база данных).

  123. Семантика синтаксических связей между подлежащим и сказуемым в английском предложении

  124. Семантика синтаксических связей между членами предложения при переводе

  125. Слова-омонимы в английском языке.

  126. Словари и глоссарии терминов.

  127. Сложносочиненное предложение в английском языке

  128. Сложные предложения с парными сочинительными союзами во английском языке.

  129. Спортивная символика и ее место в коммуникации.

  130. Способ перевода сложных существительных в английском языке

  131. Способы выражения вероятности в современном английском языке.

  132. Способы выражения оценки личностных характеристик в английской художественной литературе.

  133. Сравнительный анализ модальных глаголов в русском и английском языках.

  134. Сравнительный анализ нескольких переводов одного произведения английского автора.

  135. Сравнительный анализ статистических методов выявления словосочетаний (коллокаций) с использованием разных мер ассоциации на материале корпусов текстов.

  136. Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском и английском языке, их национально-культурная специфика.

  137. Стилистические особенности использования фразеологических сращений в речи.

  138. Стилистические функции артикля в современном английском языке.

  139. Стиль и смысл поэтического текста (на материале конкретных стихотворений разных авторов: Тютчева, Фета, Блока, Ахматовой, Пастернака, Высоцкого и др.).

  140. Структура делового письма как модель текста документального жанра.

  141. Творчество У.Шекспира как источник фразеологизмов

  142. Текст как основа современного урока.

  143. Терминологические системы гуманитарного знания в английском языке.

  144. Трудности перевода современной английской прозы на русский язык.

  145. Употребление аббревиатур в научном и публицистическом стилях английского языка

  146. Урок по иностранному языку: структура, содержание.

  147. Уроки анализа ученических работ по русскому языку. Работа над орфографическими ошибками.

  148. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском языке.

  149. Фразеологические единицы признака как средство художественной выразительности в прозе

  150. Фразеологические единицы тематического поля «образование» в современном английском языке (на материале текстов СМИ)

  151. Фразеологические сочетания в франкоязычной деловой речи.

  152. Эллиптические конструкции на основе английской прессы.

  153. Эллиптические предложения в разговорной речи.

  154. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа прозаических произведений Чехова.

  155. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале произведений Булгакова.

  156. Активные словообразовательные модели в современном английском языке

  157. Виды контроля на занятиях по практике языка.

  158. Семантическая деривация в системе неформальной лексики английского языка.

  159. Грамматические средства связности текста.

  160. Звукоподражательная лексика во английском языке.

  161. Имена собственные в составе фразеологических единиц

  162. Особенности перевода глагола to have в составе фразеологических сочетаний

  163. Дериваты суффикса -ment в переводе

  164. Словосложение как способ образования терминов (на примере английских компьютерных терминов).

  165. Профессионализмы и жаргонизмы в речи специалистов по информатике (на материале английского и русского языков).

  166. Роль суффиксов при образовании компьютерных терминов (на материале английского и русского языков).

  167. Метафоризация как способ образования научно-технических терминов (на материале английского и русского языков).

  168. Категория числа в английском языке

  169. Лексико-синтаксические особенности речи персонажей прозаических произведений как средство







  1. Лексико-синтаксические особенности речи персонажей прозаических произведений как средство их характеристики (например, на материале повести Пушкина “Станционный смотритель”, романа Лермонтова “Герой нашего времени” и др.).

  2. Методика обогащения лексического запаса учащихся на уроках английского языка.

  3. Морфология английского глагола (суффиксы, префиксы, аффиксы)

  4. Артикли как дискурсивные маркеры в английском языке.

  5. Обучение грамматике английского языка с использованием песен

  6. Орфоэпические нормы речи англичан.

  7. Особенности преподавания морфологии в условиях местного говора (местоимение, числительное, прилагательное).

  8. Письма пишут разные. (Уроки обучения написанию писем. Планирование работы, образцы уроков и внеклассных занятий.)

  9. Принципы составления учебных компьютерных программ по русскому языку для средней школы. (Задачи использования

  10. Региональные произносительные варианты в современном разговорном языке англичан.

  11. Синонимические ряды среди качественных прилагательных.

  12. Особенности языка и перевода современных американских мультфильмов

  13. Электронный справочник по типовым предикатным моделям предложений английского языка.

  14. Разработка электронного справочника по пунктуации английского языка

  15. Современные грамматические теории описания языка.

  16. Способы выражения причины в различных типах текстов.

  17. Средства выражения актуального членения в предложении и тексте.

  18. Структура концепта СЕМЬЯ через призму обыденного сознания американцев

  19. Типичные ошибки в правописании гласных под ударением в южно-русских говорах и пути их устранения в устной и письменной речи школьников.

  20. Устаревшие слова английского языка в поэтической речи.

  21. Функции односоставных предложений в драматических произведениях и их изучение на школьных уроках словесности.

  22. Эпитеты в поэтическом тексте или в системе средств характеристики персонажа на материале стихотворений Есенина.

  23. Анализ данных картографических источников и их представление в базе данных по топонимике.

  24. Возможности перевода сослагательного наклонения

  25. Деловые письма, их разновидности.

  26. Идиоматичность экспрессивно-стилистических средств в публицистике и способы их передачи на русский язык.

  27. Инверсия во английском синтаксисе как средство актуализации смысла.

  28. Использование рекламы в обучении устной иноязычной речи

  29. Компьютерное моделирование диалогов в стандартных ситуациях.

  30. Лексические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка

  31. Методика обучения английскому языку младших школьников.

  32. Невербальные средства речевой коммуникации (интонация, жесты, мимика) в английской речевой культуре.

  33. Обучение младших школьников сочинениям по личным впечатлениям.

  34. Лингвостилистические особенности эксплуатационных документов (на материале английского и русского языков)

  35. Особенности географических реалий-американизмов.

  36. Особенности формирования топонимии Канады.

  37. Пословицы и поговорки английского языка, особенности их происхождения.

  38. Проблема совершенствования техники чтения на уроках русского языка.

  39. Работа с текстами-“миниатюрами”.

  40. Речевое поведение учителя иностранного языка на уроке

  41. Семантика и прагматика междометий в современном английском языке

  42. Ассимиляция новых заимствований как способ пополнения лексики современного английского языка

  43. Лексические и синтаксические средства выражения эмоций в современном английском языке

  44. Синтаксическая сочетаемость глагольных единиц с переносным значением.

  45. Содержательное наполнение концепта «красота» в английской и русской языковых картинах мира.

  46. Способы перевода прилагательных и наречий в сравнительной и превосходной степенях

  47. Средства выражения отношений времени в русском и английском языках.

  48. Структура ЛСГ существительных, обозначающих отношения.

  49. Типы определений в научных текстах.

  50. Фатическое общение в диалогической речи.

  51. Функционирование библеизмов в русском и английском языках.

  52. Явление фонетической ассимиляции в английском языке

  53. Анализ текста как средство языкового и нравственного развития.

  54. Возможные классификации фразеологических единиц в английском языке.

  55. Детская речь и ее отражение в учебниках иностранного языка для детей.

  56. Идиомы, отражающие традиции и обычаи англичан.

  57. Инокультурный текст и теория лакун в лингвистике.

  58. Использование стихов на уроке английского языка

  59. Компьютерные методы анализа языка фольклорных произведений: именные и глагольные парадигмы.

  60. Лексические штампы публицистики и их перевод.

  61. Методика обучения чтению на основе знаний о тексте.

  62. Невербальные средства речевой коммуникации: национально-культурный аспект.

  63. Обучение работе со стихотворением на разных этапах обучения английскому языку в школе.

  64. Особенности изучения правописания безударных гласных в условиях севернорусского диалекта.

  65. Особенности функционирования вводных предложений в различных типах текстов.

  66. Прагматика английской метафоры.

  67. Проблематика нейропедагогики: реферат (II курс) и исследование (на материале сочинений школьников).

  68. Работа с текстом как один из способов развития познавательного ин-

  69. Речевой онтогенез: реферат (II курс) и исследование отдельных аспектов.

  70. Создание гипертекстового словаря по корпусной лингвистике.

  71. Образование и использование в научно-технической терминологии терминов-словосочетаний (на материале русского и английского языков)

  72. Анализ динамики восприятия информации через призму структуры индивидуального знания

  73. Заглавие как один из компонентов научного текста (на материале русского и английского языков)

  74. Способы передачи неологизмов в информативном переводе (на примере англо-русских переводов текстов СМИ)

  75. Средства выражения понятий «обязанности» и «необходимости» в английском языке и их перевод

  76. Структура ЛСГ существительных, обозначающих форму.

  77. Типы синтаксических связей.

  78. Английская синонимика и ее особенности.

  79. Функционирование заголовка в современном публицистическом дискурсе.

  80. Язык деловой коммуникации.

  81. Аббревиация как способ образования новых слов в английском языке

  82. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений.

  83. Выражение аспектуальных отношений в русском и английском языках.

  84. Дискурсивное конструирование образа террориста в современной американской прессе

  85. Изучение особенностей функционально-смысловых типов речи.

  86. Историческая лексикография: словари и базы данных.

  87. Критерии выделения частей речи.

  88. Лингвостилистический анализ целого текста (“монографическое” исследование языка и стиля отдельного произведения).

  89. Методические рекомендации по домашнему чтению к книге “The Catcher in the Rye”.

  90. Обращение к вопросам истории русского языка при изучении орфографии в классах.

  91. Описание структуры полупредикативных конструкций в простом предложении.

  92. Семантический анализ русских военных терминов, заимствованных из английского языка

  93. Национально-культурный аспект имени собственного в обозначении праздников и блюд (на материале русского и английского языков)

  94. Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц в английском языке

  95. Перевод авторских неологизмов

  96. Приемы работы над категорией грамматического рода имен существительных в условиях южнорусского диалекта.

  97. Проблемы перевода английских неологизмов

  98. Разработка меры сходства для текстов на уровне синтаксических структур.

  99. Роль глагольных приставок в словообразовании современного английского языка

  100. Система указательных местоимений и указательных прилагательных во английском языке.

  101. Сочинения по картинам.

  102. Сравнение программ для морфологической разметки текстов.

  103. Стилистика Ш.Балли и ее современное осмысление.

  104. Суффиксальная система современного английского языка

  105. Трансформации и перефразирование как приемы лингвистического эксперимента.

  106. Формирование языковых способностей учащихся с помощью занимательных заданий в процессе изучения русского языка.

  107. Экспрессивный потенциал междометий в английском языке.

  108. Уэльский, шотландский, североирландский варианты английского языка и их характерные фонетические Специфика

  109. Автоматические методы повышения эффективности работы поисковых систем.

  110. Аккомодация согласных звуков в звучащей речи англоговорящих в зависимости от стиля произношения (сравнительный аспект).

  111. Американизмы в английском языке

  112. Варианты падежных систем, выдвинутые в английской грамматике.

  113. Виды аббревиатур в современном английском языке.

  114. Виды текстов на занятиях по иностранному языку и приемы их использования.

  115. Грамматические категории и зависимые грамматические значения неличных форм глагола в сопоставлении с личными.

  116. Грамматические средства выражения, значения и употребление форм глаголов настоящего и будущего времени.

  117. Деловой английский в устной речи, проблемы перевода.

  118. Заимствования в английском языке как отражение межкультурных взаимодействий.

  119. Звукоаранжировка как средство языковой выразительности

  120. Игровые формы изучения русского языка в средней школе.

  121. Выражение эмоций и чувств посредством пословиц и поговорок (на материале русского и английского языков)

  122. Национально-культурная специфика пословиц и поговорок, выражающих отношение к женщине (на материале русского и английского языков)

  123. Изучение темы «Глагол» в условиях севернорусского и южнорусского диалектов.

  124. Имена собственные в оригинале и в переводе

  125. Инверсивный порядок слов в современном англоязычной публицистике.

  126. Использование здоровьесберегающих технологий на уроке английского языка

  127. Использование материалов лингвострановедческого содержания при обучении аудированию

  128. Использование приема коллажирования при реализации лингвострановедческого содержания обучения на среднем этапе.

  129. Категория определенности и неопределенности в переводе (на материале английского и русского языков)

  130. Категория числа в грамматике английского языка.

  131. Коммуникативно-личностный подход к обучению в начальной и средней школе. Изучение риторики

  132. Лексико-грамматические особенности оформления газетных заголовков в английском языке

  133. Лексико-семантические особенности английского языка в Канаде.

  134. Лексические и синтаксические особенности жанра рецензии.

  135. Метафора как результат языковой концептуализации пространства.

  136. Методика введения понятия «артикль» младшим школьникам.

  137. Методика обучения различным видам чтения на уроках русского языка

  138. Моделирование явлений лингвистической непрерывности на территории распространения диалекта.

  139. Морфологические проблемы корпусной лингвистики.

  140. Национально-культурная специфика фразеологизмов тематического поля «Бизнес» в русском и английском языках

  141. Обращение к истории русского языка в системе углубленного изучения русского языка (анализ существующих программ, разработка авторских программ).

  142. 1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26


написать администратору сайта